Degrader, forfremme, si opp eller permittere er vanlige engelske ord når man snakker om emnet ansettelse.
Når det gjelder rekruttering, har engelsk ordet « hire »: Etter en test og to intervjuer ble den nyutdannede endelig ansatt av drømmebedriften sin.
Ordet « ansette » har en lignende betydning. To kjente ord i samme familie er «arbeidsgiver», som betyr arbeidsgiver, og «ansatt», som betyr ansatt.
Foruten ordene ovenfor betyr uttrykket « take someone on » også å ansette noen til å jobbe for deg: Mai was taken on as a salesperson (Mai ble ansatt som selger).
Hvis en ansatt presterer bra, kan de bli forfremmet : Jeg er så glad for å kunne meddele at jeg har blitt forfremmet til leder for salgsavdelingen. Omvendt er degradering « degradering ».
Når noen blir oppsagt, bruker britene ofte ordet « sack »: He's been feeling down. He got sacked last week (He's feeling down. He was fired last week).
I tillegg til å bety å brenne, brukes « fire » også ofte av amerikanere for å si opp noen fra jobben: Den gamle sjefen ble sparket fra jobben sin på grunn av dårlig ytelse.
« Permittering » er et vanlig begrep etter bølgen av permitteringer i teknologibransjen: Mer enn 240 000 arbeidere i teknologibransjen har blitt permittert i år.
Hvis noen slutter i jobben sin, bruker vi ordet « slutte »: Jeg ville sluttet i jobben min hvis jeg vant en million dollar (Jeg ville sluttet i jobben min hvis jeg vant en million dollar).
Når det gjelder å trekke seg, er det to måter å si det på engelsk: « resign » og « step down »: Hun trakk seg som direktør på grunn av for mye press (She resigned as director because of too much pressure), Folk var irritert over at han nektet å trekke seg, til tross for fjorårets skandale (People were annoyed that he refused to resign, despite last year's scandal).
Til slutt, pensjonisttilværelse er « pensjonering »: Siden bestefaren min pensjonerte seg, har han jobbet i en veldedig organisasjon for trengende barn.
Fullfør følgende setninger:
Khanh Linh
[annonse_2]
Kildekobling






Kommentar (0)