
Etter flere ombygginger og renoveringer ble Thai Vi-tempelet i 1926 gjenoppbygd med stein i stil med «Noi Cong, Ngoai Quoc» (utsiden er i stil med ordet «Quoc» (kinesiske tegn), innsiden er i stil med ordet «Cong» (kinesiske tegn)), og samtidig ble det bygget et par steinhester foran steinporten Nghi Mon.
Det spesielle er at tempelet ble bygget på landet til Dragon Cape. Bak tempelet ligger Cam Son-steinfjellkjeden: «Tien Ngoc Tinh, Hau Cam Son» , god feng shui, fordi foran tempelet er det en jadebrønn bygget av grønn stein, bak tempelet er det en steinfjellkjede.
Det unike er at på utsiden av steinporten til tempelet, på begge sider, står et par monolittiske grønne steinhester. Dette er et gammelt par steinhester, laget i 1926, for omtrent 100 år siden.
Den gamle steinhesten til høyre (stående og ser inn i tempelet) er 1,63 meter høy fra fot til hode, 1,79 meter lang fra hode til hale og 0,43 meter bred. Denne steinhesteblokken er plassert på en 0,15 meter tykk steinsokkel.
Steinhesten til venstre er også 1,63 meter høy, 1,67 meter lang, 0,43 meter bred, plassert på en 0,14 meter tykk steinpiedestal.
De to steinhestene er skåret ut i den sanne formen til krigshester, klare til kamp. Hestens hode har øyne, nese, ører og en hengende hale. Hestens plastron som henger fra ryggen og ned på begge sider er skåret ut med forseggjorte motiver og mønstre.
Merkelig nok ble et par steinhester hugget ut fra en stor, grov steinblokk, gjennom hendene til gamle håndverkere, til to perfekte, delikate og usedvanlig levende steinkunstverk. Selv etter omtrent 100 år har ikke regnet og solen på jorden og himmelen fått steinhesteparet til å miste sitt majestetiske utseende.
Når vi ser på det paret med gamle steinhester, husker vi to berømte vers av kong Tran Nhan Tong:
«Landet er som en steinhest to ganger i året.»
"Fjellene og elvene fra fortid og nåtid, den gylne bukten"
Oversettelse:
«Landet har blitt invadert to ganger, noe som har fått selv steinhester til å kjempe. Fra nå av vil landet være like sterkt som en metallskål som aldri kan knuses.»
Poesioversettelse:
«Landet ble to ganger rystet av en steinhest.
Fjellene og elvene vil for alltid være standhaftige i gull.
Dette er to vers som kong Tran Nhan Tong resiterte 14. april 1288 (Mau Ty) da han holdt en seiersseremoni ved Chieu Lang (Kong Tran Thai Tongs grav) i Hung Yen- provinsen. Han så at føttene til steinhestene som voktet graven var dekket av gjørme. Fordi før det hadde den yuan-mongolske hæren invadert her og gravd opp Chieu Lang, med den hensikt å ødelegge den, men hadde ikke hatt tid.
Kanskje før 1288, i Chieu Lang, hugget oldtidens folk i Hung Yen steinhester, så folket i Ninh Binh hugget også et par steinhester foran Nghi Mon-porten til Thai Vi-steintempelet for å bevare bildet av steinhestene i Chieu Lang, noe som også bekreftet seieren til vår hær og folk under Tran-dynastiet i å drive den yuan-mongolske hæren ut av landet.
2026 er året for Binh Ngo – hestens år vil også for alltid være «Det gylne au-palasset til de tusen år gamle fjellene og elvene».
Kilde: https://baoninhbinh.org.vn/doi-ngua-da-co-o-den-thai-vi-co-cach-ngay-nay-khoang-100-nam-251118092656581.html






Kommentar (0)