Volgens de aankondiging heeft het Nationaal Tentoonstellings- en Beursgebouw, na slechts 9 maanden bouwen, geleidelijk vorm gekregen en is het qua internationale schaal en moderniteit een stuk sneller gebouwd dan oorspronkelijk gepland.

Premier Pham Minh Chinh inspecteerde op 19 mei de voortgang van de bouw van het National Exhibition Fair Center.
Het National Exhibition Fair Center is een symbolisch project van het land en de hoofdstad Hanoi ter gelegenheid van de 80e verjaardag van de nationale feestdag van de Socialistische Republiek Vietnam (2 september 1945 - 2 september 2025), met als doel op de lange termijn: (i) Het vormen van een tentoonstellings- en beurscentrum van wereldklasse, dat de nationale status en groei van het land laat zien in termen van schaal, architectuur, moderniteit, kunst, landschap en symbolische constructie van kracht, architectonische cultuur, landschap, milieu en bestuur; (ii) Het garanderen van voldoende ruimte om de prestaties van ministeries, departementen, takken, agentschappen, organisaties en plaatsen van de afgelopen 80 jaar te tonen; de ruimte moet worden berekend om de longitudinale sectie van 80 jaar en de transversale sectie door elke periode te laten zien; waardig aan de heroïsche historische traditie van de natie in de afgelopen 80 jaar en de inspanningen om de moeilijkheden van ons land te overwinnen na 40 jaar van renovatie, met name de recente zeer moeilijke jaren; (iii) Ontwikkeling op lange termijn om een plek te worden die de cultuur en geschiedenis van Co Loa verbindt, de historische tradities van dit gebied, en een complex creëert van cultuur, kunst, geschiedenis en culturele tradities van de hoofdstad Hanoi en ons land; (iv) Het bevorderen van de ontwikkeling van de culturele industrie, met name de entertainmentindustrie, door alle ruimtes te exploiteren, omstandigheden te creëren waarin artiesten ruimte hebben om op te treden, hun talenten te tonen, de essentie van de nationale cultuur te laten samenkomen en te verspreiden in de geest van het internationaliseren van de nationale culturele identiteit in het buitenland en tegelijkertijd de menselijke beschaving te nationaliseren, door op harmonieuze wijze de menselijke beschaving te combineren met cultuur en nationale identiteit, zodat mensen van cultuur kunnen genieten, zodat de culturele industrie en de entertainmentindustrie belangrijke economische sectoren worden, die de ontwikkeling van het toerisme ondersteunen; (v) Het creëren van toeristische producten van voldoende kaliber, waardoor internationale vrienden trots worden, bijdragen aan het versterken van de rol en positie van Vietnam op het internationale toneel, het bevorderen van het imago van ons land in het proces van snelle en duurzame ontwikkeling; (vi) Mensen moeten genieten van de prestaties van ons land na 80 jaar, met name op het gebied van cultuur en kunst.
Om bovenstaande doelen te verwezenlijken, verzocht de premier de ministeries, afdelingen, agentschappen, lokale overheden en het stuurcomité om, op basis van hun functies, taken, bevoegdheden en verantwoordelijkheden, zeer vastberaden te zijn, grote inspanningen te leveren en drastische maatregelen te nemen om taken en oplossingen synchroon en effectief te blijven implementeren.
De premier verzocht met name de ministeries, afdelingen, agentschappen, lokale overheden en Vingroup Corporation om de voortgang dringend te versnellen en de bouw in juli 2025 grotendeels af te ronden. Op 19 augustus 2025 werd de opening van het National Exhibition Fair Center georganiseerd. Ter gelegenheid van de 80e verjaardag van de nationale feestdag werd van 28 augustus 2025 tot 6 september 2025 een tentoonstelling over sociaal-economische prestaties georganiseerd (opening en opening van de tentoonstelling vonden plaats op 28 augustus 2025).
Vingroup Corporation versnelt de voltooiing van de belangrijkste onderdelen van het National Exhibition Fair Center en voltooit tegelijkertijd de bijkomende werkzaamheden, het landschap, de diensten en bijbehorende voorzieningen (eten, drinken, entertainment, ondersteunende diensten, enz.) om de mensen en bezoekers van de tentoonstelling van dienst te zijn (voltooid vóór 30 juni 2025 voor tentoonstelling in juli en opening in augustus).
De premier heeft het Volkscomité van Hanoi verzocht om, op basis van zijn functies, taken en bevoegdheden, een deel van het budget te investeren en toe te wijzen om de bouw van infrastructuur voor verkeer, elektriciteit, water, brandpreventie en -bestrijding, telecommunicatie en andere infrastructuur gelijktijdig te voltooien met betrekking tot het gebied buiten het Nationaal Tentoonstellingscentrum. Zo wordt een helder, groen, schoon en mooi milieu gecreëerd ter gelegenheid van de 80e verjaardag van de nationale feestdag.
Het Ministerie van Cultuur, Sport en Toerisme zal het voortouw nemen en samenwerken met de Vietnamese televisie om de organisatie van culturele en artistieke activiteiten en amusementsprogramma's te plannen waaraan getalenteerde kunstenaars deelnemen en die een groot aantal mensen aantrekken. Deze activiteiten zullen worden beschouwd als ondersteunende activiteiten en moeten beginnen vóór de organisatie van de tentoonstelling. Er zal met spoed een project over de entertainmentindustrie worden ontwikkeld en er zal verslag worden uitgebracht aan de premier.

Het Nationale Tentoonstellings- en Beurscentrum is 90 hectare groot en behoort qua oppervlakte en tentoonstellingsoppervlak tot de top 10 ter wereld. Het ligt direct aan de noordoostelijke toegangspoort van Hanoi.
Wat betreft de specifieke implementatiemechanismen stemde de premier in principe in, maar stond hij niet toe dat corruptie, verspilling en specifieke kwesties aan vicepremier Mai Van Chinh werden toegewezen ter overweging en besluitvorming in overeenstemming met de wet, om de tijd en de tijdigheid van de organisatie van de tentoonstelling te waarborgen. Het ministerie van Cultuur, Sport en Toerisme zal het voortouw nemen en coördineren met ministeries, afdelingen, agentschappen, gemeenten en Vingroup Corporation om het project voor de organisatie van de tentoonstelling met spoed te voltooien, een specifiek tijdschema te ontwikkelen en implementatietaken toe te wijzen in overeenstemming met de geest van "6 duidelijk: duidelijke mensen, duidelijk werk, duidelijke verantwoordelijkheid, duidelijke bevoegdheid, duidelijke tijd, duidelijke resultaten"; indien nodig is het mogelijk om buitenlandse consultants in te huren met capaciteit, kwalificaties en ervaring in het organiseren van grote evenementen en een binnenlands personeelsteam op te richten om deel te nemen aan de coördinatie om technologie, kennis, ervaring, enz. van het buitenlandse adviesteam te leren, te ontvangen en over te dragen. Ministeries, afdelingen, agentschappen en gemeenten voeren, overeenkomstig hun functies, taken en bevoegdheden, proactief taken uit die binnen hun bevoegdheid vallen en rapporteren onverwijld aan de bevoegde autoriteiten over kwesties die buiten hun bevoegdheid vallen.
Vicepremier Mai Van Chinh leidde de voorbereidingen voor de tentoonstelling en gaf daar direct leiding aan. Ministeries, afdelingen, agentschappen, gemeenten en Vingroup Corporation voerden de richtlijnen van premier en vicepremier Mai Van Chinh met spoed uit in de geest van "alleen bespreken, niet terugkrabbelen", "beloofd moet worden gedaan, toegezegd moet worden uitgevoerd, uitgevoerd moet resultaten opleveren, concrete producten".
De tentoonstelling van sociaal-economische prestaties ter gelegenheid van de 80e verjaardag van de Nationale Dag (2 september 1945 / 2 september 2025) in het Nationaal Tentoonstellings- en Jaarbeursgebouw neemt deel aan alle ministeries, afdelingen, gemeenten in het hele land en ondernemingen die staatsbedrijven en particuliere bedrijven vertegenwoordigen.
Volgens de voorgestelde plannen zal de tentoonstellingsvloeroppervlakte naar verwachting 260.000 m² beslaan (130.000 m² binnen en 130.000 m² buiten). Naast de tentoonstellingen zal de tentoonstelling ook 3D-mappingprojecties, virtual reality-ervaringen, multimediale audiovisuele werken, digitale technologietoepassingen, AI, enzovoort omvatten.
Bron: https://bvhttdl.gov.vn/ket-luan-cua-thu-tuong-pham-minh-chinh-tai-chuyen-kiem-tra-tien-do-xay-dung-trung-tam-hoi-cho-tien-lam-quoc-gia-20250522212115408.htm






Reactie (0)