Volgens news.com.au staat Australië bekend als het "land van de unieke straattaal". De taal is kleurrijk en vaak verwarrend voor mensen die niet uit het land komen.
Straattaalwoorden zoals "yeah nah" (nee), "nah yeah" (ja), "smoko" (sigarettenpauze) of "bikkie" (koekje)... zijn erg populair, maar buitenlanders krabben zich toch vaak achter de oren als ze die horen.
De Amerikaanse ambassade in Australië heeft geprobeerd de straattaal te verduidelijken door een aantal vertalingen beschikbaar te stellen, zodat Amerikanen 'als een local' kunnen spreken.
De slangwoordenboeken van de Amerikaanse ambassade in Australië zouden "zo fout" zijn
De Amerikaanse ambassade (nu X) tweette: "We hadden het geluk om met zulke aardige Australiërs te werken die ons hielpen met de straattaal. We kunnen gerust zeggen dat we de moeilijke tijden heel gemakkelijk hebben doorstaan."
Maar hun lijst is verre van accuraat. Enkele van de "slang" die zelfs Australiërs niet begrijpen, zijn chubbers (schoenen), koala log (sigaretten), sky gator (vliegtuig), bogga bogga (toilet) en Freshie ( toerist ).
De Australiërs aarzelden niet om commentaar te geven en lieten de ambassade weten dat er maar één woord uit bovenstaande lijst correct was: 'mate'.
"Het enige juiste woord is 'mate', maar dat betekent niet altijd dat het zo is, omdat het van de context afhangt", aldus iemand.
Een andere Australiër beweerde dat hij nog nooit van dergelijke woorden in de instructies van de ambassade had gehoord... Velen waren ook geïrriteerd dat de ambassade om bronnen vroeg toen een criticus opmerkte hoe slecht de vertaling was. Deze persoon antwoordde: "Bron? Ik ben 73 jaar oud en fulltime Australiër."
"Is Australisch zijn niet genoeg als bron?" vroeg een ander. "Bron? Alleen Australisch zijn is niet genoeg als 'bron'?" voegde een ander eraan toe.
Internetgebruikers gefrustreerd wanneer gevraagd wordt naar de exacte bron van vermeend onjuiste straattaal
Veel mensen denken dat de persoon achter het sociale media-account van de ambassade een "troll" is, omdat hij opzettelijk een lijst met nepstraattaal heeft samengesteld om Australiërs te irriteren.
De oorsprong van Australisch straattaal is een eindeloos verhaal.
Australisch straattaal vindt zijn oorsprong in de eerste nederzetting van Engelstaligen in Australië.
In een brief uit Sydney uit 1829 merkte Edward Gibbon Wakefield het volgende op: "De basistaal van de 'Britse burgers' wordt de officiële taal van de kolonie." Dit betekent dat "onhandelbare" elementen uit Engeland zich in Australië hadden gevestigd en geleidelijk een eigen Engelse taal hadden gevormd.
Een andere reden waarom Australische straattaal zo populair is, is dat vanaf de 19e eeuw gevangenen en mensen uit plaatsen met een rijke lokale taal, zoals Ierland, Schotland en het East End van Londen, zich in Australië vestigden.
Volgens taalkundige Tony Thorne is straattaal populair in Australië omdat mensen ontsnappen aan de 'hogere klassencultuur van het Verenigd Koninkrijk'.
Bronlink






Reactie (0)