Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Besluit nr. 72/2015/ND-CP van de regering: over het beheer van buitenlandse informatieactiviteiten

Việt NamViệt Nam21/04/2024

Vanaf 22 oktober is Besluit 72/2015/ND-CP van de regering betreffende het beheer van buitenlandse informatieactiviteiten (TTĐN) officieel van kracht geworden en is Besluit 79/2010/QD-TTg vervangen. Dit is het meest effectieve juridische document op het gebied van TTĐN. Het Vietnam.vn-portaal presenteert met respect de volledige tekst van dit besluit.

REGERING -------

SOCIALISTISCHE REPUBLIEK VIETNAM Onafhankelijkheid - Vrijheid - Geluk ---------------

Nummer: 72/2015/ND-CP

Hanoi , 7 september 2015

DECREET

OVER HET BEHEER VAN BUITENLANDSE INFORMATIEACTIVITEITEN

Krachtens de grondwet van de Socialistische Republiek Vietnam uit 2013 ; Krachtens de wet op de organisatie van de regering van 25 december 2001; Krachtens de wet op representatieve instanties van de Socialistische Republiek Vietnam in het buitenland van 18 juni 2009; Krachtens het voorstel van de minister van Informatie en Communicatie vaardigt de regering een decreet uit over het beheer van buitenlandse informatieactiviteiten. Hoofdstuk I

ALGEMENE BEPALINGEN

Artikel 1. Toepassingsgebied van de regelgeving Dit besluit regelt het beheer van de activiteiten op het gebied van buitenlandse voorlichting; de verantwoordelijkheden van ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsorganen, volkscomités van provincies en centraal bestuurde steden (hierna te noemen volkscomités op provinciaal niveau) bij het beheer en de uitvoering van activiteiten op het gebied van buitenlandse voorlichting. Artikel 2. Toepassingsgebied Dit besluit is van toepassing op ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsorganen, provinciale volkscomités; agentschappen en organisaties die deelnemen aan buitenlandse voorlichtingsactiviteiten. Artikel 3. Beginselen van buitenlandse informatieactiviteiten 1. Voldoen aan het beleid en de richtlijnen van de Partij, de wetten van de Staat, internationale verdragen waarvan de Socialistische Republiek Vietnam lid is; voldoen aan de wetten en gebruiken van het gastland. 2. Zorgen dat het de nationale veiligheid, maatschappelijke orde en veiligheid, prestige, imago, diplomatieke betrekkingen en internationale samenwerking van Vietnam niet aantast; staatsgeheimen beschermen. 3. Mensen niet aanzetten tot verzet tegen de Socialistische Republiek Vietnam, het nationale solidariteitsblok niet vernietigen; geen geweld aanwakkeren, agressieoorlogen propageren of haat veroorzaken tussen etnische groepen en volkeren van landen. 4. Zorgen voor accurate en tijdige informatie in overeenstemming met de buitenlandse informatie- en propaganda-oriëntatie van de Partij en de Staat in elke periode, evenals goedgekeurde buitenlandse informatieprogramma's en -plannen; Geen valse, verdraaide of lasterlijke informatie publiceren die gericht is op het beledigen van de eer van organisaties of de eer en waardigheid van burgers. Artikel 4. Staatsbeheer van buitenlandse informatie 1. De regering zal het staatsbeheer van buitenlandse informatieactiviteiten verenigen. a) Het ministerie van Informatie en Communicatie zal het voorzitterschap bekleden en coördineren met het ministerie van Buitenlandse Zaken en andere ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties, provinciale volkscomités en relevante agentschappen bij de uitvoering van het staatsbeheer van buitenlandse informatie. b) Het ministerie van Buitenlandse Zaken zal het voorzitterschap bekleden en coördineren met andere ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties en relevante provinciale volkscomités bij de uitvoering van buitenlandse informatieactiviteiten in het buitenland. c) Ministeries en afdelingen zijn verantwoordelijk voor het beheer en de organisatie van de uitvoering van buitenlandse informatieactiviteiten binnen de reikwijdte en de gebieden van het toegewezen staatsbeheer. d) Provinciale volkscomités zullen het staatsbeheer van buitenlandse informatieactiviteiten in hun plaatselijk gebied beheren. 2. Inhoud van het staatsbeheer van buitenlandse informatie: a) Ontwikkelen en indienen bij bevoegde autoriteiten voor afkondiging of afkondigen onder gezag juridische documenten, strategieën, planning, plannen en programma's over buitenlandse informatieactiviteiten. b) Organiseren en beheren van wetenschappelijk onderzoek naar buitenlandse informatie; opleiden, stimuleren en professionele training bieden aan troepen die deelnemen aan buitenlandse voorlichtingsactiviteiten. c) Vietnamese nieuws- en persbureaus beheren, begeleiden en proactief van informatie voorzien; proactief van informatie voorzien aan buitenlandse nieuws- en persbureaus; informatie verstrekken aan Vietnamezen in het buitenland en de internationale gemeenschap; Vietnam van informatie voorzien over de situatie in de wereld. d) Internationale samenwerking bij buitenlandse voorlichtingsactiviteiten; e) Overtredingen inspecteren, onderzoeken, afhandelen en klachten en aangiften bij buitenlandse voorlichtingsactiviteiten oplossen in overeenstemming met de wettelijke bepalingen. e) Buitenlandse voorlichtingsactiviteiten samenvatten en afronden; Beloningen en disciplinaire maatregelen voorstellen voor instanties, organisaties en personen die deelnemen aan buitenlandse voorlichtingsactiviteiten. Artikel 5. Financiering van externe voorlichtingsactiviteiten De financiering van externe voorlichtingsactiviteiten van ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties en provinciale volkscomités wordt gegarandeerd uit de staatsbegroting volgens de huidige decentralisatie van de staatsbegroting en andere wettelijke financiële bronnen. Jaarlijks, op basis van het plan voor externe voorlichtingsactiviteiten van ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties en provinciale volkscomités die door de bevoegde autoriteiten zijn aangewezen, stellen agentschappen en eenheden ramingen op van de implementatiekosten, vatten deze samen in de begrotingsramingen van hun agentschappen en eenheden en sturen deze naar het financiële agentschap ter indiening bij de bevoegde autoriteiten voor overweging en besluitvorming overeenkomstig de bepalingen van de Staatsbegrotingswet . Hoofdstuk II

BUITENLANDSE INFORMATIEACTIVITEITEN

Artikel 6. Buitenlandse informatie Buitenlandse informatie omvat officiële informatie over Vietnam, informatie ter bevordering van het imago van Vietnam en informatie over de situatie in Vietnam in de wereld. Artikel 7. Verstrekking van officiële informatie over Vietnam 1. Officiële informatie over Vietnam is informatie over de richtlijnen en het beleid van de Partij, het beleid en de wetten van de Staat; informatie over de situatie in Vietnam op verschillende gebieden; informatie over de geschiedenis van Vietnam en andere informatie. 2. Officiële informatie over Vietnam wordt proactief verstrekt door ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties en provinciale Volkscomités, overeenkomstig hun functies, taken en bevoegdheden aan de internationale gemeenschap en Vietnamezen in het buitenland. 3. Officiële informatie over Vietnam wordt verstrekt in de volgende vormen: a) Officiële verklaringen op internationale evenementen en fora, internationale persconferenties en binnenlandse persconferenties. b) Officiële verklaringen door staatsbeheersinstanties. c) Buitenlandse zakenactiviteiten van staatsbeheersinstanties. d) Buitenlandse zakenactiviteiten, verklaringen, organisatie van evenementen, plaatsing van informatie op elektronische informatiewebsites en andere activiteiten van Vietnamese vertegenwoordigende instanties in het buitenland. d) Persprogramma's en -producten van persbureaus onder de regering, waaronder Vietnam News Agency, Vietnam Television en Voice of Vietnam. e) Geplaatst op het elektronische informatieportaal van de overheid, websites met buitenlandse informatie, elektronische informatieportalen van ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties en provinciale volkscomités. g) Publicaties in het Vietnamees en in vreemde talen van staatsinstanties. 4. De verstrekking van officiële informatie over Vietnam in welke vorm dan ook moet voldoen aan de huidige wettelijke bepalingen. Artikel 8. Het verstrekken van informatie ter bevordering van het imago van Vietnam 1. Informatie ter bevordering van het imago van Vietnam is informatie over het land, de bevolking, de geschiedenis en de cultuur van het Vietnamese volk. 2. Informatie ter bevordering van het imago van Vietnam wordt verstrekt door instanties, organisaties en individuen aan de internationale gemeenschap en Vietnamese mensen in het buitenland. 3. Informatie ter bevordering van het imago van Vietnam wordt verstrekt via de volgende vormen: a) Publicaties in het Vietnamees en in vreemde talen. b) Evenementen georganiseerd in Vietnam en in het buitenland. c) Persproducten van de massamedia. d) Evenementen georganiseerd door Vietnamese culturele centra in het buitenland. e) Producten van buitenlandse persbureaus, kranten en mediabedrijven. e) Buitenlandse zaken en internationale samenwerkingsactiviteiten van instanties, organisaties en individuen. 4. Het verstrekken van informatie ter bevordering van het imago van Vietnam in welke vorm dan ook moet voldoen aan de wetten van Vietnam en de wetten van het gastland. Artikel 9. Het verstrekken van informatie over de wereldsituatie aan Vietnam 1. Informatie over de wereldsituatie aan Vietnam is informatie over de wereldsituatie op verschillende gebieden, informatie over de betrekkingen tussen Vietnam en andere landen en andere informatie ter bevordering van de politieke, sociale, culturele, defensie- en veiligheidsbetrekkingen tussen Vietnam en andere landen; ten dienste van de economische ontwikkeling van het land; het bevorderen van het internationale integratieproces van Vietnam. 2. Informatie over de wereldsituatie aan Vietnam wordt verzameld, samengesteld en verstrekt aan de bevoegde autoriteiten, de pers en het Vietnamese volk door het Ministerie van Buitenlandse Zaken, ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, Vietnamese vertegenwoordigende agentschappen in het buitenland, andere Vietnamese organisaties in het buitenland, nieuwsagentschappen en persbureaus onder de regering (Vietnam News Agency, Vietnam Television, Voice of Vietnam), in overeenstemming met de functies, taken en bevoegdheden die bij wet zijn voorgeschreven, aan de bevoegde autoriteiten, de pers en het Vietnamese volk. 3. Informatie over de wereldsituatie in Vietnam wordt verstrekt door de agentschappen en organisaties die worden genoemd in Clausule 2 van dit Artikel in de volgende vormen: a) Via woordvoerders. b) Geplaatst op elektronische informatieportalen en elektronische informatiepagina's. c) Tijdens periodieke persconferenties en persconferenties. d) Via de massamedia. 4. Het verstrekken van informatie over de wereldsituatie in Vietnam vindt plaats in overeenstemming met de huidige wettelijke voorschriften met betrekking tot de formulieren genoemd in clausule 3 van dit artikel. Artikel 10. Informatie verstrekken ter verduidelijking en toelichting 1. Informatie ter verduidelijking en toelichting zijn documenten, materialen, verslagen en argumenten om valse informatie over Vietnam op verschillende gebieden te verduidelijken en te verduidelijken. 2. Ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties, provinciale volkscomités en relevante instanties zijn, wanneer zij valse informatie, documenten en rapporten ontvangen die de reputatie en het imago van Vietnam beïnvloeden van organisaties en personen in binnen- en buitenland, verantwoordelijk voor het proactief verstrekken van documenten, materialen, verslagen en argumenten om uit te leggen en te verduidelijken; en het inzetten van de nodige informatie- en propagandamaatregelen om de reputatie en het imago van Vietnam te beschermen en te verbeteren. 3. Het Ministerie van Informatie en Communicatie, het Ministerie van Openbare Veiligheid, het Ministerie van Buitenlandse Zaken en relevante ministeries en instanties zijn, in overeenstemming met hun functies, taken en bevoegdheden zoals voorgeschreven door de wet , verantwoordelijk voor het synthetiseren van de mening in de buitenlandse pers om valse informatie over Vietnam te detecteren, het informeren van relevante ministeries en instanties om proactief informatie te verstrekken om uit te leggen en te verduidelijken, en het tegelijkertijd naar het Ministerie van Informatie en Communicatie te sturen voor monitoring, synthetisering en rapportage aan de premier. Artikel 11. Elektronische informatiepagina Buitenlandse Zaken 1. De elektronische informatiepagina Buitenlandse Zaken is verantwoordelijk voor het verstrekken van officiële informatie en promotionele informatie over Vietnam via internet. 2. Het Ministerie van Informatie en Communicatie zal het voorzitterschap waarnemen en de coördinatie verzorgen met de relevante ministeries en agentschappen die verantwoordelijk zijn voor het beheer en de exploitatie van de elektronische informatiepagina Buitenlandse Zaken. Het ministerie zorgt ervoor dat alle informatie wordt bijgewerkt om te voldoen aan de vereisten van de informatietaken van Buitenlandse Zaken. Artikel 12. Database met buitenlandse informatie 1. De database met buitenlandse informatie is een gedigitaliseerd datasysteem, geïntegreerd uit de datasystemen van ministeries, agentschappen op ministerieel niveau en volkscomités op provinciaal niveau om taken op het gebied van buitenlandse informatie te dienen. 2. De database met buitenlandse informatie is een bron van officiële informatie over Vietnam voor binnenlandse en buitenlandse massamedia, ter ondersteuning van het werk van het opzoeken, leren en onderzoeken over Vietnam. 3. Het Ministerie van Informatie en Communicatie zal het voorzitterschap bekleden en coördineren met ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties, volkscomités op provinciaal niveau en relevante agentschappen om de database met buitenlandse informatie op te bouwen, te beheren en te exploiteren. 4. Ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties, provinciale volkscomités, Vietnamese vertegenwoordigende instanties in het buitenland en Vietnamese nieuws- en persbureaus zijn verantwoordelijk voor het verstrekken van informatie om de database met buitenlandse informatie op te bouwen en te voltooien. Artikel 13. Buitenlandse informatiepublicaties 1. Buitenlandse informatiepublicaties zijn producten die in het Vietnamees en in vreemde talen worden gepubliceerd om officiële informatie over Vietnam te verstrekken en het imago van Vietnam bij de internationale gemeenschap en de overzeese Vietnamezen te promoten. 2. Het Ministerie van Informatie en Communicatie zal het voorzitterschap bekleden en samenwerken met het Ministerie van Buitenlandse Zaken, ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties, provinciale volkscomités en relevante instanties om plannen te ontwikkelen voor het publiceren en verspreiden van buitenlandse informatiepublicaties op een aantal specifieke gebieden. Artikel 14. Evenementen georganiseerd in het buitenland 1. Evenementen georganiseerd in het buitenland omvatten Vietnamdag in het buitenland en andere evenementen georganiseerd door ministeries, ministeriele agentschappen, overheidsinstanties en volkscomités op provinciaal niveau om het land, de mensen, de geschiedenis en de cultuur van het Vietnamese volk te promoten, de vriendschap en de betrekkingen met andere landen te versterken, investeringen, toerisme en handelsuitwisseling te mobiliseren en de samenwerking uit te breiden. 2. De premier bepaalt de organisatie van Vietnamdag in het buitenland. 3. Vietnamese vertegenwoordigende agentschappen in het buitenland, permanente kantoren van Vietnamese nieuws- en persbureaus in het buitenland en Vietnamese culturele centra in het buitenland zijn verantwoordelijk voor de coördinatie en ondersteuning van ministeries, ministeriele agentschappen, overheidsinstanties en volkscomités op provinciaal niveau bij het organiseren van evenementen in gastlanden. 4. Het agentschap dat verantwoordelijk is voor de organisatie van evenementen in het buitenland is verantwoordelijk voor de coördinatie met het ministerie van Buitenlandse Zaken, het ministerie van Informatie en Communicatie en relevante agentschappen om plannen te ontwikkelen en uit te voeren. 5. Ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties en provinciale volkscomités zijn verantwoordelijk voor het rapporteren van de resultaten van de organisatie van evenementen in het buitenland volgens de regelgeving en het doorsturen ervan naar het Ministerie van Informatie en Communicatie voor synthese en rapportage. Artikel 15. Ondersteunings- en samenwerkingsactiviteiten met buitenlandse persbureaus, kranten, mediabedrijven en verslaggevers om Vietnam in het buitenland te promoten 1. Buitenlandse persbureaus, kranten, mediabedrijven en verslaggevers worden ondersteund en gefaciliteerd bij het schrijven van nieuws, artikelen, het produceren van programma's en het publiceren van producten om Vietnam te introduceren in buitenlandse media en massamedia. 2. Het Ministerie van Informatie en Communicatie zal het voorzitterschap bekleden en coördineren met relevante instanties om mechanismen en beleid te ontwikkelen om de ondersteuning en samenwerking te implementeren zoals gespecificeerd in Clausule 1 van dit Artikel. 3. Informatie- en persactiviteiten van buitenlandse persbureaus, kranten en mediabedrijven in Vietnam moeten voldoen aan de bepalingen van Decreet nr. 88/2012/ND-CP van 23 oktober 2012 tot regulering van de activiteiten, informatie en pers van buitenlandse pers, buitenlandse vertegenwoordigende instanties en buitenlandse organisaties in Vietnam en gerelateerde juridische documenten. Artikel 16. Vietnamese vertegenwoordigende instanties in het buitenland 1. Vietnamese vertegenwoordigende instanties in het buitenland zijn verantwoordelijk voor het verstrekken van informatie over de situatie in het gastland, bilaterale betrekkingen en andere informatie aan Vietnam aan de bevoegde autoriteiten zoals voorgeschreven in de Artikelen 5, 6, 7 en 9 van de Wet op de Vertegenwoordigende Instanties van de Socialistische Republiek Vietnam in het Buitenland. 2. Vietnamese vertegenwoordigende instanties in het buitenland zijn verantwoordelijk voor het verstrekken van informatie over Vietnam om het imago van Vietnam te introduceren en te promoten via hun websites, persconferenties, interviews en andere activiteiten. Het Ministerie van Buitenlandse Zaken geeft Vietnamese vertegenwoordigende instanties in het buitenland opdracht en begeleidt hen bij het uitvoeren van bovengenoemde taken. 3. Het Ministerie van Buitenlandse Zaken geeft Vietnamese vertegenwoordigende instanties in het buitenland opdracht websites te bouwen in het Engels en in hun moedertaal; en informatie over Vietnam bij te werken vanuit het buitenlandse informatiedatabasesysteem. Artikel 17. Vestigingen van Vietnamese nieuws- en persagentschappen in het buitenland 1. Vestigingen van Vietnamese nieuws- en persagentschappen in het buitenland (hierna aangeduid als vaste perskantoren) verstrekken informatie over de situatie in het gastland aan persagentschappen die onder de regering in Vietnam vallen. 2. Vaste perskantoren voeren de volgende taken uit: a) Coördineren met relevante ministeries en agentschappen om het imago van het land, de mensen, de geschiedenis en de cultuur van het Vietnamese volk te introduceren en te promoten; informatie verstrekken over de sociaaleconomische situatie, het beleid en de richtlijnen van de Partij, het beleid en de wetten van de staat Vietnam. b) Coördineren en implementeren van internationale samenwerkingsprogramma's op het gebied van informatie en pers. 3. Vietnamese nieuws- en persagentschappen geven hun vaste perskantoren opdracht om informatie te verstrekken en deel te nemen aan activiteiten ten behoeve van buitenlandse informatietaken op verzoek van het Ministerie van Informatie en Communicatie; Periodiek en plotseling rapporteren aan het Ministerie van Informatie en Communicatie en het Ministerie van Buitenlandse Zaken over de buitenlandse informatieactiviteiten van hun vaste agentschappen. Hoofdstuk III

VERANTWOORDELIJKHEID VOOR HET BEHEER VAN BUITENLANDSE INFORMATIEACTIVITEITEN

Artikel 18. Ministerie van Informatie en Communicatie 1. De leiding nemen over en coördineren met relevante instanties bij het ontwikkelen en begeleiden van de implementatie van juridische documenten , strategieën, plannen, programma's over buitenlandse informatie. 2. Richting geven aan de inhoud van buitenlandse informatie voor binnenlandse nieuwsagentschappen en persbureaus. 3. De leiding nemen over en coördineren met bevoegde instanties bij de implementatie van internationale samenwerking bij buitenlandse informatieactiviteiten. 4. De leiding nemen over en coördineren met relevante instanties bij het inspecteren en evalueren van de effectiviteit van het buitenlandse informatiewerk van ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties, provinciale Volkscomités, pers- en uitgeverijen, zowel in binnen- als buitenland. 5. Een mechanisme ontwikkelen voor het uitwisselen, coördineren, verstrekken en delen van informatie tussen staatsagentschappen en persbureaus. 6. Een plan ontwikkelen en implementeren om vaardigheden en expertise in buitenlandse informatie te trainen en te verbeteren voor ambtenaren die verantwoordelijk zijn voor buitenlands informatiewerk bij ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties, provinciale Volkscomités, pers- en uitgeverijen, redacteuren en vertalers. 7. Inspecteren, onderzoeken, afhandelen van overtredingen en oplossen van klachten en aangiften in het kader van buitenlandse voorlichtingsactiviteiten conform de wettelijke bepalingen . 8. Rapporten opstellen en indienen bij de overheid over buitenlandse voorlichtingsactiviteiten; richtlijnen verstrekken over de inhoud en timing van gegevensverzameling voor rapporten. 9. Buitenlandse voorlichtingsactiviteiten samenvatten en afronden; instanties, organisaties en personen die deelnemen aan buitenlandse voorlichtingsactiviteiten belonen en disciplineren . Artikel 19. Ministerie van Buitenlandse Zaken 1. Zit het voorzitterschap en coördineert met relevante ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties en provinciale volkscomités bij de uitvoering van buitenlandse voorlichtingsactiviteiten in het buitenland; coördineert met het Ministerie van Informatie en Communicatie bij het beheer van buitenlandse voorlichtingsactiviteiten in het buitenland. 2. Geeft de officiële standpunten en standpunten van Vietnam weer over internationale kwesties; organiseert internationale persconferenties; bereidt interviews voor met staatsleiders en het Ministerie van Buitenlandse Zaken voor buitenlandse verslaggevers. 3. Coördineert met relevante ministeries en agentschappen bij het begeleiden van de binnenlandse pers bij het rapporteren over buitenlandse activiteiten van staatsleiders en het Ministerie van Buitenlandse Zaken en coördineert bij het begeleiden van de rapportage over internationale situaties en binnenlands nieuws met betrekking tot buitenlandse zaken. 4. Monitort, onderzoekt en synthetiseert de mening van de buitenlandse pers ten behoeve van buitenlandse informatie. 5. Instrueert en verstrekt informatie aan de buitenlandse pers; verstrekt informatie aan de Vietnamese gemeenschap in het buitenland en de internationale gemeenschap; levert wereldnieuws aan het Vietnamese volk Artikel 20. Ministerie van Cultuur, Sport en Toerisme 1. Het Ministerie van Cultuur, Sport en Toerisme zal het voorzitterschap bekleden en samenwerken met het Ministerie van Informatie en Communicatie en relevante instanties bij het verstrekken van informatie en het introduceren en promoten van de Vietnamese cultuur en het toerisme. 2. Het voorzitterschap bekleden en samenwerken met het Ministerie van Buitenlandse Zaken, het Ministerie van Informatie en Communicatie en relevante ministeries en instanties bij het organiseren van evenementen in het buitenland op het gebied van management. 3. Vietnamese culturele centra in het buitenland aansturen om buitenlands informatiewerk op lokaal niveau uit te voeren, effectief te gebruiken en voorwaarden te scheppen voor relevante instanties om Vietnamese culturele centra in het buitenland te gebruiken om buitenlandse informatieactiviteiten te bedienen. Artikel 21. Ministerie van Openbare Veiligheid 1. De leiding nemen over en coördineren met het Ministerie van Informatie en Communicatie om de naleving van het vertrouwelijkheidsregime in buitenlandse informatie-activiteiten van organisaties en personen in binnen- en buitenland te begeleiden en te inspecteren, om ervoor te zorgen dat buitenlandse informatie-activiteiten voldoen aan de bepalingen van dit besluit . 2. Informatie met betrekking tot buitenlandse veiligheid monitoren en synthetiseren om beleid en maatregelen voor te stellen om valse informatie over Vietnam uit te leggen en te verhelderen. 3. De veiligheid en beveiliging van buitenlandse informatie-activiteiten verzekeren in overeenstemming met de richting van de Partij en de Staat; activiteiten van vijandige strijdkrachten die profiteren van buitenlandse informatie om zich tegen Vietnam te verzetten, detecteren en bestrijden. 4. De leiding nemen over en coördineren met het Ministerie van Informatie en Communicatie en relevante ministeries en agentschappen om gespecialiseerde buitenlandse informatie-activiteiten te organiseren, via specifieke kanalen en maatregelen, om bij te dragen aan het waarborgen van de belangen en de nationale veiligheid van Vietnam. Artikel 22. Ministerie van Financiën 1. Verantwoordelijk voor en in samenwerking met het Ministerie van Informatie en Communicatie bij het beoordelen van de jaarlijkse begrotingsramingen voor buitenlandse voorlichtingsactiviteiten en het ter goedkeuring voorleggen daarvan aan de bevoegde autoriteiten. 2. Zorg voor financieringsbronnen in de staatsbegroting voor de uitvoering van door de regering en de premier goedgekeurde programma's, plannen, projecten en buitenlandse voorlichtingsactiviteiten. 3. Verantwoordelijk voor en in samenwerking met relevante instanties bij het ontwikkelen van documenten over mechanismen, beleid en financieringsnormen voor buitenlandse voorlichtingsactiviteiten. Artikel 23. Het ministerie van Binnenlandse Zaken stemt af met het ministerie van Informatie en Communicatie en het ministerie van Buitenlandse Zaken om documenten uit te vaardigen die richting geven aan de organisatie van het staatsapparaat voor buitenlandse informatievoorziening; en geeft ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties en provinciale volkscomités instructies om personeel in te zetten dat verantwoordelijk is voor het werk op het gebied van buitenlandse informatievoorziening. Artikel 24. Ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties en volkscomités op provinciaal niveau 1. Organiseren van de verstrekking van informatie om mensen te helpen het internationale integratieproces van Vietnam te begrijpen, de kansen, risico's en uitdagingen in het integratieproces; organiseren van trainingen en bevorderen van vaardigheden op het gebied van buitenlandse informatie voor functionarissen die verantwoordelijk zijn voor het werk op het gebied van buitenlandse informatie. 2. Leid de ontwikkeling en implementatie van actieprogramma's en werkplannen voor buitenlandse informatie van hun agentschappen en plaatsen. 3. Jaarlijks een plan voor buitenlandse informatieactiviteiten en een begrotingsraming voor de eenheid ontwikkelen, deze samenvatten in de begrotingsraming van de eenheid en deze naar het financiële agentschap op hetzelfde niveau sturen voor synthese en indiening bij de bevoegde autoriteit ter overweging en besluitvorming. 4. Informatie bijwerken, een datasysteem over hun ministeries, afdelingen en plaatsen opbouwen en integreren in het databasesysteem voor buitenlandse informatie om het imago van Vietnam in het buitenland te bevorderen. 5. Coördineren met het ministerie van Informatie en Communicatie om internationale samenwerkingsactiviteiten uit te voeren op het gebied van buitenlandse informatieactiviteiten. 6. De effectiviteit van buitenlandse informatieactiviteiten binnen het beheersgebied samenvatten, evalueren en evalueren, rapporten naar het Ministerie van Informatie en Communicatie sturen of op verzoek ad-hocrapporten opstellen om rapporten aan de overheid te synthetiseren. 7. Organisaties of personen aanstellen die verantwoordelijk zijn voor de uitvoering van buitenlandse informatieactiviteiten. 8. Informatie binnen hun beheersgebied beveiligen volgens de regelgeving inzake informatiebeveiliging; verantwoordelijk zijn voor het organiseren van inspecties, controles, het afhandelen van overtredingen en het oplossen van klachten en aangiften met betrekking tot buitenlandse informatieactiviteiten binnen het beheersgebied. 9. Ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties, volkscomités op provinciaal niveau, persbureaus en de Vietnamese pers zijn verantwoordelijk voor periodieke of ad-hocrapportages over buitenlandse informatieactiviteiten binnen het beheersgebied van hun agentschappen en gemeenten. Hoofdstuk IV

UITVOERINGSVOORWAARDEN

Artikel 25. Inwerkingtreding 1. Dit besluit treedt in werking met ingang van 22 oktober 2015. 2. Besluit nr. 79/2010/QD-TTg van 30 november 2010 van de premier vervalt vanaf de datum waarop dit besluit in werking treedt. Artikel 26. Verantwoordelijkheid voor de begeleiding en uitvoering 1. Het Ministerie van Informatie en Communicatie is verantwoordelijk voor de begeleiding en het aandringen op de uitvoering van dit besluit , zoals door de regering is opgedragen. 2. Ministers, hoofden van agentschappen op ministerieel niveau, hoofden van regeringsagentschappen, voorzitters van volkscomités van provincies en centraal bestuurde steden zijn verantwoordelijk voor de uitvoering van dit besluit.
Ontvanger: - Centraal Partijsecretariaat; - Premier, Vice-premiers; - Ministeries, agentschappen op ministerieel niveau, overheidsinstanties; - Volksraden, Volkscomités van provincies en centraal bestuurde steden; - Centraal Bureau en Partijcomités; - Bureau van de Secretaris-Generaal; - Bureau van de President; - Etnische Raad en Comités van de Nationale Vergadering; - Bureau van de Nationale Vergadering; - Hooggerechtshof; - Hooggerechtshof; - Staatscontrole; - Nationale Commissie voor Financieel Toezicht; - Vietnamese Bank voor Sociaal Beleid; - Vietnamese Ontwikkelingsbank; - Centraal Comité van het Vietnamese Vaderlandsfront; - Centrale agentschappen van massaorganisaties; - Overheidskantoor: BTCN, PCN's, assistenten van de premier, algemeen directeur van het Elektronisch Informatieportaal, afdelingen, bureaus, aangesloten eenheden, Staatscourant; - Archieven: VT, QHQT (3b).KN

NAMENS DE REGERING VAN DE EERSTE MINISTER

Nguyen Tan Du

Reactie (0)

No data
No data

In dezelfde categorie

Ho Chi Minhstad trekt investeringen van FDI-bedrijven aan in nieuwe kansen
Historische overstromingen in Hoi An, gezien vanuit een militair vliegtuig van het Ministerie van Nationale Defensie
De 'grote overstroming' van de Thu Bon-rivier overtrof de historische overstroming van 1964 met 0,14 m.
Dong Van Stone Plateau - een zeldzaam 'levend geologisch museum' ter wereld

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Bewonder 'Ha Long Bay op het land' is zojuist toegevoegd aan de topfavoriete bestemmingen ter wereld

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product