Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Frøken, fortid og nåtid

Den vietnamesiske ordboken definerer: «ung dame» som «1. Datter av en mandarin- eller adelsfamilie i føydaltiden. 2. En adelsdame» (Hoang Phe, sjefredaktør, Social Sciences Publishing House, 1988). Dette er den vanligste definisjonen, men ordet «ung dame» har mange andre betydninger.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên02/08/2025

La oss først dissekere og kort analysere dette sammensatte ordet. Ifølge Baidu Encyclopedia:

Xiao (小) er en karakter som først ble sett i Oracle Bone Script, opprinnelig med betydningen «fint støv», senere utvidet til å bety «liten», deretter videre betydningen «beskjeden», «ung» eller «unge mennesker». Xiao brukes også som et ydmykt ord for å referere til seg selv eller ting relatert til seg selv.

Shu (姐) er et tegn som først dukket opp i Small Seal-skriften i Shuowen Jiezi. Den opprinnelige betydningen er en annen måte å referere til mor på. I oldtiden kalte Shu-folket mor for Shu (姐), deretter ble betydningen utvidet til «storesøster» ( Nang cai trai man luc av Ngo Tang fra det sørlige Song-dynastiet).

Frøken (小姐) er et sammensatt ord som stammer fra boken Cai du tung kao av ​​Trieu Duc i Qing-dynastiet. Dette begrepet inkluderer følgende betydninger:

Når det brukes som en æresbevisning, kommer "miss" vanligvis foran navnet på en ugift kvinne eller ung jente, eller refererer til unge jenter generelt.

I Vietnam, siden 1800-tallet, har ordet «ung dame» vært likt dagens definisjon, ofte brukt for å referere til en jente eller datter av en velstående familie, for eksempel: « Den unge damen tok henne tilbake » ( The Tale of Kieu , Lieu Van Duong-versjonen, 1866). I kinesisk litteratur betyr «ung dame» en datter av en adelsfamilie ( Den første skissen av hovedstaden (bind 5) av Lang Mong So skrevet på slutten av Ming-dynastiet; Drømmen om det røde kammeret (kapittel 45) av Cao Tuyet Can under Qing-dynastiet).

I oldtiden var «tieu thu» et ord som ble brukt for å referere til en hushjelp, konkubine eller betydde «ca nu» (en jente som spesialiserer seg på sang) i boken Di kien tam chi ky (bind 4) av Hong Mai fra det sørlige Song-dynastiet, eller var en tittel som refererte til en kone, madam (første akt i stykket Kim An Tho av Gia Trong Danh fra Ming-dynastiet).

I slang refererer «ung dame» til «prostituert».

Begrepet «ung dame i boudoiren» refererer til en talentfull og dydig kvinne fra en prestisjefylt familie, et uttrykk som stammer fra kapittelet « Xian Yuan» i «The New Worldly Tales» samlet og redigert av Liu Yiqing under det sørlige Song-dynastiet.

Foruten «ung dame» finnes det noen lignende ord, som for eksempel: nu nhi (datter); nu si (frue, madam); co nuong (ugift jente). I motsetning til « ung dame » betyr imidlertid co nuong også «konkubine» eller «tante», det vil si fars søster, også kalt tante ( Old Tan Du Ky , kapittel 8).

I tillegg kalles den unge damen også «mi» (密斯, mísī), en tiltaleform for ugifte kvinner, en translitterasjon av ordet «Miss» på engelsk.

Nå til dags er Miss også ordet for vinneren av en skjønnhetskonkurranse, ofte oppkalt etter regionen. For eksempel: Miss China (Miss Kina); Miss World (Miss World).

Hvis vi leser en tekst oversatt fra kinesisk, ser vi noen ganger at «miss» stopper ved et ord som indikerer kjønn, men betydningen avhenger av det tilhørende adjektivet. For eksempel: Miss Mermaid er «havfrue» eller «havfrue»; Miss Toa Thai er «barjente» eller «profesjonell eskorte»; og selvfølgelig er Miss Thien ikke en jente som faller fra himmelen, men en ... «flyvertinne»; Miss Choir er en kvinnelig sanger eller en kvinnelig vertinne som jobber på en karaokebar, og hun prater ofte med kunder, synger og noen ganger drikker med dem ...


Kilde: https://thanhnien.vn/tieu-thu-nghia-xua-va-nay-185250801230953723.htm


Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Dong Van steinplatå – et sjeldent «levende geologisk museum» i verden
Se Vietnams kystby bli en av verdens beste reisemål i 2026
Beundre «Ha Long Bay on land» som nettopp er en av verdens mest populære reisemål
Lotusblomster 'farger' Ninh Binh rosa ovenfra

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Høyhusene i Ho Chi Minh-byen er innhyllet i tåke.

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt