La oss først analysere hvert ord:
Tegnet «Tí» (比) dukket først opp i orakelbeinskriften under Shang-dynastiet. Mange forskere mener at «Tí» (比) ligner to personer som står ved siden av hverandre eller to skjeer plassert ved siden av hverandre, fordi tegnet « Chuy» (匕) betyr «skje». Noen forskere spekulerer i at «Chuy» (匕) er den opprinnelige formen for tegnet « Tí» (arm). To tegn «Chuy » (匕) plassert ved siden av hverandre danner tegnet « Tí» (比), som betyr to armer plassert ved siden av hverandre. Uansett hvordan det forklares, konkluderer alle synspunkter med at den opprinnelige betydningen av «Tí» er «ved siden av hverandre».
Derfra fører « ti » til forståelsen av «nær eller parallell» (Sangboken, Zhou Tung) , og en annen betydning er «sammenligning» (Zhou Li, Tian Guan, Noi Te) ; eller utvidet til «eksempel» (Sangboken, Boi Phong, Bac Phong) ; «ti chieu» (sammenligning) og «phong chieu» (basert på hva som er tilgjengelig)...
Tegnet «shi» (譬) er et piktografisk fonetisk tegn, den opprinnelige betydningen er «shi nhu» (for eksempel), «ti di» (poesi, Xiao Ya, Xiao Bian) ; senere betyr det «å gjøre kjent, å gjøre forstått» (boken om den senere Han) . Dette tegnet er populært i før-Qin-klassikere, ofte brukt sammen med tegnet «ru» (如), for eksempel: « ti nhu bo loc » (for eksempel å fange hjort) - Zuo Zhuan. Hertug Xiang, 14. år .
Nå kommer ordet ví , et tegn som betyr «som, om, anta, selv om».
Ví er ikke et kinesisk-vietnamesisk ord, men et Nom-tegn med tre skrivemåter: 𠸠 (et «rent Nom»-tegn); og 彼 og 啻 er lånt fra kinesisk. Tran Te Xuong skrev en gang et Nom-dikt som følger: « Vi (啻) tilsvarer statens godtgjørelse for at du skal bestå. Hvor mye penger kan du da tjene i måneden?» (Vi Thanh Giai Cu Tap Bien) .
Neste er tegnet喻 (yu), et tegn som først ble kjent i seglskriften i Shuowen Jiezi , og kombinerer to tegn:口(munn) og俞(båter som passerer gjennom en elveport). Betydningen av yu er at enhver båt som passerer gjennom en elveport må erklære og inspiseres av personen som er ansvarlig for elveporten. Derfor er den opprinnelige betydningen av yu å forklare eller informere, senere utvidet betydningen til kommunikasjon, forståelse; og betydningen i denne artikkelen er "eksempel, sammenligning og sammenligning"...
Eksempel (比 喻), også kjent som eksempel, eksempel, sammenligning, sammenligning . Dette begrepet er en type retorisk virkemiddel, basert på likheten mellom to ting, ting B brukes for å sammenligne ting A.
I dag finnes det mange former for metaforer , som metafor (utvidet sammenligning); inversjon (omvendt sammenligning); allegori (sammenligning med bevis) eller antitese (sammenligning med opposisjon); hypotese (sammenligning med assosiasjon); eller allegori (sarkastisk sammenligning) og submetafor (implisitt sammenligning, allusjon ) ...
Eksempel (譬喻) er et ord som først ble funnet i Xunzi. Fei Shierzi i perioden med krigførende stater, bruken ligner på dagens eksempel og eksempel .
Selv om vi kan bruke ordene «for eksempel, for eksempel, for eksempel» om hverandre, er det etter vår mening mest fornuftig å bruke ordet «for eksempel », fordi «for eksempel» har blitt et gammelt ord som sjelden brukes, mens «for eksempel » er et «halvt fett, halvt magert»-ord (Nom + Han).
I tillegg må man være oppmerksom på at det finnes sino-vietnamesiske ord som er synonyme eller nesten synonyme med «for eksempel, for eksempel, for eksempel», som for eksempel «cu le, hao ti, hao tu, huu nhu, kham tu, le nhu, nhu dong, thi nhu, ti phuong»...
Kilde: https://thanhnien.vn/ti-du-thi-du-vi-du-185250718215610368.htm







Kommentar (0)