Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Raskt distribuere viktige høyteknologiske prosjekter, som symboliserer forholdet mellom Vietnam og Japan

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường01/03/2025

Ettermiddagen 1. mars ledet statsminister Pham Minh Chinh en diskusjon med store japanske selskaper og foretak i regjeringens hovedkvarter.


Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 1.
Statsminister Pham Minh Chinh ledet en diskusjon med store japanske selskaper og foretak - Foto: VGP/Nhat Bac

Også til stede var visestatsministrene Ho Duc Phoc, Nguyen Chi Dung, ledere for sentrale departementer, avdelinger og noen lokaliteter, ledere for 12 store selskaper og foretak. På japansk side var det den japanske ambassadøren i Vietnam, ledere for internasjonale organisasjoner, japanske næringsforeninger, representanter for 15 store selskaper og foretak.

Vietnam – et av de mest etterlengtede landene

Ifølge rapporter og meninger på seminaret har økonomisk, handels- og investeringssamarbeid i den senere tid fortsatt å spille en sentral rolle og er et lyspunkt i forholdet mellom de to landene. Japan er for tiden Vietnams ledende økonomiske partner, den største leverandøren av ODA-kapital og arbeidssamarbeid, den tredje største investoren og Vietnams fjerde største handels- og turismepartner.

Japan har gitt Vietnam mer enn 20 milliarder USD i lån, nesten 750 millioner USD i ikke-refunderbar bistand og omtrent 1,34 milliarder USD i teknisk samarbeidsstøtte. Japan har for tiden mer enn 5500 utenlandske direkteinvesteringsprosjekter i Vietnam med en samlet registrert kapital på 78,3 milliarder USD.

Den bilaterale handelsomsetningen i 2024 vil nå 46,2 milliarder USD, hvorav Vietnams import fra Japan vil nå 21,6 milliarder USD. Det er mer enn 600 000 vietnamesere som bor og arbeider i Japan, en økning på åtte ganger de siste 10 årene. Bare i 2024 vil mer enn 70 000 vietnamesiske arbeidere reise til Japan.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 2.
Statsministeren ba japanske bedrifter om å øke utnyttelsen av det enorme økonomiske, handels- og investeringssamarbeidsområdet mellom de to landene for å bidra til å fremme det omfattende strategiske partnerskapet mellom Vietnam og Japan - Foto: VGP/Nhat Bac

Den japanske ambassadøren til Vietnam, Ito Naoki, sa at mange japanske bedrifter har ønske om og entusiasme for å øke investeringer og handel med Vietnam. Alle bedrifter forventer utviklingen av Vietnams økonomi i den kommende tiden, spesielt i en tid med oppgang og revolusjon i effektivisering av organisasjonsapparatet ...

Ambassadøren mener at de nåværende resultatene av forenkling av administrative prosedyrer, raskere beslutningstaking og forbedring av investeringsmiljøet til den vietnamesiske regjeringen vil bidra til å øke japanske investeringer.

Ozasa Haruhiko, hovedrepresentant for Japans utenrikshandelsorganisasjon (JETRO) i Hanoi, sa at gjennom den nyeste undersøkelsen med japanske bedrifter har betydningen av fremvoksende markeder økt betydelig, og et av de mest forventede landene er Vietnam.

Følgelig forventes mer enn 60 % av japanske bedrifter i Vietnam å være lønnsomme i 2024, det høyeste på de siste 5 årene. Bedrifter spår også sterk vekst, med 56 % av bedriftene som planlegger å utvide driften i løpet av de neste 1–2 årene, rangert som nummer én i ASEAN, og Vietnam er et av landene med den sterkeste veksten.

På seminaret presenterte japanske bedrifter og organisasjoner, som Japan International Cooperation Agency (JICA), JBIC Bank, Moeco, Marubeni, Tokyo Gas, Shimizu, Sumitomo, Hitachi, Nippon Koei, Toyota, Aeon... samarbeidsmuligheter og kom med anbefalinger på områder som energi, implementering av Hanoi bybanelinje 2 Nam Thang Long-Tran Hung Dao, nord-sør-motorveistrekningen Ben Luc-Long Thanh, utvikling av trafikken i Mekongdeltaet, utvikling av Vietnam-Japan-universitetet, fremme av investeringer for fremtiden og implementering av nye generasjons ODA-prosjekter...

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 3.
Statsministeren ba den japanske regjeringen og næringslivet om å fortsette å være oppmerksomme på og fremme rask gjennomføring av viktige samarbeidsprosjekter, spesielt innen høyteknologi, som er symbolske i forholdet mellom de to landene - Foto: VGP/Nhat Bac

Fjern hindringene fullstendig

I sine avsluttende bemerkninger satte statsminister Pham Minh Chinh stor pris på meningene som ble uttrykt med stor ansvarsfølelse, dyp hengivenhet, oppriktighet, tillit, og spesielt de svært ærlige utvekslingene for å løse vanskeligheter og mangler ved gjennomføringen av samarbeidsprosjekter.

Statsministeren ga regjeringskontoret, departementene og avdelingene i oppdrag å syntetisere og absorbere meninger på seminaret, og omgående legge frem og offentliggjøre statsministerens konklusjoner for implementering av departementer, avdelinger og etater i en ånd av å verdsette tid, intelligens og besluttsomhet, «tydelige folk, tydelig arbeid, tydelig tid, tydelig ansvar, tydelige resultater» mellom partene.

Som svar på japanske bedrifters bekymringer om Vietnams drastiske effektivisering av apparatet sitt, sa statsministeren at målet er at apparatet skal operere effektivt og virkningsfullt, desentralisere og delegere mer makt, kutte ned og forenkle administrative prosedyrer, fjerne hindringer og vanskeligheter, eliminere forespørsel-innvilelsesmekanismen, styrke smart styring, bringe mer bekvemmelighet og effektivitet, redusere tid, innsatskostnader, samsvarskostnader, redusere ulemper og trakassering for mennesker og bedrifter, og forbedre arbeidsproduktiviteten.

Ifølge statsministeren kan implementeringen av denne revolusjonen og driften av det nye apparatet også støte på problemer, men Vietnam forplikter seg til at etatene vil løse disse raskt, slik at det ikke påvirker folk og bedrifter.

Statsministeren sa at Vietnam i 2024, til tross for mange vanskeligheter og utfordringer, oppnådde mange viktige resultater, med et stabilt makroøkonomisk fundament, fremmet vekst, kontrollerte inflasjonen og sikret betydelig økonomisk balanse.

Investeringsmiljøet for næringslivet og konkurranseevnen har blitt forbedret, med en anslått realisert kapital i utenlandske direkteinvesteringsprosjekter (FDI) på rundt 25,35 milliarder USD, en økning på 9,4 %, som er det høyeste utbetalingsnivået noensinne. Vietnams e-forvaltningsutviklingsindeks økte med 15 rangeringer, indeksen for økonomisk frihet økte med 13 rangeringer, den globale innovasjonsindeksen økte med 2 rangeringer, indeksen for bærekraftig utvikling økte med 1 rangering, og indeksen for menneskelig utvikling (HDI) økte med 8 rangeringer, noe som gjør landet til et av de 50 beste landene når det gjelder cybersikkerhetsindeksen.

Blant de ovennevnte felles prestasjonene er det bidrag fra japanske bedrifter. På vegne av regjeringen takket statsministeren regjeringen og japanske bedrifter for å ha delt gleder og sorger, og bidratt til utviklingen av Vietnam og forholdet mellom de to landene.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 4.
Japanske bedrifter deltar i diskusjonen - Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 5.
Herr Ozasa Haruhiko, hovedrepresentant for Japans utenrikshandelsorganisasjon (JETRO) i Hanoi, talte på seminaret - Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 6.
Foto: VGP/Nhat Bac

Samarbeids- og investeringsprosjekter mellom de to landene har imidlertid fortsatt problemer og mangler som må løses. Statsministeren tildelte spesifikke oppgaver til departementer, avdelinger og etater å håndtere, som visestatsminister Ho Duc Phoc direkte instruerte. Finansdepartementet koordinerte raskt med Justisdepartementet for å gjennomgå prosedyrer og prosesser, foreslå endringer i relaterte dekreter, spesielt forskrifter om skatt på ikke-refunderbar støtte. Dette må gjøres i mars.

Statsministeren ga spesielt viseformannen i Ho Chi Minh-byen, Bui Xuan Cuong, og relevante etater i oppdrag å fullføre saker knyttet til betaling til entreprenører for Ho Chi Minh-byens Ben Thanh-Suoi Tien metroprosjekt nr. 1, som nylig har blitt satt i drift på en svært effektiv måte, innen 30. april 2025.

Statsministeren la vekt på ærlighet, gjensidig tillit basert på praksis, spesifikke beregninger, sikring av publisitet, åpenhet, nøyaktighet, harmoniske fordeler, delte risikoer, rask løsning av problemer basert på samlede fordeler, omfattende strategisk partnerskap mellom de to landene; etater skal implementere innenfor sin myndighet, og hvis utenfor sin myndighet, rapportere til kompetente myndigheter; den japanske siden skal fremlegge tilstrekkelig overbevisende dokumenter slik at de to sidene kan sette seg ned sammen.

Angående Nghi Son-raffineriet og petrokjemiske prosjektet, hadde statsministeren mange møter og diskusjoner med japanske ledere, JBIC Bank og relaterte partnere. Statsministeren ba JBIC Bank om å raskt og aktivt implementere avtaler og forpliktelser for å raskt løse vanskeligheter og hindringer for prosjektet.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 7.
Ledere fra vietnamesiske departementer, avdelinger og lokaliteter deltok og svarte på anbefalinger fra bedrifter - Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 8.
Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 9.
Foto: VGP/Nhat Bac

Tenk på Vietnam som et høyborg, en viktig forbindelse

Statsministeren sa at Vietnam innen 2025 har som mål å oppnå en BNP-vekst på minst 8 % og en tosifret vekst i de påfølgende årene; utvikle seg raskt, men bærekraftig, basert på vitenskap og teknologi, innovasjon, digital transformasjon, sikre fremskritt, rettferdighet og sosial trygghet, og beskytte et lyst, grønt, rent og vakkert miljø.

For å oppnå dette målet fremmer Vietnam tre strategiske gjennombrudd, med fokus på drastisk og synkron implementering av mange grupper av løsninger i ånden av «åpne institusjoner, smidig infrastruktur, smart styring og menneskelige ressurser», inkludert målet om å redusere 30 % av prosedyrer og 30 % av forretningskostnadene.

Statsministeren ba japanske bedrifter om å øke utnyttelsen av det enorme økonomiske, handels- og investeringssamarbeidsområdet mellom de to landene for å bidra til å fremme det omfattende strategiske partnerskapet mellom Vietnam og Japan. Japan og japanske bedrifter støtter, responderer på og deltar i å realisere Vietnams vekstmål på 8 % eller mer.

Vietnam håper at japanske bedrifter, med sin erfaring, ressurser og sitt omdømme, vil støtte Vietnam i å få tilgang til skiftende investeringskilder, grønne og bærekraftige finansieringskilder som «Asian Zero Emission Community» (AZEC) og investeringskilder for vitenskap, teknologi, innovasjon osv. fra den japanske regjeringen.

Statsministeren informerte om at Vietnam forfekter samarbeid og selektiv tiltrekning av utenlandske investeringer, med sikte på kvalitet, effektivitet, høyteknologi og miljøvern, og ba japanske bedrifter om å øke investeringene i industrier og felt med styrker og oppmuntret av Vietnam, som grønn økonomi, digital økonomi, sirkulærøkonomi, kunnskapsøkonomi, halvlederproduksjon, ny energi (som hydrogen), fornybar energi, finanssentre, grønn finans, bioteknologi, helsevesen, høyteknologisk landbruk, etc., for å bidra til implementeringen av resolusjon 57 fra politbyrået om gjennombrudd innen vitenskapelig og teknologisk utvikling, innovasjon og digital transformasjon.

Samtidig fortsetter de to sidene å styrke samarbeidet for å konsolidere forsyningskjeder, utvikle støtteindustrier, bygge en høyt kvalifisert arbeidsstyrke og sikre stabile produksjonsaktiviteter til fordel for begge sider på en mangfoldig, transparent og bærekraftig måte.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 10.
Statsministeren ba den japanske regjeringen og næringslivet om å fortsette å være oppmerksomme på og fremme rask gjennomføring av viktige samarbeidsprosjekter, spesielt innen høyteknologi, som er symbolske i forholdet mellom de to landene - Foto: VGP/Nhat Bac

Statsministeren ba den japanske regjeringen og næringslivet om å fortsette å være oppmerksomme på og fremme rask gjennomføring av viktige samarbeidsprosjekter, spesielt innen høyteknologi, som er symbolske i forholdet mellom de to landene, typisk prosjektet med å skyte opp satellitter i bane i 2025.

Statsministeren ba også japanske investorer om å fortsette å støtte og skape forhold for at vietnamesiske bedrifter kan delta dypere og mer betydelig i globale forsyningskjeder, og dermed hjelpe vietnamesiske bedrifter med å diversifisere markeder, produkter og forsyningskjeder.

Samtidig vil Japan øke den nye generasjonen av ODA, utvide den, øke omfanget, forenkle prosedyrer og skape gunstige betingelser for raskere utbetaling. Samtidig håper statsministeren at japanske bedrifter vil ta beslutninger raskere og koordinere med Vietnam for å harmonisere prosedyrer.

Thủ tướng: Triển khai nhanh các dự án trọng điểm công nghệ cao, biểu tượng cho quan hệ Việt Nam-Nhật Bản- Ảnh 11.
Statsministeren og delegater på seminaret - Foto: VGP/Nhat Bac

Statsministeren sa at den vietnamesiske regjeringen forplikter seg til «tre garantier» overfor det japanske næringslivet og investorer.

De «3 garantiene» inkluderer: Å sikre at den utenlandsk investerte økonomiske sektoren er en viktig del av Vietnams økonomi; å sikre investorenes legitime og juridiske rettigheter og interesser; å sikre politisk stabilitet, sosial orden og sikkerhet; og institusjoner, mekanismer og politikk for å tiltrekke seg investeringer.

Samtidig, med en ånd av harmoniske fordeler og delte risikoer, ønsker den vietnamesiske siden å implementere «3 sammen», inkludert: Lytting og forståelse mellom bedrifter, staten og folket; deling av visjon og handlinger for å samarbeide og støtte hverandre for rask og bærekraftig utvikling; samarbeid, vinn sammen, nyte sammen, utvikle sammen, dele glede, lykke og stolthet.

Statsministeren oppfordret japanske bedrifter til å stole på og operere med ro i sinnet, utvide investeringer og forretninger, identifisere det bilaterale forholdet som fundament og støtte, betrakte Vietnam som et høyborg og et viktig ledd, bygge forsyningskjeder og produksjon i Vietnam, og kontinuerlig bidra til den velstående utviklingen av de to landene, samt det omfattende strategiske partnerskapet mellom Vietnam og Japan for fred og velstand i Asia og verden.


[annonse_2]
Kilde: https://baotainguyenmoitruong.vn/thu-tuong-trien-khai-nhanh-cac-du-an-trong-diem-cong-nghe-cao-bieu-tuong-cho-quan-he-viet-nam-nhat-ban-387214.html

Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Oppdag den eneste landsbyen i Vietnam som er blant de 50 vakreste landsbyene i verden
Hvorfor er røde flagglykter med gule stjerner populære i år?
Vietnam vinner musikkkonkurransen Intervision 2025
Trafikkork i Mu Cang Chai frem til kvelden, turister strømmer til for å lete etter moden ris i sesongen

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

No videos available

Nyheter

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt