Op 9 september 2025 ondertekende vicepremier Ho Duc Phoc namens de regering resolutie nr. 05/2025/NQ-CP van de regering over het uitvoeren van een proefproject voor de cryptomarkt in Vietnam. Deze resolutie treedt in werking op 9 september 2025; de proefperiode bedraagt vijf jaar. De volledige tekst van de resolutie wordt met respect gepresenteerd op het overheidsportaal.
OPLOSSING
Over de pilot-implementatie van de crypto-activamarkt in Vietnam
REGERING
Overeenkomstig de wet op de overheidsorganisatie nr. 63/2025/QH15;
Overeenkomstig het Burgerlijk Wetboek van 24 november 2015;
Overeenkomstig de Wet op de bekendmaking van gerechtelijke documenten nr. 64/2025/QH15; Wet tot wijziging en aanvulling van een aantal artikelen van de Wet op de bekendmaking van gerechtelijke documenten nr. 64/2025/QH15;
Overeenkomstig de wet op netwerkbeveiliging nr. 86/2015/QH13;
Overeenkomstig de wet op cyberbeveiliging 24/2018/QH14;
Krachtens de Wet op Ondernemingen nr. 59/2020/QH14; Wet tot wijziging en aanvulling van een aantal artikelen van de Wet op Overheidsinvesteringen, de Wet op Investeringen in het kader van het Publiek-Private Samenwerkingsmodel, de Investeringswet, de Woningwet, de Aanbestedingswet, de Elektriciteitswet, de Wet op Ondernemingen, de Wet op de Bijzondere Verbruiksbelasting en de Wet op de Tenuitvoerlegging van Civiele Rechtsvordering nr. 03/2022/QH15; Wet tot wijziging en aanvulling van een aantal artikelen van de Wet op Ondernemingen nr. 76/2025/QH15;
Overeenkomstig de wet ter bestrijding van het witwassen van geld nr. 14/2022/QH15;
Overeenkomstig de wet op de bestrijding van terrorisme nr. 28/2013/QH13;
Overeenkomstig Besluit nr. 78/2025/ND-CP van 1 april 2025 van de regering waarin een aantal artikelen en maatregelen zijn opgenomen ter organisatie en begeleiding van de uitvoering van de wet op de bekendmaking van gerechtelijke documenten en Besluit tot wijziging en aanvulling van een aantal artikelen van Besluit nr. 78/2025/ND-CP van 1 april 2025 van de regering waarin een aantal artikelen en maatregelen zijn opgenomen ter organisatie en begeleiding van de uitvoering van de wet op de bekendmaking van gerechtelijke documenten en Besluit nr. 79/2025/ND-CP van 1 april 2025 van de regering betreffende de inspectie, beoordeling, systematisering en verwerking van gerechtelijke documenten;
Overeenkomstig Besluit nr. 39/2022/ND-CP van 18 juni 2022 van de regering tot afkondiging van de werkvoorschriften van de regering;
Op verzoek van de Minister van Financiën ;
De regering heeft een resolutie uitgevaardigd over het opstarten van een proefproject voor de cryptomarkt in Vietnam.
Hoofdstuk I
ALGEMENE BEPALINGEN
Artikel 1. Toepassingsgebied van de regelgeving
Deze resolutie voorziet in de proefimplementatie van het aanbieden en uitgeven van crypto-activa, de organisatie van een markt voor de handel in crypto-activa en het aanbieden van diensten op het gebied van crypto-activa; en het staatsbeheer van de markt voor crypto-activa in Vietnam.
Artikel 2. Onderwerpen van toepassing
1. Onderwerpen van de pilot-implementatie zijn onder meer: organisaties die crypto-activadiensten aanbieden; organisaties die crypto-activa uitgeven; Vietnamese organisaties en personen en buitenlandse organisaties en personen die deelnemen aan investeringen in crypto-activa en actief zijn op de crypto-activamarkt in Vietnam binnen het bereik van deze resolutie.
2. Andere instanties, organisaties en personen die betrokken zijn bij het aanbieden en uitgeven van crypto-activa, de organisatie van markten voor crypto-activa; het staatsbeheer van de markt voor crypto-activa in Vietnam.
Artikel 3. Uitleg van de begrippen
In deze resolutie worden de volgende begrippen als volgt uitgelegd:
1. Digitale activa zijn activa zoals voorgeschreven in het Burgerlijk Wetboek, uitgedrukt in de vorm van digitale gegevens, die door middel van digitale technologie in de elektronische omgeving worden gecreëerd, uitgegeven, opgeslagen, overgedragen en geauthenticeerd.
2. Cryptoactiva zijn digitale activa die gebruikmaken van encryptietechnologie of digitale technologie met vergelijkbare functies om activa te authenticeren tijdens het proces van creatie, uitgifte, opslag en overdracht. Cryptoactiva omvatten geen effecten, digitale vormen van wettig betaalmiddel en andere financiële activa zoals voorgeschreven door burgerlijke en financiële wetgeving.
3. Een aanbieder van crypto-activadiensten is een onderneming die een of meer van de volgende diensten en activiteiten uitvoert en aanbiedt:
a) Het organiseren van de markt voor de handel in crypto-activa;
b) Handel in crypto-activa;
c) Bewaring van cryptoactiva;
d) Een platform bieden voor de uitgifte van crypto-activa.
4. Het organiseren van een markt voor de handel in crypto-activa betekent het bieden van een platform of infrastructuursysteem voor het uitwisselen van informatie, het verzamelen van orders voor het kopen, verkopen en verhandelen van crypto-activa en het afhandelen van transacties met crypto-activa.
5. Onder propriëtaire handel in cryptoactiva wordt verstaan de aankoop of verkoop van cryptoactiva voor dezelfde cryptoactiva-dienstverlener.
6. Het bewaren van crypto-activa is het ontvangen, opslaan, bewaren en overdragen van crypto-activa aan klanten, zodat klanten hun rechten met betrekking tot de in bewaring gegeven crypto-activa kunnen uitoefenen.
7. Onder het aanbieden van een platform voor de uitgifte van crypto-activa wordt verstaan het aanbieden van een elektronisch systeem voor het aanbieden en uitgeven van crypto-activa.
8. Een crypto-asset uitgever is een organisatie die crypto-assets aanbiedt en uitgeeft via een crypto-asset uitgifteplatform.
9. Een buitenlandse investeerder is een persoon met een buitenlandse nationaliteit of een organisatie die is opgericht naar buitenlands recht en die investeringsactiviteiten uitvoert in Vietnam.
10. Binnenlandse investeerders zijn personen met de Vietnamese nationaliteit of organisaties die zijn opgericht naar Vietnamees recht.
Artikel 4. Principes voor de pilot-implementatie van de crypto-activamarkt
1. De pilotimplementatie van de crypto-activamarkt wordt uitgevoerd op basis van de principes van voorzichtigheid, controle, een voor de praktijk geschikt stappenplan, veiligheid, transparantie, efficiëntie en bescherming van de legitieme rechten en belangen van organisaties en personen die deelnemen aan de crypto-activamarkt.
2. De pilot moet ervoor zorgen dat de Vietnamese wetgeving en internationale verdragen waarbij Vietnam partij is, worden nageleefd. Indien zich tijdens de pilotperiode risico's voordoen die de veiligheid van de financiële en monetaire markten, de maatschappelijke orde of het algemeen belang aantasten, dient het ministerie van Financiën bij de regering een besluit in over een plan om de pilotuitvoering van één, meerdere of alle activiteiten met betrekking tot de pilotmarkt voor cryptoactiva tijdelijk op te schorten, stop te zetten, aan te passen, aan te vullen of te beëindigen, conform het principe van het waarborgen van de harmonie van de belangen van de staat, investeerders en ondernemingen.
3. Buitenlandse investeerders die deelnemen aan de cryptomarkt in Vietnam, moeten, naast het naleven van de Vietnamese wetgeving, ook voldoen aan de wettelijke bepalingen van het land waar de organisatie is gevestigd, actief is of waar de persoon staatsburger is, behalve in gevallen waarin dergelijke bepalingen in strijd zijn met de basisbeginselen van de Vietnamese wetgeving of internationale verdragen waarbij Vietnam partij is.
4. Organisaties en personen die deelnemen aan de cryptomarkt zijn verantwoordelijk voor de juistheid, eerlijkheid, volledigheid, tijdigheid en niet-misleidende aard van de gepubliceerde informatie; en voor de naleving van de regelgeving met betrekking tot uitgifte, handel, interne informatie en doeleinden van het gebruik van cryptoactiva. Alleen organisaties die een vergunning van het Ministerie van Financiën hebben om diensten te verlenen voor het organiseren van cryptomarkthandel, mogen diensten verlenen met betrekking tot cryptoactiva en reclame en marketing met betrekking tot cryptoactiva.
5. Organisaties en personen die deelnemen aan de crypto-activamarkt moeten voldoen aan de relevante wettelijke bepalingen inzake het voorkomen en bestrijden van witwassen, terrorismefinanciering, financiering van de proliferatie van massavernietigingswapens, elektronische transacties, netwerkinformatiebeveiliging, gegevensbescherming om de veiligheid en beveiliging op de crypto-activamarkt te waarborgen en andere relevante gespecialiseerde wetten.
6. Organisaties en personen die wettelijke bepalingen met betrekking tot cryptoactiva en de cryptomarkt overtreden, worden, afhankelijk van de aard en ernst van de overtreding, strafrechtelijk of administratief gestraft. Overtredingen met betrekking tot cryptoactiva en de cryptomarkt, boetes, sanctievormen en sanctiebevoegdheden worden bepaald door de overheid. Het Ministerie van Financiën heeft de bevoegdheid om een of meerdere activiteiten van organisaties die cryptodiensten verlenen tijdelijk op te schorten of te beëindigen, in overeenstemming met het beginsel van het waarborgen van de legitieme rechten en belangen van investeerders, ondernemingen en de staat.
7. Het aanbieden, uitgeven, verhandelen en betalen van crypto-activa moet gebeuren in Vietnamese Dong.
8. Cryptoactiva worden gebruikt voor uitwisselings- of beleggingsdoeleinden zoals voorgeschreven in deze resolutie.
9. Het belastingbeleid voor transacties, overdrachten en handel in cryptoactiva wordt toegepast als belastingregelgeving voor effecten totdat er in Vietnam een belastingbeleid voor de cryptoactivamarkt is.
10. Indien de legitieme rechten en belangen van een organisatie of individu worden geschonden of indien er een geschil ontstaat tijdens activiteiten op de crypto-activamarkt in Vietnam, zal de bescherming van de legitieme rechten en belangen of geschillenbeslechting plaatsvinden via onderhandeling, bemiddeling of een verzoek om arbitrage of een Vietnamese rechtbank om te beslechten in overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
Hoofdstuk II
AANBIEDING, UITGIFTE VAN CRYPTO-ACTIVA
Artikel 5. Voorwaarden voor het aanbieden en uitgeven van crypto-activa
1. De organisatie die de crypto-activa uitgeeft, is een Vietnamese onderneming die geregistreerd staat om te opereren als een vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een naamloze vennootschap volgens de Wet op ondernemingen.
2. Cryptoactiva moeten worden uitgegeven op basis van onderliggende activa die reële activa zijn, met uitzondering van activa die effecten of wettige valuta zijn.
Artikel 6. Regelgeving inzake het aanbieden en uitgeven van crypto-activa
1. Cryptovaluta worden alleen aangeboden en uitgegeven aan buitenlandse investeerders.
2. De in lid 1 van dit artikel genoemde cryptoactiva mogen uitsluitend worden verhandeld tussen buitenlandse investeerders via aanbieders van cryptoactivadiensten die een vergunning hebben van het Ministerie van Financiën.
3. Ten minste 15 dagen vóór het aanbieden of uitgeven van de crypto-activa moet de organisatie die de crypto-activa uitgeeft, informatie openbaar maken over het Prospectus voor het aanbieden of uitgeven van crypto-activa overeenkomstig Formulier nr. 01 van de Bijlage die bij deze Resolutie is uitgegeven en andere relevante documenten (indien van toepassing) op de elektronische informatiepagina (website) van de organisatie die crypto-activadiensten levert en de elektronische informatiepagina van de uitgever.
Hoofdstuk III
Marktorganisatie voor de handel in crypto-activa
Artikel 7. Regelgeving inzake de organisatie van de markt voor crypto-activa
1. Binnenlandse investeerders die cryptoactiva aanhouden en buitenlandse investeerders mogen rekeningen openen bij aanbieders van cryptoactiva die een vergunning hebben van het Ministerie van Financiën om cryptoactiva te storten, kopen en verkopen in Vietnam.
2. Na een periode van 6 maanden vanaf de datum waarop de eerste aanbieder van crypto-activa een vergunning heeft gekregen, worden binnenlandse beleggers die crypto-activa verhandelen zonder tussenkomst van een aanbieder van crypto-activa die een vergunning heeft van het Ministerie van Financiën, onderworpen aan administratieve sancties of strafrechtelijke vervolging in overeenstemming met de wet, afhankelijk van de aard en ernst van de overtreding.
3. Aanbieders van crypto-activadiensten die een vergunning van het Ministerie van Financiën hebben om diensten te verlenen voor het organiseren van crypto-activahandelsmarkten, dienen hun activiteiten uit te voeren, diensten te verlenen en te opereren in overeenstemming met de bepalingen van Clausule 3, Artikel 3, van deze Resolutie. Crypto-activatransacties moeten worden uitgevoerd via aanbieders van crypto-activadiensten die een vergunning hebben van het Ministerie van Financiën.
Artikel 8. Voorwaarden voor het verlenen van een licentie voor het verlenen van diensten voor het organiseren van crypto-activahandelsmarkten
1. Is een Vietnamese onderneming, geregistreerd om zaken te doen in de branche of het beroep van het leveren van diensten met betrekking tot crypto-activa in de vorm van een vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een naamloze vennootschap in Vietnam, overeenkomstig de wet op ondernemingen.
2. De bijdrage aan het charterkapitaal moet in Vietnamese dong zijn en het minimale bijgedragen charterkapitaal moet 10.000 miljard Vietnamese dong bedragen.
3. Voorwaarden voor aandeelhouders en kapitaalinbrengende leden:
a) Ten minste 65% van het maatschappelijk kapitaal moet worden ingebracht door aandeelhouders en leden die organisaties zijn, waarvan meer dan 35% van het maatschappelijk kapitaal moet worden ingebracht door ten minste 02 organisaties zoals commerciële banken, effectenmaatschappijen, vermogensbeheerders, verzekeringsmaatschappijen en ondernemingen die actief zijn in de technologiesector;
b) Aandeelhouders en kapitaalbijdragende leden die organisaties zijn, moeten gedurende de twee opeenvolgende jaren voorafgaand aan het jaar waarin de vergunning wordt aangevraagd, een rechtsvorm hebben gehad en winstgevende bedrijfsactiviteiten hebben uitgevoerd; de jaarrekeningen van de twee opeenvolgende jaren voorafgaand aan het jaar waarin de vergunning wordt aangevraagd, moeten worden gecontroleerd en de accountantsverklaring moet een verklaring van volledige goedkeuring zijn;
c) Organisaties en personen mogen alleen kapitaal bijdragen aan 1 organisatie die crypto-assetdiensten levert en een vergunning heeft van het Ministerie van Financiën;
d) De totale kapitaalinbreng en aandelenaankoop van buitenlandse investeerders in een crypto-activa dienstverlener mag niet meer bedragen dan 49% van het maatschappelijk kapitaal van de crypto-activa dienstverlener.
4. Beschik over een werkend kantoor met voldoende faciliteiten, technieken, apparatuur, kantoorapparatuur en technologische systemen die geschikt zijn voor het leveren van crypto-activadiensten.
5. Personeelsomstandigheden:
a) De algemeen directeur (directeur) heeft ten minste 2 jaar ervaring in het werken op de professionele afdeling van organisaties in de sectoren financiën, effecten, bankieren, verzekeringen of fondsbeheer;
b) De Chief Technology Officer (of een gelijkwaardige functie) heeft ten minste 5 jaar ervaring in de afdeling informatietechnologie van organisaties in de sectoren financiën, effecten, bankieren, verzekeringen, fondsbeheer of ondernemingen die actief zijn op het gebied van technologie;
c) Er werken op de afdeling Technologie ten minste 10 medewerkers met diploma's en opleidingscertificaten op het gebied van netwerkinformatiebeveiliging die voldoen aan de bepalingen van artikel 50 van de Wet op de netwerkinformatiebeveiliging. Er werken op andere professionele afdelingen ten minste 10 medewerkers met certificaten voor de beveiligingspraktijk.
6. Er zijn de volgende bedrijfsprocessen:
a) Risicobeheer en informatiebeveiligingsprocessen;
b) Proces voor het leveren van platformdiensten voor het uitgeven van crypto-activa;
c) Proces voor het bewaren en beheren van activa van klanten;
d) Transactie- en betalingsproces;
d) Zelfstandigenproces;
e) Procedures voor het voorkomen en bestrijden van witwassen, terrorismefinanciering en de verspreiding van massavernietigingswapens;
g) Informatie-openbaarmakingsproces;
h) Intern controleproces;
i) Transactiemonitoringproces;
k) Procedures voor het voorkomen van belangenconflicten, het afhandelen van klachten van klanten en het compenseren van klanten.
7. Het informatietechnologiesysteem van de Crypto Asset Service Provider moet voldoen aan de beveiligingsnormen voor informatietechnologiesystemen niveau 4 volgens de wet op de informatiebeveiliging voordat het in gebruik wordt genomen en wordt geëxploiteerd.
Artikel 9. Dossier voor het verlenen van een vergunning voor het verlenen van diensten voor het organiseren van crypto-activahandelsmarkten
1. Aanvraag voor een vergunning voor het verlenen van diensten voor het organiseren van een markt voor de handel in crypto-activa overeenkomstig formulier nr. 02 van de bijlage bij deze resolutie, samen met het handvest van de geregistreerde organisatie.
2. Certificaat van bedrijfsregistratie afgegeven door een bevoegde overheidsinstantie, indien dit document niet op het National Business Registration Information Portal is geplaatst.
3. Lijst van aandeelhouders en kapitaalinbrengers overeenkomstig formulier nr. 03, bijlage bij deze resolutie, samen met de volgende documenten:
a) Certificaat van bedrijfsregistratie of een gelijkwaardig document voor de organisatie, indien dit document niet is geplaatst op het National Business Registration Information Portal; gecontroleerde financiële overzichten van de twee voorgaande jaren van de kapitaalbijdragende organisatie;
b) Notulen van de overeenkomst tot kapitaalinbreng, waarin de gegevens zijn opgenomen die voldoen aan de voorwaarden van artikel 8, lid 3, van deze resolutie;
c) Verbintenisdocument van de kapitaalbijdragende organisatie of het individu inzake de naleving van de bepalingen van deze resolutie en de wetten met betrekking tot kapitaalbijdragen.
4. Uitleg van de faciliteiten overeenkomstig formulier nr. 04 van de bijlage bij deze resolutie, vergezeld van documenten waaruit het eigendom van het hoofdkantoor, het recht om het hoofdkantoor te gebruiken of het huurcontract voor het hoofdkantoor blijkt.
5. Lijst van het personeel conform formulier nr. 05 en het persoonlijk informatieblad conform formulier nr. 06 van de bij deze resolutie gevoegde bijlage, die voldoet aan de bepalingen in clausule 5, artikel 8 van deze resolutie; arbeidsovereenkomsten van dit personeel.
6. De procedure voorgeschreven in Clausule 6, Artikel 8 van deze Resolutie.
7. Beoordelingsdocument van het Ministerie van Openbare Veiligheid voor de aanvraag voor informatiesysteembeveiliging niveau 4 van de geregistreerde organisatie.
8. Documenten waaruit blijkt dat het kapitaal in Vietnamese dong is bijgedragen, zoals voorgeschreven in clausule 2, artikel 8 van deze resolutie; gecontroleerde jaarrekeningen of gecontroleerde overzichten van het gestorte kapitaal, zo recent mogelijk.
Artikel 10. Procedures voor het verlenen van een licentie voor het verlenen van diensten voor het organiseren van crypto-activahandelsmarkten
1. Het in artikel 9 van deze resolutie bedoelde dossier moet schriftelijk worden opgesteld in het Vietnamees, in originele vorm. Indien de documenten in het dossier kopieën zijn, moeten dit kopieën van het originele boek zijn of gewaarmerkt. Het dossier wordt rechtstreeks ingediend bij en geretourneerd aan de Staatscommissie voor Effecten, verzonden via de openbare postdienst, via het Nationaal Portaal voor Openbare Diensten of via het Informatiesysteem voor Administratieve Procedures, overeenkomstig de wettelijke bepalingen. Bij het gebruik van een elektronisch identificatieaccount om administratieve procedures af te handelen, heeft informatie over elektronische identiteit, informatie die is geïntegreerd in de elektronische ID, bewijskracht, gelijk aan het verstrekken van informatie of het gebruiken en presenteren van documenten of papieren die deze informatie bevatten bij het uitvoeren van administratieve procedures.
2. Binnen 20 dagen na de datum van ontvangst van de volledige en geldige documenten zoals gespecificeerd in de leden 1, 2, 5 en 6 van artikel 9 van deze resolutie, verstrekt het Ministerie van Financiën een document aan de registratieorganisatie om de procedures zoals gespecificeerd in lid 3 van dit artikel uit te voeren. Indien het dossier niet volledig en geldig is, verstrekt het Ministerie van Financiën een schriftelijk antwoord met opgave van redenen.
3. Nadat het Ministerie van Financiën het in lid 2 van dit artikel vermelde document heeft afgegeven, dient de registrerende organisatie de in de leden 3, 4, 7 en 8 van artikel 9 van deze resolutie vermelde documenten te blijven indienen. Het Ministerie van Financiën mag het dossier van de registrerende organisatie niet verder verwerken indien het de in de leden 3, 4, 7 en 8 van artikel 9 van deze resolutie vermelde documenten niet of niet volledig ontvangt binnen 12 maanden na de datum waarop het Ministerie van Financiën het in lid 2 van dit artikel vermelde document heeft afgegeven.
4. Binnen 30 dagen vanaf de datum waarop het Ministerie van Financiën alle in artikel 9 van deze resolutie genoemde documenten heeft ontvangen, overlegt het Ministerie van Financiën met het Ministerie van Openbare Veiligheid en de Staatsbank van Vietnam om het dossier te beoordelen en een vergunning af te geven voor het verlenen van diensten om de markt voor crypto-activa te organiseren, overeenkomstig formulier nr. 07 van de bijlage bij deze resolutie. In geval van weigering reageert het Ministerie van Financiën schriftelijk en geeft de redenen daarvoor op.
5. Binnen 7 werkdagen na de datum waarop het Ministerie van Financiën de vergunning voor het verlenen van diensten voor het organiseren van crypto-activahandelsmarkten heeft afgegeven, moet de geregistreerde organisatie informatie publiceren over de officiële datum waarop crypto-activadiensten aan beleggers worden verleend op de elektronische informatiepagina van het Ministerie van Financiën en in de elektronische krant of gedrukte krant in 3 opeenvolgende edities. Tegelijkertijd moet de geregistreerde organisatie de procedures zoals gespecificeerd in de punten b, c, d, g en k, Clausule 6, Artikel 8 van deze Resolutie, de gecontroleerde jaarrekening of het gecontroleerde rapport over het ingebrachte statutaire kapitaal op het meest recente tijdstip zoals gespecificeerd in Clausule 8, Artikel 9 van de Resolutie, publiceren op de elektronische informatiepagina van de onderneming en de elektronische informatiepagina van het Ministerie van Financiën.
6. Na 30 dagen vanaf de datum waarop het Ministerie van Financiën de vergunning voor het verlenen van diensten voor het organiseren van crypto-activahandelsmarkten heeft afgegeven, moet de geregistreerde organisatie opereren onder de vergunning voor het verlenen van diensten voor het organiseren van crypto-activahandelsmarkten, behalve in gevallen van overmacht. Indien de organisatie na deze periode niet meer functioneert, zal het Ministerie van Financiën procedures uitvoeren om de vergunning voor het verlenen van diensten voor het organiseren van crypto-activahandelsmarkten in te trekken in overeenstemming met de bepalingen van Artikel 12 van deze Resolutie.
Artikel 11. Verslagen, orde en procedures voor het aanpassen van de licentie voor het verlenen van diensten voor het organiseren van crypto-activahandelsmarkten
1. Dossier voor aanpassing van de Vergunning tot het verlenen van diensten voor het organiseren van markten voor de handel in crypto-activa:
a) Document waarin wordt verzocht om aanpassing van de licentie voor het verlenen van diensten voor het organiseren van de markt voor crypto-activa overeenkomstig formulier nr. 08 van de bijlage die bij deze resolutie is uitgegeven;
b) In geval van wijziging van de naam van de vennootschap, het adres van de zetel of het maatschappelijk kapitaal, moet het dossier vergezeld gaan van het besluit van de algemene vergadering van aandeelhouders, de raad van bestuur of de eigenaar van de vennootschap inzake de wijziging van de naam van de vennootschap, het adres van de zetel of het maatschappelijk kapitaal.
regelgeving;
c) In geval van wijziging van het hoofdkantooradres moet het dossier vergezeld gaan van de documenten zoals bedoeld in de leden 4 en 7 van artikel 9 van dit besluit;
d) In geval van een verhoging van het maatschappelijk kapitaal moet het dossier vergezeld gaan van een bevestiging van een erkende controle-instantie over de kapitaalverhoging of van een financieel verslag op het moment dat de aanbieder van crypto-activa de verhoging van het maatschappelijk kapitaal heeft voltooid en dat is gecontroleerd door een erkende controle-instantie;
d) In geval van een vermindering van het charterkapitaal moeten de bijgevoegde documenten een rapport zijn over het eigen vermogen na de vermindering, gecontroleerd door een erkende accountantsorganisatie;
e) In geval van wijziging van de wettelijke vertegenwoordiger zonder wijziging van de titel, gaat het dossier vergezeld van het besluit van de raad van bestuur, de raad van leden, de eigenaar van het bedrijf waarin de benoeming of het ontslag van de voorzitter van de raad van bestuur, de voorzitter van de raad van leden, de voorzitter van het bedrijf of de algemeen directeur (directeur) wordt goedgekeurd, met het persoonlijke informatieblad volgens formulier nr. 06 van de bijlage die bij dit besluit is gevoegd;
g) In geval van wijziging van de gegevens of de titel van de wettelijke vertegenwoordiger, zijn de bijgevoegde documenten het besluit van de algemene vergadering van aandeelhouders, de raad van bestuur of de eigenaar van de vennootschap tot goedkeuring van de wijziging van de titel van de wettelijke vertegenwoordiger, de wijziging van de statuten (in geval van wijziging van de titel) en de in punt e van dit artikel genoemde documenten.
2. Procedures voor het aanpassen van de licentie voor het verlenen van diensten voor het organiseren van de markt voor crypto-activahandel
a) Het voorbereiden, indienen van documenten en terugzenden van resultaten worden uitgevoerd overeenkomstig de bepalingen van Clausule 1, Artikel 10 van deze Resolutie;
b) Binnen 7 werkdagen vanaf de datum van ontvangst van de geldige documenten, past het Ministerie van Financiën de vergunning voor het verlenen van diensten voor het organiseren van een markt voor de handel in crypto-activa aan. In geval van weigering moet schriftelijk worden gereageerd met opgave van redenen.
Artikel 12. Regels inzake intrekking van de vergunning voor het verlenen van diensten voor het organiseren van een markt voor de handel in crypto-activa
1. Het Ministerie van Financiën trekt de vergunning voor het verlenen van diensten ter organisatie van de markt voor de handel in crypto-activa in van een organisatie die crypto-activadiensten levert in de volgende gevallen:
a) Een schriftelijk verzoek indienen om de licentie voor het verlenen van diensten voor het organiseren van de markt voor de handel in crypto-activa van de aanbieder van crypto-activa in te trekken overeenkomstig formulier nr. 08 van de bijlage die bij deze resolutie is afgegeven of van de bevoegde beheersinstantie.
bevoegdheid;
b) Ontbinding, faillissement, fusie, splitsing en overname geschieden overeenkomstig de bijzondere wetten;
c) Het niet verhelpen van de oorzaken die hebben geleid tot de tijdelijke opschorting of stopzetting van de levering van crypto-activadiensten binnen 60 dagen vanaf de datum waarop het Ministerie van Financiën een of meer activiteiten van de aanbieder van crypto-activadiensten tijdelijk opschort of stopzet;
d) Geen activiteiten uitvoeren onder de Licentie voor het verlenen van diensten voor het organiseren van crypto-activahandelsmarkten zoals voorgeschreven in Clausule 6, Artikel 10 van deze Resolutie.
2. Binnen 5 werkdagen vanaf de datum van ontvangst van het in punt a, clausule 1 van dit artikel genoemde aanvraagdocument, zal het Ministerie van Financiën schriftelijk reageren op de intrekking van de vergunning voor het verlenen van diensten voor het organiseren van de markt voor de handel in crypto-activa van de aanbieder van crypto-activadiensten.
3. In geval van intrekking van de vergunning zoals gespecificeerd in punten a, b en c, clausule 1 van dit artikel, heeft de investeerder het recht om crypto-activa te deponeren bij een andere aanbieder van crypto-activadiensten. Indien de investeerder geen crypto-activa deponeert bij een andere aanbieder van crypto-activadiensten, heeft het Ministerie van Financiën het recht om een andere aanbieder van crypto-activadiensten aan te wijzen die deze zal vervangen om de transacties en contracten van de onderneming waarvan de vergunning is ingetrokken, uit te voeren. In dit geval ontstaat er een impliciete autorisatierelatie tussen de twee ondernemingen.
4. Wanneer het Ministerie van Financiën de vergunning voor het verlenen van diensten voor het organiseren van markten voor crypto-activa intrekt, moet de aanbieder van crypto-activadiensten voldoen aan de volgende regelgeving:
a) Alle activiteiten die zijn vastgelegd in de licentie voor het verlenen van diensten voor het organiseren van de markt voor crypto-activa onmiddellijk beëindigen en dit melden in 1 elektronische krant of gedrukte krant in 3 opeenvolgende nummers;
b) Binnen 45 dagen de definitieve afrekening van de activa van de klant verzorgen aan de crypto-activadienstverlener die door de klant is geselecteerd of door het Ministerie van Financiën is aangewezen om de activa van de klant te ontvangen en te beheren;
c) Meld dit bij het Ministerie van Financiën nadat de klant aan zijn verplichtingen tot activavereffening heeft voldaan.
5. Het Ministerie van Financiën is verantwoordelijk voor het bekendmaken van informatie over de intrekking van de vergunning voor het verlenen van diensten voor het organiseren van markten voor de handel in crypto-activa.
Hoofdstuk IV
GELDOVERDRACHT VAN BUITENLANDSE INVESTEERDERS
Artikel 13. Geldtransfer door buitenlandse investeerders
1. Buitenlandse investeerders moeten een 01-betaalrekening in Vietnamese dong openen (hierna een speciale rekening genoemd) bij 01-bank of een buitenlands bankfiliaal met een vergunning om zaken te doen en valutadiensten te verlenen in Vietnam (hierna een vergunninghoudende bank genoemd) om ontvangst- en betalingstransacties uit te voeren met betrekking tot de aankoop en verkoop van crypto-activa in Vietnam.
2. Gespecialiseerde rekening in Vietnamese Dong om de volgende transacties uit te voeren:
a) Ontvangsten uit verkopen in vreemde valuta aan erkende banken;
b) Overboekingen ontvangen van Vietnamese Dong-betaalrekeningen van buitenlandse investeerders die geopend zijn bij erkende banken;
c) Inkomsten uit de verkoop van cryptoactiva zoals voorgeschreven in deze resolutie;
d) Saldo overboeken in geval van wijziging van een gespecialiseerde rekening zoals voorgeschreven in Clausule 5, Artikel 13 van deze Resolutie;
d) rente te innen over het saldo op de rekeningen overeenkomstig de wet;
e) Uitgaven voor de aankoop van cryptoactiva zoals voorgeschreven in deze Resolutie;
g) Het overmaken van geld naar een Vietnamese Dong-betaalrekening van een buitenlandse investeerder die geopend is bij een erkende bank;
h) Buitenlandse valuta kopen bij erkende banken om geld over te maken uit legale inkomstenbronnen zoals gespecificeerd in dit artikel naar het buitenland;
i) het saldo overboeken naar een nieuwe, daarvoor bestemde rekening zoals voorgeschreven in Clausule 5, Artikel 13 van deze Resolutie;
k) Servicekosten betalen die verband houden met rekeningbeheer en geldtransfertransacties via rekeningen in overeenstemming met de regelgeving van de erkende banken.
3. Het openen en gebruiken van gespecialiseerde rekeningen door buitenlandse investeerders vindt plaats overeenkomstig de bepalingen van deze resolutie. De inhoud van gespecialiseerde rekeningen die niet in deze resolutie is gespecificeerd, wordt uitgevoerd overeenkomstig de wettelijke bepalingen inzake het openen en gebruiken van betaalrekeningen.
4. Voor de aanvraag voor het openen van een gespecialiseerde rekening bij erkende banken voor het uitvoeren van inkomsten- en uitgaventransacties met betrekking tot de aankoop en verkoop van cryptoactiva in Vietnam, indien de documenten, informatie en gegevens in een vreemde taal zijn opgesteld of indien de documenten zijn uitgegeven door een bevoegde buitenlandse autoriteit, dient het volgende te worden geïmplementeerd:
a) Documenten moeten binnen 12 maanden vanaf de datum waarop de bank de aanvraag mag ontvangen, notarieel of gecertificeerd worden volgens de Vietnamese of buitenlandse wetgeving;
b) De erkende bank mag met de klant overeenkomen of er al dan niet naar het Vietnamees moet worden vertaald, maar moet daarbij de volgende principes in acht nemen: de erkende bank moet de inhoud van documenten, informatie en gegevens in vreemde talen controleren, controleren en ervoor verantwoordelijk zijn dat deze worden bevestigd, om ervoor te zorgen dat deze voldoen aan de informatievereisten die in deze resolutie zijn vastgelegd; documenten, informatie en gegevens in vreemde talen moeten op verzoek van een bevoegde autoriteit worden vertaald, de vertaling moet worden gecertificeerd door een bevoegd persoon van de erkende bank of moet notarieel of gecertificeerd zijn.
5. Indien een buitenlandse investeerder een gespecialiseerde rekening wil openen bij een andere erkende bank, moet hij/zij het volledige saldo van de huidige gespecialiseerde rekening overboeken naar een nieuwe gespecialiseerde rekening en de huidige gespecialiseerde rekening sluiten. De nieuwe gespecialiseerde rekening kan pas worden gebruikt voor de in deze resolutie beschreven inkomsten- en uitgaventransacties nadat de eerder geopende gespecialiseerde rekening is gesloten en verrekend.
6. Geldtransferopdrachten voor het uitvoeren van transacties voor het kopen en verkopen van cryptoactiva in Vietnam door buitenlandse investeerders moeten duidelijk het doel van de geldtransfer vermelden, zodat geautoriseerde banken een basis hebben voor vergelijking, inspectie en bewaring van documenten, en ervoor zorgen dat de levering van valutadiensten wordt uitgevoerd voor het juiste doel en in overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
7. De erkende bank waar de buitenlandse investeerder een gespecialiseerde rekening opent, is verantwoordelijk voor:
a) Documenten en papieren controleren en bewaren in overeenstemming met de daadwerkelijke transacties, om te garanderen dat de levering van diensten op het gebied van vreemde valuta wordt uitgevoerd voor het juiste doel en in overeenstemming met de wettelijke bepalingen; verantwoordelijk zijn voor de volledigheid en geldigheid van de documenten voor het openen van een gespecialiseerde rekening;
b) Interne regelgeving uitvaardigen over documenten, procedures en processen voor het openen en gebruiken van gespecialiseerde rekeningen voor het uitvoeren van inkomsten- en uitgaventransacties met betrekking tot de aankoop en verkoop van cryptovaluta in Vietnam, en deze openbaar maken aan buitenlandse investeerders ter informatie en implementatie. De interne regelgeving moet met name ten minste de volgende inhoud bevatten: regelgeving over documenten, procedures en processen voor het openen van gespecialiseerde rekeningen; regelgeving over overeenkomsten voor het openen en gebruiken van gespecialiseerde rekeningen; regelgeving over het gebruik van gespecialiseerde rekeningen; regelgeving over de behandeling van vragen en klachten, voorbeeldverzoeken voor vragen en klachten; en regelgeving over risicobeheer bij het openen en gebruiken van gespecialiseerde rekeningen in overeenstemming met de bepalingen van clausules 1 en 2, artikel 13 van deze resolutie;
c) verantwoordelijk zijn voor de wet bij het openen, sluiten en uitvoeren van inkomsten- en uitgaventransacties op gespecialiseerde rekeningen voor buitenlandse investeerders;
d) Voldoen aan de wettelijke voorschriften inzake het voorkomen en bestrijden van witwassen, terrorismefinanciering en financiering van de proliferatie van massavernietigingswapens.
8. Buitenlandse investeerders zijn volgens de Vietnamese wet verantwoordelijk voor de authenticiteit, geldigheid en rechtmatigheid van de aan erkende banken verstrekte gegevens, documenten, informatie en data. Zij dienen eerlijk en volledig de inhoud van transacties met betrekking tot de aankoop en verkoop van cryptovaluta in Vietnam te vermelden.
9. Uiterlijk op de 10e dag van de eerste maand van elk kwartaal moet de erkende bank waar de buitenlandse investeerder een gespecialiseerde rekening opent, schriftelijk verslag uitbrengen aan het Ministerie van Financiën, het Ministerie van Openbare Veiligheid en de Staatsbank van Vietnam (Afdeling Anti-witwaspraktijken, Afdeling Deviezenbeheer) over een samenvatting van de inkomsten- en uitgavensituatie op de gespecialiseerde rekening voor het uitvoeren van transacties voor het kopen en verkopen van cryptoactiva van de buitenlandse investeerder in het voorgaande kwartaal, overeenkomstig Formulier nr. 09 van de Bijlage die bij deze Resolutie is uitgegeven.
Hoofdstuk V
RECHTEN EN VERANTWOORDELIJKHEDEN VAN ORGANISATIES EN PERSONEN DIE DEELNEMEN AAN DE CRYPTO-ACTIVAMARKT
Artikel 14. Rechten en verantwoordelijkheden van uitgevers van crypto-activa
1. Zorg ervoor dat de informatie die aan overheidsinstanties, aanbieders van crypto-activa en investeerders wordt verstrekt, nauwkeurig, volledig, tijdig en niet-misverstandelijk is.
2. Coördineer met organisaties die crypto-activadiensten leveren om ervoor te zorgen dat de bepalingen van de Vietnamese wetgeving en de wetten van landen waar buitenlandse investeerders staatsburger zijn, worden nageleefd; leef de wettelijke bepalingen inzake buitenlands eigendom van activa na als basis voor de uitgifte van crypto-activa (indien van toepassing).
3. Verantwoordelijk zijn voor de juiste implementatie van de informatie die in het Prospectus wordt verstrekt voor het aanbieden en uitgeven van crypto-activa.
4. Verantwoordelijk voor het oplossen van geschillen met betrekking tot de uitgifte van crypto-activa in overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
5. Betaal belastingen volgens de belastingwetgeving.
Artikel 15. Rechten en verantwoordelijkheden van organisaties die crypto-activadiensten aanbieden
1. Aanbieders van crypto-activadiensten hebben de volgende rechten:
a) Bevoegd om te opereren en zaken te doen overeenkomstig de inhoud van deze resolutie;
b) Geautoriseerd om servicekosten te innen met betrekking tot crypto-activa-activiteiten en -bedrijven.
2. Aanbieders van crypto-activadiensten hebben de volgende verantwoordelijkheden:
a) De identiteit verifiëren van investeerders die een rekening openen; het geld en de cryptoactiva van klanten gescheiden houden van het geld en de cryptoactiva van organisaties die crypto-activadiensten leveren; transactieactiviteiten bewaken; de beveiliging en veiligheid van informatietechnologiesystemen waarborgen; de activa van klanten beschermen; belastingen innen en betalen in overeenstemming met de belastingwetgeving; voldoen aan de bepalingen van de Vietnamese wet en de wetten van de landen waar de diensten worden verleend; melden aan het Ministerie van Financiën in het geval van informatie met betrekking tot de onderneming die de legitieme rechten en belangen van investeerders ernstig schaadt;
b) Thực hiện các biện pháp phòng, chống rửa tiền, tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt áp dụng với tổ chức tài chính, trong đó đối với việc nhận biết khách hàng trong trường hợp khách hàng thực hiện giao dịch không thường xuyên theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 9 Luật Phòng, chống rửa tiền được thực hiện khi giá trị giao dịch của khách hàng có giá trị quy đổi tương đương từ 1.000 Đô la Mỹ trở lên; sử dụng phương pháp phù hợp để theo dõi, giám sát liên tục giao dịch và mối quan hệ kinh doanh của khách hàng với tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, thường xuyên xác định, cập nhật các dấu hiệu đáng ngờ để kịp thời phát hiện và báo cáo giao dịch đáng ngờ theo quy định;
c) Khi cung cấp dịch vụ nền tảng phát hành tài sản mã hóa, phải bảo đảm điều kiện phát hành, tính đầy đủ và chính xác của bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa hoặc các thông tin khác phải công bố thông qua hệ thống của tổ chức cung cấp dịch vụ; phối hợp với tổ chức phát hành bảo đảm tuân thủ quy định của pháp luật Việt Nam và pháp luật của các quốc gia nơi nhà đầu tư nước ngoài là công dân; định kỳ vào ngày 10 hàng tháng thông tin cho Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Công an về các đợt phát hành tài sản mã hóa trong tháng liền kề trước đó;
d) Định kỳ vào ngày 10 hàng tháng thông tin cho Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Công an về tình hình thị trường giao dịch tài sản mã hóa trong tháng liền kề trước đó;
đ) Bảo đảm nhà đầu tư được cung cấp dịch vụ tuân thủ quy định tại các khoản 1, 2 Điều 6 Nghị quyết này; bảo đảm việc mở tài khoản của nhà đầu tư tuân thủ nguyên tắc quy định tại điểm a, b khoản 1 Điều 16 Nghị quyết này;
e) Công khai biểu giá dịch vụ liên quan đến hoạt động kinh doanh tài sản mã hóa, trong đó nêu rõ các loại giá dịch vụ, mức giá áp dụng cho từng loại hình dịch vụ, hoạt động, bảo đảm phù hợp với quy định của pháp luật. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa không được thu thêm bất kỳ loại giá dịch vụ nào ngoài biểu giá dịch vụ đã công bố. Trường hợp có sự thay đổi trong biểu giá dịch vụ, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải thông báo đến nhà đầu tư tối thiểu 30 ngày trước thời điểm áp dụng;
g) Bảo đảm thông tin quảng cáo, tiếp thị phải chính xác, đầy đủ, rõ ràng, không gây hiểu lầm;
h) Chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, trung thực, đầy đủ của các hồ sơ nộp cho cơ quan quản lý và các thông tin công bố; thực hiện chế độ quản lý tài chính, kế toán, thống kê và kiểm toán theo quy định của pháp luật;
i) Tuyên truyền, phổ biến kiến thức về tài sản mã hóa cho nhà đầu tư;
k) Lựa chọn loại tài sản mã hóa đưa vào giao dịch và báo cáo Bộ Tài chính, Bộ Công an, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
l) Lưu trữ trên hệ thống máy chủ tại Việt Nam tối thiểu 10 năm về lịch sử giao dịch, thông tin về người khởi tạo, người thụ hưởng (tối thiểu tên, địa chỉ, địa chỉ ví), lịch sử địa chỉ thiết bị đăng nhập hoặc địa chỉ giao thức Internet (sau đây gọi là địa chỉ IP) truy cập; thông tin thiết bị truy cập; thông tin mở tài khoản, thông tin tài khoản ngân hàng liên kết của nhà đầu tư;
m) Chịu trách nhiệm giải quyết các tranh chấp liên quan trong quá trình cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa theo quy định của pháp luật; giải quyết và bồi thường thiệt hại theo quy định pháp luật trong trường hợp nhà đầu tư bị mất tiền, tài sản mã hóa do hệ thống bảo mật mất an toàn, bị xâm nhập, bị lừa đảo;
n) Phòng ngừa xung đột lợi ích giữa nhà đầu tư và tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa;
o) Báo cáo theo yêu cầu của cơ quan quản lý;
p) Trường hợp sử dụng dịch vụ của bên thứ ba để hỗ trợ thực hiện, cung cấp dịch vụ liên quan đến tài sản mã hóa, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải bảo đảm các bên thứ ba đáp ứng các tiêu chuẩn về an ninh mạng, bảo vệ dữ liệu và tuân thủ các quy định về phòng, chống rửa tiền, tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt. Việc sử dụng dịch vụ của bên thứ ba không miễn trừ trách nhiệm của tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa trong trường hợp xảy ra sự cố công nghệ thông tin và tranh chấp liên quan trong quá trình cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa;
q) Trường hợp sửa đổi, bổ sung các quy trình quy định tại khoản 6 Điều 8 của Nghị quyết này, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa chỉ được ban hành sau khi có ý kiến của Bộ Tài chính. Đối với các quy trình quy định tại các điểm b, c, d, g, k khoản 6 Điều 8 của Nghị quyết này, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa thực hiện đăng tải trên trang thông tin điện tử của mình.
3. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa có trách nhiệm công bố các thông tin sau trên trang thông tin điện tử của mình và 01 tờ báo điện tử:
a) Công bố thông tin định kỳ: công bố báo cáo tài chính năm đã được kiểm toán trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày tổ chức kiểm toán ký báo cáo kiểm toán nhưng được không vượt quá 90 ngày, kể từ ngày kết thúc năm tài chính; công bố báo cáo tài chính bán niên đã được soát xét trong thời hạn 05 ngày, kể từ ngày tổ chức kiểm toán ký báo cáo soát xét nhưng không được vượt quá 45 ngày, kể từ ngày kết thúc 06 tháng đầu năm tài chính; báo cáo tài chính quý hoặc báo cáo tài chính quý đã được soát xét (nếu có) trong thời hạn 15 ngày;
b) Công bố thông tin bất thường: trong thời hạn 24 giờ, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải công bố các thông tin về tài khoản của doanh nghiệp tại ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài bị phong tỏa theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền hoặc khi tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán phát hiện có dấu hiệu gian lận, vi phạm pháp luật liên quan đến tài khoản thanh toán; khi nhận được văn bản của cơ quan nhà nước có thẩm quyền hoặc khi doanh nghiệp có quyết định về tạm ngừng một phần hoặc toàn bộ hoạt động kinh doanh; thay đổi thông tin trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa; khi nhận được bản án, quyết định đã có hiệu lực pháp luật của Tòa án liên quan đến hoạt động của doanh nghiệp; quyết định xử phạt vi phạm pháp luật về thuế; khi nhận được quyết định của Bộ Tài chính về việc xử phạt vi phạm hành chính trên thị trường tài sản mã hóa; khi nhận được quyết định của Bộ Tài chính về việc đình chỉ hoạt động, tạm ngừng hoạt động hoặc chấm dứt tình trạng đình chỉ hoạt động, tạm ngừng hoạt động; khi bị sự cố công nghệ thông tin làm ảnh hưởng đến việc thực hiện giao dịch tài sản mã hóa cho khách hàng;
c) Công bố thông tin theo yêu cầu: tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải thực hiện công bố thông tin ngay khi nhận được yêu cầu của Bộ Tài chính công bố các thông tin liên quan đến doanh nghiệp ảnh hưởng nghiêm trọng đến quyền và lợi ích hợp pháp của nhà đầu tư. Nội dung thông tin công bố phải nêu rõ sự kiện được yêu cầu công bố, nguyên nhân, mức độ xác thực của sự kiện đó và giải pháp khắc phục (nếu có).
Điều 16. Quyền và trách nhiệm của nhà đầu tư
1. Quyền của nhà đầu tư:
a) Được mở nhiều tài khoản tại các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa theo nguyên tắc tại mỗi tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa chỉ được mở một tài khoản;
b) Được tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, tổ chức phát hành tài sản mã hóa giải quyết các tranh chấp, bồi thường thiệt hại theo quy định của pháp luật;
c) Được tiếp cận đầy đủ thông tin do tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, tổ chức phát hành tài sản mã hóa công bố theo quy định của pháp luật;
d) Được bảo vệ các quyền, lợi ích hợp pháp của mình.
2. Nhà đầu tư tự chịu trách nhiệm về quyết định đầu tư tài sản mã hóa.
Hoofdstuk VI
IMPLEMENTERENDE ORGANISATIE
Điều 17. Tổ chức thực hiện
1. Bộ Tài chính có trách nhiệm:
a) Chủ trì trình Chính phủ ban hành Nghị định quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực tài sản mã hoá và thị trường tài sản mã hoá;
b) Chủ trì, phối hợp với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Công an quản lý, giám sát các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa; triển khai các biện pháp phòng, chống rửa tiền; thanh tra, kiểm tra, giám sát hoạt động phòng, chống rửa tiền, tài trợ khủng bố và tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt đối với các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hoá trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình;
c) Phối hợp với các Bộ, ngành liên quan triển khai các biện pháp phòng, chống tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt đối với các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hoá;
d) Chủ trì hướng dẫn thực hiện chính sách thuế đối với thị trường tài sản mã hóa tại Nghị quyết này;
đ) Chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam lựa chọn tối đa 05 tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa;
e) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan định kỳ 6 tháng báo cáo Thủ tướng Chính phủ về tình hình thực hiện Nghị quyết này và đề xuất, kiến nghị đối với những vấn đề phát sinh (nếu có); thực hiện tổng kết, đánh giá sau thời gian thí điểm, báo cáo Thủ tướng Chính phủ kết quả thực hiện thí điểm và kiến nghị, đề xuất chính sách quản lý phù hợp;
g) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan thực hiện hướng dẫn và giải đáp vướng mắc trong quá trình thực hiện Nghị quyết này.
2. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chủ trì thu thập, xử lý và phân tích, trao đổi, cung cấp, chuyển giao thông tin theo quy định tại các Điều 41, 42, 43 Luật Phòng, chống rửa tiền; trình Chính phủ bổ sung đối tượng báo cáo quy định tại Điều 4 Luật Phòng, chống rửa tiền (trong trường hợp cần thiết).
3. Bộ Công an chủ trì thẩm định mức độ bảo mật, an ninh, an toàn mạng đối với tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, bảo đảm việc tuân thủ các quy định về an toàn thông tin, an ninh mạng và bảo vệ dữ liệu; thực hiện công tác phòng ngừa, phát hiện, ngăn chặn và xử lý vi phạm về tài sản mã hóa và thị trường tài sản mã hóa theo thẩm quyền; phối hợp với Bộ Tài chính và các Bộ, ngành liên quan nghiên cứu xây dựng các quy định về hành vi vi phạm pháp luật hình sự, hình thức xử lý và mức phạt, thu hồi tài sản mã hóa trái phép trong lĩnh vực tài sản mã hóa, biện pháp khắc phục hậu quả đối với các tổ chức, cá nhân có hành vi vi phạm pháp luật hình sự khi tham gia vào thị trường tài sản mã hóa nếu cần thiết.
4. Các Bộ, ngành có liên quan trong phạm vi thẩm quyền được giao, có trách nhiệm thực hiện các nhiệm vụ quản lý nhà nước đối với thị trường tài sản mã hóa theo quy định tại Nghị quyết này và pháp luật có liên quan.
5. Các cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia thí điểm có trách nhiệm tuân thủ quy định tại Nghị quyết này và hướng dẫn của các cơ quan quản lý. Trong quá trình triển khai Nghị quyết này, cán bộ, công chức, viên chức trực tiếp tham gia xây dựng, hướng dẫn việc thực hiện thí điểm được bảo vệ trước các rủi ro phát sinh do tính chất mới của thị trường tài sản mã hóa, trừ trường hợp có hành vi vi phạm pháp luật.
Điều 18. Điều khoản thi hành
1. Nghị quyết này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 09 tháng 9 năm 2025.
2. Thời gian thực hiện thí điểm: 5 năm kể từ thời điểm Nghị quyết có
effectief
3. Sau khi kết thúc thời gian thực hiện thí điểm, thị trường tài sản mã hóa tiếp tục vận hành theo Nghị quyết này cho đến khi có quy định pháp luật sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế.
Điều 19. Trách nhiệm thi hành
Bộ trưởng Bộ Tài chính, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ trưởng Bộ Công an và các Bộ trưởng, Thủ trưởng các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.
Bijlage
(Kèm theo Nghị quyết số /2025/NQ-CP ngày tháng năm 2025 của Chính phủ)
Steekproef | Modelnaam |
Mẫu số 01 | Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa |
Mẫu số 02 | Giấy đề nghị cấp giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa |
Mẫu số 03 | Danh sách cổ đông, thành viên góp vốn |
Mẫu số 04 | Bản thuyết minh cơ sở vật chất |
Mẫu số 05 | Danh sách nhân sự |
Mẫu số 06 | Bản thông tin cá nhân |
Mẫu số 07 | Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa |
Mẫu số 08 | Giấy đề nghị điều chỉnh, thu hồi giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa |
Mẫu số 09 | Tổng hợp tình hình thu, chi trên tài khoản chuyên dùng |
Mẫu số 01. Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa
(trang bìa)
PROSPECTUS
CÔNG TY ABC
(Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp số... do... cấp ngày... tháng... năm...)
(nêu thông tin cấp lần đầu và thay đổi lần gần nhất)
CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA
Bản cáo bạch này và tài liệu bổ sung được cung cấp tại:.............. từ ngày:
Phụ trách công bố thông tin:
Họ tên:...........................
Positie:........................
Số điện thoại:..................
(trang bìa)
CÔNG TY ABC
(Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp số... do... cấp ngày... tháng... năm…....)
(nêu thông tin cấp lần đầu và thay đổi lần gần nhất)
CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA
Tên tài sản mã hóa:.......
Số lượng tài sản mã hóa chào bán, phát hành:…….. (token)
Giá chào bán, phát hành:......
Tài sản cơ sở của tài sản mã hóa:….
TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA (CUNG CẤP NỀN TẢNG PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA): (nêu tên, địa chỉ trụ sở chính, số điện thoại, trang thông tin điện tử)
TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA (CUNG CẤP DỊCH VỤ TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG GIAO DỊCH, LƯU KÝ TÀI SẢN MÃ HÓA): (nêu tên, địa chỉ trụ sở chính, số điện thoại, trang thông tin điện tử)
TỔ CHỨC KHÁC (nếu có)
INDEX
Pagina
I . Những người chịu trách nhiệm chính đối với nội dung Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa |
|
II. Các nhân tố rủi ro |
|
III. Các khái niệm |
|
IV. Tình hình và đặc điểm của Tổ chức phát hành |
|
V. Thông tin về tài sản mã hóa được chào bán, phát hành |
|
VI. Thông tin về đợt chào bán, phát hành |
|
VII. Thông tin về tài sản cơ sở cho đợt chào bán, phát hành tài sản mã hóa |
|
VIII. Thông tin về quyền và nghĩa vụ gắn với tài sản mã hóa |
|
IX. Các thông tin quan trọng khác có thể ảnh hưởng đến quyết định của nhà đầu tư X. Phụ lục |
|
|
|
NỘI DUNG BẢN CÁO BẠCH CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH
TÀI SẢN MÃ HÓA
I.NHỮNG NGƯỜI CHỊU TRÁCH NHIỆM CHÍNH ĐỐI VỚI NỘI DUNG BẢN CÁO BẠCH CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA
1.Tổ chức phát hành
Ông/Bà:……………Chức vụ: Chủ tịch Hội đồng quản trị/Chủ tịch Hội đồng thành viên/Chủ tịch Công ty;
Ông/Bà:…………… Chức vụ: Tổng giám đốc (Giám đốc);
Ông/Bà: ……………Chức vụ: Kế toán trưởng (Giám đốc Tài chính);
Người chịu trách nhiệm chính khác hoặc tương đương đối với dự án chào bán, phát hành tài sản mã hóa (nếu có);
Chúng tôi bảo đảm rằng các thông tin và số liệu trong Bản cáo bạch này là chính xác, trung thực và cam kết chịu trách nhiệm về tính chính xác, trung thực của những thông tin và số liệu này. Trong phạm vi trách nhiệm và thông tin được biết, chúng tôi bảo đảm không có thông tin hoặc số liệu sai sót mà có thể gây ảnh hưởng đối với các thông tin trong Bản cáo bạch.
2. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa)
Đại diện theo pháp luật: Ông/Bà: ..........................Chức vụ:..................
II. CÁC NHÂN TỐ RỦI RO
Việc phân tích các nhân tố rủi ro cần nêu ảnh hưởng đến lĩnh vực hoạt động kinh doanh, tình hình tài chính, kết quả hoạt động kinh doanh của Tổ chức phát hành. Các nhân tố rủi ro cần được phân loại và đặt tiêu đề phù hợp theo nhóm, sắp xếp theo thứ tự các nhân tố rủi ro có khả năng ảnh hưởng tiêu cực theo mức độ từ cao xuống thấp. Các nhân tố rủi ro tối thiểu phải được đề cập tại Bản cáo bạch như sau:
1. Rủi ro liên quan đến tổ chức phát hành (rủi ro kinh tế, rủi ro pháp luật, rủi ro đặc thù, …);
2. Rủi ro liên quan đến các tài sản được sử dụng làm tài sản cơ sở;
3. Rủi ro liên quan đến tài sản mã hóa;
4. Rủi ro liên quan đến việc chào bán, phát hành và đưa tài sản mã hóa vào giao dịch;
5. Rủi ro liên quan đến công nghệ sử dụng.
III. CÁC KHÁI NIỆM
(Những từ, nhóm từ viết tắt, thuật ngữ chuyên ngành, kỹ thuật; những từ, nhóm từ khó hiểu, có thể gây hiểu lầm trong Bản cáo bạch cần phải được giải thích)
IV.TÌNH HÌNH HOẠT ĐỘNG VÀ ĐẶC ĐIỂM CỦA TỔ CHỨC PHÁT HÀNH
1. Thông tin chung về Tổ chức phát hành (tên đầy đủ, tên viết tắt, tên viết bằng tiếng nước ngoài, số giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, địa chỉ trụ sở chính, số điện thoại, trang thông tin điện tử, vốn điều lệ, ngành nghề kinh doanh chính, người đại diện theo pháp luật)
2. Tóm tắt quá trình hình thành và phát triển của Tổ chức phát hành (nêu những sự kiện quan trọng trong lịch sử hình thành, phát triển và trong lĩnh vực hoạt động kinh doanh của Tổ chức phát hành)
3. Cơ cấu quản trị và bộ máy quản lý của Tổ chức phát hành (thể hiện bằng sơ đồ kèm theo diễn giải)
4. Hoạt động kinh doanh (Tổ chức phát hành nêu các nội dung để làm rõ về hoạt động kinh doanh doanh căn cứ theo đặc điểm ngành hoạt động):
- Đặc điểm hoạt động kinh doanh;
- Tình hình tài sản;
- Hiệu quả hoạt động sản xuất kinh doanh (doanh thu, lợi nhuận, các chỉ tiêu tài chính cơ bản,…);
- Vị thế của Tổ chức phát hành;
- Chiến lược kinh doanh.
5. Thông tin về các loại tài sản mã hóa khác đã được phát hành hoặc các hoạt động liên quan đến các tài sản mã hóa khác (nếu có): Thông tin từng loại tài sản mã hóa, số lượng đã phát hành của từng loại, thời gian phát hành, việc thực hiện các cam kết đối với từng tài sản mã hóa,…
6. Mối liên hệ giữa tổ chức phát hành và các đơn vị vận hành công nghệ mã hóa: Mối liên hệ giữa tổ chức phát hành với các đơn vị vận hành công nghệ mã hóa hoặc công nghệ số có chức năng tương tự được sử dụng để phát hành tài sản mã hóa,…
7. Thông tin về chủ sở hữu công ty/cổ đông/thành viên sở hữu từ 10% vốn điều lệ trở lên
- Đối với cá nhân: Tên, năm sinh, quốc tịch;
- Đối với tổ chức: Tên, năm thành lập, số Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc tài liệu tương đương khác, quốc tịch, địa chỉ trụ sở chính, vốn điều lệ, người đại diện theo pháp luật (tên, chức vụ), người đại diện theo ủy quyền tại Tổ chức phát hành (tên, chức vụ);
- Số lượng, tỷ lệ cổ phần nắm giữ, cổ phần có quyền biểu quyết của cổ đông và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty cổ phần) hoặc giá trị, tỷ lệ phần vốn góp của thành viên và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên);
- Lợi ích liên quan đối với tổ chức phát hành (nếu có).
7. Thông tin về người quản lý doanh nghiệp, bao gồm: thành viên Hội đồng quản trị/thành viên Hội đồng thành viên/Chủ tịch công ty, Kiểm soát viên, Tổng giám đốc (Giám đốc), Phó Tổng giám đốc (Phó Giám đốc), Kế toán trưởng
- Tên, năm sinh, quốc tịch;
- Trình độ học vấn, năng lực chuyên môn, kinh nghiệm công tác;
- Chức vụ đã và đang nắm giữ tại tổ chức phát hành (nêu thông tin về thời gian, chức vụ nắm giữ);
- Chức vụ đã và đang nắm giữ tại các tổ chức khác (nêu thông tin về thời gian, chức vụ nắm giữ);
- Số lượng, tỷ lệ cổ phần nắm giữ, cổ phần có quyền biểu quyết của cá nhân và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty cổ phần) hoặc giá trị, tỷ lệ phần vốn góp tại tổ chức phát hành của cá nhân và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty trách nhiệm hữu hạn);
- Lợi ích liên quan đối với tổ chức phát hành (nếu có);
- Các khoản nợ đối với tổ chức phát hành (nếu có).
V. THÔNG TIN VỀ TÀI SẢN MÃ HÓA ĐƯỢC CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH
- Tên và ký hiệu viết tắt hoặc mã giao dịch của tài sản mã hóa;
- Đặc điểm và chức năng của tài sản mã hóa được chào bán, phát hành, bao gồm thông tin về thời điểm các chức năng dự kiến sẽ được áp dụng;
- Thông tin chi tiết về các cá nhân hoặc tổ chức tham gia vào việc vận hành tài sản mã hóa (bao gồm nhóm cố vấn, nhóm phát triển và các tổ chức cung cấp nền tảng phát hành và cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa);
- Mô tả vai trò, trách nhiệm và nghĩa vụ giải trình của các tổ chức là bên thứ ba tham gia vào quá trình chào bán, phát hành;
- Thông tin về kế hoạch liên quan đến tài sản mã hóa chào bán, phát hành (chi tiết về thời gian và nguồn lực dự kiến phân bổ);
- Thông tin về công nghệ nền tảng được sử dụng: các giao thức và tiêu chuẩn kỹ thuận áp dụng để thực hiện việc nắm giữ, lưu trữ và chuyển nhượng; các cơ chế bảo đảm an toàn giao dịch và các loại giá dịch vụ liên quan.
VI. THÔNG TIN VỀ ĐỢT CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH
1. Tổng số lượng tài sản mã hóa chào bán, phát hành:
- Nêu số lượng tài sản mã hóa chào bán, phát hành; trường hợp chào bán, phát hành tài sản mã hóa cho nhiều đợt, nêu số lượng tài sản mã hóa dự kiến chào bán, phát hành của từng đợt;
- Số lượng chào bán, phát hành thành công tối thiểu (nếu có).
2. Giá chào bán, phát hành: …..
3. Thông tin về tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (cung cấp nền tảng phát hành) và tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa dự kiến (cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa)
4. Phương thức phân phối:
- Nêu rõ thông tin về thời gian đăng ký mua; việc xác minh danh tính và giới hạn đối tượng nhà đầu tư đăng ký mua; số lượng đăng ký mua tối thiểu, tối đa; xử lý trường hợp số lượng đăng ký mua vượt quá số lượng chào bán, phát hành; phương án hoàn trả tiền cho nhà đầu tư không mua được hết số lượng tài sản mã hóa đăng ký; phương thức thanh toán; phương thức và lịch trình dự kiến chuyển giao tài sản mã hóa;
- Các yêu cầu kỹ thuật mà nhà đầu tư cần đáp ứng để nắm giữ tài sản mã hóa;
- Tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa) tham gia việc phân phối tài sản mã hóa;
- Tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa dự kiến (cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa) và thông tin về cách tiếp cận, chi phí liên quan.
5. Các xung đột tiềm ẩn liên quan đến đợt chào bán, phát hành
6. Hủy bỏ đợt chào bán, phát hành
- Đợt chào bán, phát hành bị hủy bỏ trong trường hợp việc phân phối không đáp ứng điều kiện tối thiểu (nếu có);
- Nêu thời hạn, phương thức thu hồi và hoàn trả tiền cho nhà đầu tư; các điều khoản cam kết về bồi thường thiệt hại cho nhà đầu tư trong trường hợp quá thời hạn nêu trên.
7. Các loại thuế có liên quan (thuế thu nhập và các thuế khác liên quan đến tài sản mã hóa chào bán, phát hành)
VII.THÔNG TIN VỀ TÀI SẢN CƠ SỞ CHO ĐỢT CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA
- Loại tài sản cơ sở;
- Đặc điểm của tài sản cơ sở;
- Thông tin về sở hữu tài sản cơ sở;
- Các biện pháp bảo đảm đối với tài sản cơ sở;
- Các nguồn thu dự kiến trong tương lai của tài sản cơ sở;
- Quyền của tổ chức phát hành và của người sở hữu tài sản mã hóa đối với tài sản cơ sở;
- Thông tin về định giá tài sản cơ sở (nếu có): nêu rõ thông tin về tổ chức thẩm định giá, phương thức định giá, kết quả thẩm định giá.
VIII. THÔNG TIN VỀ QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ GẮN VỚI TÀI SẢN MÃ HÓA
- Quyền và nghĩa vụ của người sở hữu tài sản mã hóa, các trình tự thủ tục và điều kiện để thực hiện quyền;
- Thông tin về lộ trình đưa tài sản mã hóa vào giao dịch sau khi kết thúc đợt chào bán, phát hành;
- Thông tin về việc hạn chế chuyển nhượng tài sản mã hóa (nếu có);
- Cơ chế bảo vệ thanh khoản và bảo vệ giá trị tài sản mã hóa (nếu có);
- Việc xử lý quyền lợi cho người sở hữu tài sản mã hóa trong trường hợp tổ chức phát hành mất khả năng thanh toán;
- Thông tin về cách thức xử lý khiếu nại tranh chấp liên quan đến tài sản mã hóa;
- Thông tin về điều kiện, cách thức hoàn trả tài sản mã hóa bao gồm hình thức hoàn trả và đồng tiền hoàn trả.
IX. CÁC THÔNG TIN QUAN TRỌNG KHÁC CÓ THỂ ẢNH HƯỞNG ĐẾN QUYẾT ĐỊNH CỦA NHÀ ĐẦU TƯ (nếu có)
......., ngày... tháng... năm.... ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA (Người đại diện theo pháp luật) (Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu) | ......., ngày... tháng... năm.... ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC UITGAVE (Người đại diện theo pháp luật) (Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu) |
......., ngày... tháng... năm.... ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC KHÁC (nếu có) (Positie) (Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu) | ......., ngày... tháng... năm.... NGƯỜI CHỊU TRÁCH NHIỆM CHÍNH KHÁC HOẶC TƯƠNG ĐƯƠNG ĐỐI VỚI DỰ ÁN CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA (nếu có) |
| (Ký, ghi rõ họ tên) |
|
|
X. PHỤ LỤC
1. Phụ lục I: Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp
2. Phụ lục II: Quyết định của Đại hội đồng cổ đông/Hội đồng quản trị/Hội đồng thành viên
3. Phụ lục III: Điều lệ công ty
4. Phụ lục IV: Báo cáo tài chính năm gần nhất được kiểm toán (nếu có)
5. Phụ lục V: Danh mục các tài liệu pháp lý liên quan đến tài sản cơ sở (nếu có)
6. Các phụ lục khác (nếu có)
Mẫu số 02. Giấy đề nghị cấp giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa
TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ | SOCIALISTISCHE REPUBLIEK VIETNAM Onafhankelijkheid - Vrijheid - Geluk |
| ...., ngày... tháng... năm... |
VOORSTEL
CẤP GIẤY PHÉP CUNG CẤP DỊCH VỤ
TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG GIAO DỊCH TÀI SẢN MÃ HÓA
Kính gửi: Bộ Tài chính
Chúng tôi là:
- Công ty ………… (tên bằng tiếng Việt, tên bằng tiếng Anh, tên viết tắt ghi bằng chữ in hoa)
- Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp: ...... do ………… cấp ngày... tháng... năm....
- Vốn điều lệ:.………………………………………………………………
- Vốn chủ sở hữu:.………………………………………………………….
- Địa chỉ trụ sở chính:………………………………………………………
- Điện thoại:………................Website:……………………………………
- Thông tin về người quản lý doanh nghiệp của tổ chức đăng ký (ghi rõ họ và tên; chức danh; số định danh cá nhân[1]/số hộ chiếu[2]; ngày, tháng, năm sinh).
- Cơ cấu quản trị và bộ máy quản lý của tổ chức đăng ký (thể hiện bằng sơ đồ kèm theo diễn giải).
Căn cứ các điều kiện cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa theo quy định pháp luật, chúng tôi nhận thấy Công ty đáp ứng đủ điều kiện theo quy định.
Đề nghị Bộ Tài chính xem xét cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa.
Chúng tôi bảo đảm các thông tin trên đây và các thông tin trong hồ sơ kèm theo là hoàn toàn chính xác. Chúng tôi cam kết tuân thủ quy định pháp luật hiện hành có liên quan đến hoạt động kinh doanh và cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa.
Hồ sơ kèm theo: (Liệt kê các tài liệu kèm theo) | TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ (Người đại diện theo pháp luật) (Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu) |
Mẫu số 03. Danh sách cổ đông, thành viên góp vốn
TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ | SOCIALISTISCHE REPUBLIEK VIETNAM Onafhankelijkheid - Vrijheid - Geluk |
| ...., ngày... tháng... năm... |
DANH SÁCH CỔ ĐÔNG, THÀNH VIÊN GÓP VỐN
TT | Tên cá nhân/ Tổ chức | Individueel | Organisatie | Tỷ lệ góp vốn (% vốn điều lệ) | ||||||
Geboortedatum | Số định danh cá nhân | Paspoortnummer | Giấy Chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc tài liệu tương đương | Bedrijfslijnen | ||||||
Code | Ngày cấp | Plaats van uitgifte | ||||||||
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | |
| I. Tổ chức |
|
|
|
|
|
|
| (Toevoegen) | |
1 | …. |
|
|
|
|
|
|
|
| |
2 | …. |
|
|
|
|
|
|
|
| |
| II. Cá nhân |
|
|
|
|
|
|
| (Toevoegen) | |
3 | …. |
|
|
|
|
|
|
|
| |
4 | …. |
|
|
|
|
|
|
|
| |
| Totaal |
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
| |||||||||
Hồ sơ kèm theo: (Liệt kê các tài liệu kèm theo) | TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ (Người đại diện theo pháp luật) (Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu) | |||||||||
Opmerking: 1. Cột (3) và (7): Định dạng theo ngày/tháng/năm. 2. Cột (4): Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân. 3. Cột (5): Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân. 4. Cột (9): Đường link thông tin về ngành nghề kinh doanh của tổ chức góp vốn trên Cổng thông tin quốc gia về đăng ký doanh nghiệp. 5. Cột (10): Định dạng % làm tròn đến số thập phân thứ hai. | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mẫu số 04. Bản thuyết minh cơ sở vật chất
TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ | SOCIALISTISCHE REPUBLIEK VIETNAM Onafhankelijkheid - Vrijheid - Geluk |
| ...., ngày... tháng... năm... |
BẢN THUYẾT MINH CƠ SỞ VẬT CHẤT
I. GIỚI THIỆU CHUNG
- Tên tổ chức đăng ký (Ghi bằng chữ in hoa):....................................................
- Địa chỉ trụ sở chính:.........................................................................................
- Số điện thoại:..............................; website:......................................................
II. THUYẾT MINH CHI TIẾT
1. Diện tích, bố trí mặt bằng trụ sở làm việc
a) Tổng diện tích:...............................................................................................
b) Bố trí phòng ban, mặt bằng giao dịch: (Liệt kê diện tích cụ thể)
- ........................................
- ........................................
2. Cơ sở vật chất:
TT | Thiết bị, phần mềm | Mô tả chức năng/thông số kỹ thuật | Hoeveelheid |
I | Hệ thống trang thiết bị văn phòng |
|
|
1 | .... |
|
|
2 | .... |
|
|
... |
|
|
|
II | Hệ thống phục vụ cho tổ chức thị trường giao dịch, thanh toán |
|
|
1 | .... |
|
|
2 | ... |
|
|
... |
|
|
|
derde | Hệ thống phục vụ cho hoạt động tự doanh |
|
|
1 | .... |
|
|
2 | .... |
|
|
... |
|
|
|
IV | Hệ thống phục vụ hoạt động lưu ký, quản lý tài sản khách hàng |
|
|
1 | ... |
|
|
2 | ... |
|
|
... |
|
|
|
V | Hệ thống phục vụ hoạt động cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa |
|
|
1 | ... |
|
|
2 | ... |
|
|
.... |
|
|
|
VI | Hệ thống lưu trữ thông tin, cơ sở dữ liệu, lịch sử giao dịch |
|
|
1 | .... |
|
|
2 | .... |
|
|
... |
|
|
|
VII | Hệ thống an ninh, bảo mật thông tin |
|
|
1 | .... |
|
|
2 | ... |
|
|
... |
|
|
|
VIII | Hệ thống khác |
|
|
1 | .... |
|
|
2 | ... |
|
|
... |
|
|
|
Chúng tôi cam kết chịu trách nhiệm hoàn toàn về tính chính xác, trung thực đối với những nội dung trên.
| TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ (Người đại diện theo pháp luật) (Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu) |
Mẫu số 05. Danh sách nhân sự
TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ | SOCIALISTISCHE REPUBLIEK VIETNAM Onafhankelijkheid - Vrijheid - Geluk |
| ...., ngày... tháng... năm... |
DANH SÁCH NHÂN SỰ
TT | Volledige naam | Positie | Geboortedatum | Số định danh cá nhân | Paspoortnummer | Chứng chỉ hành nghề chứng khoán | Handtekening | ||
Loại chứng chỉ | Nummer | Ngày cấp | |||||||
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) |
| I. (Tổng) giám đốc/ Giám đốc |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ..... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| II. Giám đốc công nghệ (hoặc vị trí tương đương) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ..... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| III. Nhân sự công nghệ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ..... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ..... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| I V. Nhân sự có chứng chỉ hành nghề chứng khoán |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ..... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ....... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ (Người đại diện theo pháp luật) (Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu) | ||||||||
Opmerking:
1. Cột (5): Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân.
2. Cột (6): Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân.
3. Cột (7): Môi giới/Phân tích/Quản lý Quỹ,... khác (nếu có).
4. Cột (9): Định dạng theo ngày/tháng/năm.
Mẫu số 06. Bản thông tin cá nhân
TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ | SOCIALISTISCHE REPUBLIEK VIETNAM Onafhankelijkheid - Vrijheid - Geluk |
| ...., ngày... tháng... năm... |
Ảnh (4 x 6) |
|
BẢN THÔNG TIN CÁ NHÂN
1. Họ và tên:............................................................. Quốc tịch:...................
2. Ngày, tháng, năm sinh: Ngày...... tháng...... năm.....
3. Số định danh cá nhân (đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân):.........................................................................
4. Số hộ chiếu (đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân):.......................................................................................................................
5. Điện thoại liên hệ: .........................................Email:.................................
6. Trình độ chuyên môn:................................................................................
7. Nghề nghiệp:..............................................................................................
8. Chức vụ hiện tại:........................................................................................
9. Quá trình công tác (chi tiết về các nghề nghiệp, chức vụ, vị trí công tác đã qua, kết quả công tác tại từng vị trí):
Tijd (Kunnen) | Plaats werk | Positie/ Vị trí việc làm | Beschrijven functie |
Từ.../... đến.../... |
|
|
|
Từ.../... đến.../... |
|
|
|
Tôi xin cam đoan về tính chính xác, trung thực và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về những nội dung khai trên.
| AANGEVER (Ký, ghi rõ họ tên) |
Mẫu số 07. Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa
BỘ TÀI CHÍNH
Số: /GP-BTC | SOCIALISTISCHE REPUBLIEK VIETNAM Onafhankelijkheid - Vrijheid - Geluk
Hà Nội, ngày … tháng … năm … |
LICENTIE
Cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị quyết về việc triển khai thí điểm thị trường tài sản mã hóa tại Việt Nam số ........./2025/NQ-CP ngày ...... tháng ....... năm 2025;
Xét Giấy đề nghị cấp giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa ngày ... tháng ... năm ... và hồ sơ cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa của [tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa];
Theo đề nghị của Chủ tịch Ủy ban Chứng khoán Nhà nước.
BESLISSING:
Điều 1. Cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa cho:
BEDRIJF........................................................................................
- Tên tiếng Anh: .....................................................................
- Afkorting: ............................................................................................
- Địa chỉ trụ sở chính: ................................................................................
- Điện thoại: ............................. Website:..................................................
- Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp ......... số ..... do...... cấp ngày.... tháng......năm......;
- Vốn điều lệ: ................................. (..........................đồng chẵn)
Điều 2. Công ty ...... được phép thực hiện các dịch vụ, hoạt động sau đây:
1. Tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa
2. Tự doanh tài sản mã hóa
3. Lưu ký tài sản mã hóa
4. Cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa
Điều 3. Trong quá trình hoạt động, Công ty .............. phải tuân thủ pháp luật Việt Nam về tài sản mã hóa và thị trường tài sản mã hóa, các văn bản pháp luật khác có liên quan và Điều lệ công ty.
Điều 4. Giấy phép này có hiệu lực kể từ ngày ... tháng ... năm ...
Điều 5. Giấy phép này được lập thành năm (05) bản gốc; một (01) bản cấp cho công ty…..; một (01) bản lưu tại Bộ Tài chính; một (01) bản gửi cho Bộ Công an; một (01) bản gửi cho Ngân hàng Nhà nước Việt Nam; một (01) bản đăng ký tại Ủy ban Chứng khoán Nhà nước./.
| Minister CHỦ TỊCH ỦY BAN CHỨNG KHOÁN NHÀ NƯỚC (Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu) |
Mẫu số 08. Giấy đề nghị điều chỉnh, thu hồi giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa
TÊN TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA | SOCIALISTISCHE REPUBLIEK VIETNAM Onafhankelijkheid - Vrijheid - Geluk |
| ...., ngày... tháng... năm... |
VOORSTEL
ĐIỀU CHỈNH, THU HỒI GIẤY PHÉP
CUNG CẤP DỊCH VỤ TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG GIAO DỊCH
TÀI SẢN MÃ HÓA
Kính gửi: Bộ Tài chính
Chúng tôi là:
- Tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (tên đầy đủ và chính thức của công ty ghi bằng chữ in hoa)
- Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa số:………………….do Bộ Tài chính cấp ngày …….tháng …….năm……
Đề nghị Bộ Tài chính chấp thuận cho Công ty được điều chỉnh, thu hồi Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa như sau:
I. Đề nghị điều chỉnh Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa
1. Trường hợp thay đổi tên công ty, địa chỉ đặt trụ sở chính, vốn điều lệ (thông tin thay đổi phải phù hợp với Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đã điều chỉnh):
a. Trường hợp thay đổi tên của công ty
- Tên cũ:
+ Tên đầy đủ bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa):………………………
+ Tên đầy đủ bằng tiếng Anh: ……………………………………………..
+ Tên viết tắt: ………………………………………………………………
- Tên mới:
+ Tên đầy đủ bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa):………………………
+ Tên đầy đủ bằng tiếng Anh: ……………………………………………..
+ Tên viết tắt: ………………………………………………………………
- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...
b. Trường hợp thay đổi địa chỉ đặt trụ sở chính
- Địa chỉ cũ: ………………………………………………………………...
- Địa chỉ mới: ………………………………………………………………
- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...
c. Trường hợp thay đổi vốn điều lệ (tăng, giảm vốn điều lệ) của công ty
- Vốn điều lệ trước khi thay đổi:.…………………………………………
- Vốn điều lệ công ty sau khi thay đổi: ……………………………………
- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...
2. Trường hợp thay đổi người đại diện theo pháp luật mà không thay đổi chức danh
- Người đại diện theo pháp luật cũ:
+ Họ và tên:……………………………..………………………………….
+ Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….
+ Ngày, tháng, năm sinh:…………………………………………………..
+ Chức danh:……………………………………………………………….
- Người đại diện pháp luật mới:
+ Họ và tên:……………………………..………………………………….
+ Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….
+ Ngày, tháng, năm sinh:…………………………………………………..
+ Chức danh:……………………………………………………………….
- Lý do thay đổi:……………………………………………………………
3. Trường hợp thay đổi thông tin, chức danh của người đại diện theo pháp luật
- Họ và tên:……………………………..………………………………….
- Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….
- Ngày, tháng, năm sinh:…………………………………………………..
- Các thông tin thay đổi (thông tin thay đổi phải phù hợp với Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đã điều chỉnh):………………………………………
- Lý do thay đổi:…………………………………………………………..
II. Đề nghị thu hồi Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa
Lý do đề nghị thu hồi:…………………………………………………….
Chúng tôi cam kết hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, trung thực của các thông tin nêu trên và hồ sơ gửi kèm theo.
Hồ sơ gửi kèm: (Liệt kê đầy đủ theo từng trường hợp) | TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ (Người đại diện theo pháp luật) (Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu) |
Mẫu số 09. Tổng hợp tình hình thu, chi trên tài khoản chuyên dùng liên quan đến giao dịch mua, bán tài sản mã hóa của nhà đầu tư nước ngoài tại Việt Nam
TÊN NGÂN HÀNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI | SOCIALISTISCHE REPUBLIEK VIETNAM Onafhankelijkheid - Vrijheid - Geluk |
| ...., ngày... tháng... năm... |
TỔNG HỢP TÌNH HÌNH THU, CHI TRÊN TÀI KHOẢN CHUYÊN DÙNG
LIÊN QUAN ĐẾN MUA, BÁN TÀI SẢN MÃ HÓA TẠI VIỆT NAM
CỦA NHÀ ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI
(Quý … năm … )
Beste: | - Bộ Công an; - Bộ Tài chính (Ủy ban Chứng khoán Nhà nước); - Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Cục Quản lý ngoại hối, Cục Phòng chống rửa tiền). | |||
| Indicatoren |
|
| |
A | Mở tài khoản chuyên dùng để thực hiện giao dịch tài sản mã hóa | Số lượng (tài khoản) | Cumulatief (rekening) | |
| Số lượng tài khoản chuyên dùng mở trong kỳ |
|
| |
B | Tình hình phát sinh giao dịch trên tài khoản chuyên dùng trong kỳ | Số phát sinh (triệu VND) | Số lũy kế (triệu VND) | |
1 | Tổng thu: |
|
| |
A | Thu chuyển khoản từ bán ngoại tệ cho ngân hàng được phép; | … | … | |
B | Thu chuyển khoản từ tài khoản thanh toán bằng Đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép; | … | … | |
C | Thu từ bán tài sản mã hoá theo quy định tại Nghị quyết này; | … | … | |
D | Thu chuyển số dư trong trường hợp thay đổi tài khoản chuyên dùng theo quy định tại khoản 5 Điều 13 Nghị quyết này; | … | … | |
D | Thu lãi từ số dư trên tài khoản theo quy định của pháp luật. | … | … | |
2 | Tổng chi: |
|
| |
A | Chi để mua tài sản mã hóa theo quy định tại Nghị quyết này; | … | … | |
B | Chi để chuyển sang tài khoản thanh toán bằng Đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép; | … | … | |
C | Chi mua ngoại tệ tại ngân hàng được phép để chuyển tiền từ nguồn thu hợp pháp quy định tại Điều này ra nước ngoài; | … | … | |
D | Chi chuyển số dư sang tài khoản chuyên dùng mới theo quy định tại khoản 5 Điều 13 Nghị quyết này; | … | … | |
D | Chi trả phí dịch vụ liên quan đến quản lý tài khoản, giao dịch chuyển tiền qua tài khoản theo quy định của ngân hàng được phép | … | … | |
|
| |||
De spreker (Ký và ghi rõ họ tên) | Đại diện có thẩm quyền của ngân hàng, (Ký và ghi rõ họ tên) | |||
|
|
|
|
|
[1] Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân.
[2] Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân.
Cập nhật ngày 11/9/2025
Nguồn: https://laichau.gov.vn/tin-tuc-su-kien/chuyen-de/tin-trong-nuoc/toan-van-nghi-quyet-so-05-2025-nq-cp-ve-trien-khai-thi-diem-thi-truong-tai-san-ma-hoa-tai-viet-nam.html






Reactie (0)