Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Felles uttalelse mellom Den sosialistiske republikken Vietnam og Folkerepublikken Kina

Việt NamViệt Nam14/10/2024

På slutten av Kinas statsminister Li Qiangs offisielle besøk i Vietnam fra 12. til 14. oktober etter invitasjon fra statsminister Pham Minh Chinh , utstedte de to sidene en «felles uttalelse mellom Den sosialistiske republikken Vietnam og Folkerepublikken Kina».

Statsminister Pham Minh Chinh holdt samtaler med Kinas statsminister Li Qiang og var vitne til overleveringsseremonien for samarbeidsdokumenter mellom Vietnam og Kina morgenen 13. oktober 2024 i Hanoi . (Foto: VNA)

1. På invitasjon fra statsministeren i Den sosialistiske republikken Vietnam, Pham Minh Chinh, avla statsministeren i Folkerepublikken Kinas statsråd, Li Qiang, et offisielt besøk i Vietnam fra 12. til 14. oktober 2024.

Under besøket møtte statsminister Li Qiang generalsekretær og president To Lam, hadde samtaler med statsminister Pham Minh Chinh og møtte formannen for nasjonalforsamlingen Tran Thanh Man. I en oppriktig og vennlig atmosfære hadde de to sidene dyptgående meningsutvekslinger og nådde en bred felles forståelse for å fremme utviklingen av det omfattende strategiske samarbeidspartnerskapet, bygge et Vietnam-Kina-fellesskap med felles fremtid av strategisk betydning, samt internasjonale og regionale spørsmål av gjensidig interesse.

2. De to sidene gjennomgikk utviklingsprosessen i forholdet mellom de to partene og de to landene Vietnam og Kina, og ble enige om at i kampen for nasjonal uavhengighet og frigjøring har de to partene, de to landene og de to folkene bistått og støttet hverandre, og etablert en tradisjon for vennskap, "det nære forholdet mellom Vietnam og Kina, både kamerater og brødre". I løpet av perioden med fornyelse, reform og åpning har de to sidene vedvarende fulgt veien til sosialisme i samsvar med situasjonen i hvert land, fremmet utveksling, erfaringsdeling og gjensidig fordelaktig samarbeid, og oppnådd mange betydelige resultater, noe som har gitt praktiske fordeler til folket i de to landene.

De to sidene var enige om at det er nødvendig å fortsette å arve og fremme det tradisjonelle vennskapet mellom Vietnam og Kina, ikke glemme det opprinnelige ønsket om vennskap, huske på det felles oppdraget, holde fast ved kommunistpartiets lederskap, følge den sosialistiske veien i samsvar med særtrekkene i hvert lands situasjon, gripe forholdet mellom Vietnam og Kina ut fra et strategisk høydepunkt og en langsiktig visjon, fortsette å utdype og løfte det omfattende strategiske samarbeidspartnerskapet, i fellesskap bygge et Vietnam-Kina-fellesskap med felles fremtid av strategisk betydning, og fremme forholdet mellom de to partene og de to landene til nye høyder.

3. Vietnam gratulerer varmt med 75-årsjubileet for grunnleggelsen av Folkerepublikken Kina, gratulerer varmt med den vellykkede avholdelsen av den tredje plenumssesjonen i den 20. sentralkomiteen i Kinas kommunistiske parti, som vedtok «Beslutningen om omfattende fordypning av reformer og fremme av modernisering i kinesisk stil», identifiserte mer enn 300 viktige reformtiltak; støtter Kina i å fremme byggingen av en stormakt og den store saken for nasjonal foryngelse gjennom modernisering i kinesisk stil; ønsker og tror at under den standhaftige ledelsen av Kinas kommunistiske parti med kamerat Xi Jinping som kjernen, under veiledning av Xi Jinpings tanker om sosialisme med kinesiske kjennetegn for en ny æra, vil partiet, regjeringen og folket i Kina bygge en stor, moderne sosialistisk makt på en helhetlig måte og lykkes med å realisere det andre hundreårsmålet.

Den kinesiske siden gratulerte og satte stor pris på Vietnams viktige prestasjoner i løpet av nesten 40 år med renovering, nesten 15 år med implementering av "Plattformen for nasjonal bygging i overgangsperioden til sosialisme" (supplert og utviklet i 2011), og gratulerte Vietnam med å ha organisert den 10. sentralkonferansen i Vietnams kommunistiske partis 13. periode. Kina ønsker og tror at under riktig ledelse av sentralkomiteen i Vietnams kommunistiske parti, ledet av kamerat To Lam, vil partiet, staten og folket i Vietnam lykkes med å implementere målene og oppgavene som ble satt av den 13. nasjonalkongressen i Vietnams kommunistiske parti, forberede seg godt og organisere den 14. nasjonalkongressen i 2026, og bygge Vietnam til et høyinntektsland med en sosialistisk orientering innen 2045. Kina bekrefter sin støtte til at Vietnam skal utvikle seg i velstand, at folket skal være lykkelig, bygge en sterk, uavhengig og selvhjulpen økonomi, fremme den synkrone saken om innovasjon, industrialisering, modernisering, omfattende internasjonal integrasjon, utvikle åpne og vennlige utenriksrelasjoner, og fremme en stadig viktigere rolle for fred, stabilitet, utvikling og velstand i regionen og verden.

4. Kina anser alltid Vietnam som en prioritert retning i nabodiplomatiet. Vietnam bekrefter at de alltid anser forholdet til Kina som topprioritet i Vietnams uavhengige, selvhjulpne, multilaterale og diversifiserte utenrikspolitikk. Dette er det strategiske valget for begge sider. Begge sider mener at utviklingen av hvert land er en mulighet for det andre til å utvikle seg og er en positiv faktor som bidrar til utviklingen av regionen og verden.

De to sidene ble enige om å implementere de viktige felles oppfatningene som topplederne i de to partene og de to landene har kommet frem til, og de felles uttalelsene som begge sider har gitt; å vedvarende følge mottoet «vennlig naboskap, omfattende samarbeid, langsiktig stabilitet, fremtidsrettet blikk», ånden «gode naboer, gode venner, gode kamerater, gode partnere» og målet «6 til», inkludert høyere politisk tillit, mer substansielt sikkerhets- og forsvarssamarbeid, dypere substansielt samarbeid, et solidere sosialt fundament, tettere multilateral koordinering, bedre kontroll og løsning av uenigheter, for å fremme byggingen av et Vietnam-Kina-fellesskap med felles fremtid av strategisk betydning, oppnå mer substansielle og omfattende resultater, bringe praktiske fordeler til folket i de to landene, gi positive og effektive bidrag til fred, samarbeid og utvikling i regionen og verden.

5. De to sidene ble enige om å opprettholde strategiske utvekslinger på høyt nivå, spesielt mellom topplederne i de to partene og de to landene, og i fellesskap veilede utviklingen av forholdet mellom Vietnam og Kina. De to regjeringene vil styrke retningen til departementer, avdelinger og lokaliteter for å realisere felles oppfatninger på høyt nivå og fremme viktig samarbeid på ulike felt for å oppnå flere resultater. Fremme partikanalens spesielle rolle fullt ut, ytterligere styrke rollen til utvekslings- og samarbeidsmekanismer mellom de to partene, styrke samarbeidet om kaderopplæring, implementere utvekslinger på en omfattende måte og konsultere teorier og erfaringer om partibygging, nasjonalt styresett og moderniseringssaken med hvert lands særtrekk. Aktivt og effektivt implementere samarbeidsavtalen mellom Vietnams nasjonalforsamling og Kinas nasjonale folkekongress (undertegnet i april 2024); fremme tidlig organisering av den første sesjonen i samarbeidskomiteen mellom Vietnams nasjonalforsamling og Kinas nasjonale folkekongress. Styrke vennlige utvekslinger og samarbeid mellom Vietnams fedrelandsfront og Kinas nasjonale folkekongress. De to sidene ble enige om å fremme den overordnede koordinerende rollen til styringskomiteen for bilateralt samarbeid mellom Vietnam og Kina i å veilede departementer, avdelinger og lokaliteter for å fremme byggingen av et Vietnam-Kina-fellesskap for delt fremtid, og styrke mekanismer og former for utveksling og samarbeid på strategiske områder som diplomati, forsvar og sikkerhet.

Den vietnamesiske siden bekreftet sin faste tilslutning til «ett Kina»-politikken, og erkjente at det bare finnes ett Kina i verden, Taiwan er en uatskillelig del av kinesisk territorium, og at regjeringen i Folkerepublikken Kina er den eneste legitime regjeringen som representerer hele Kina. Den støtter den fredelige utviklingen av forbindelsene over Taiwanstredet og den store saken for Kinas gjenforening, motsetter seg resolutt enhver form for separatistiske handlinger for «Taiwans uavhengighet», og vil ikke utvikle noen forbindelser på statsnivå med Taiwan. Den vietnamesiske siden mener at spørsmålene rundt Hongkong, Xinjiang og Tibet er Kinas interne anliggender, og mener at under ledelse av det kinesiske partiet og regjeringen vil de ovennevnte regionene opprettholde stabilitet og utvikle seg velstående. Den kinesiske siden uttrykte sin takknemlighet for disse Vietnams holdninger og uttrykte sin støtte til Vietnam i å opprettholde sosial stabilitet, sikre nasjonal sikkerhet og utvikling, og nasjonal enhet.

6. De to sidene ble enige om å styrke forsvars- og sikkerhetssamarbeidet, en av de viktigste pilarene i det overordnede forholdet mellom Vietnam og Kina.

(1) De to sidene ble enige om å styrke utvekslingene ytterligere på alle nivåer mellom de to hærene, fremme rollen til kanaler som Border Defense Friendship Exchange, Defense Strategic Dialogue og hotline mellom de to forsvarsdepartementene; styrke utvekslinger og samarbeid mellom de to hærene på områder som politisk arbeid, personellopplæring, forsvarsindustri og FNs fredsbevarende arbeid. Fortsette å styrke grensesamarbeidet, styrke koordinering og samarbeid innen grensevern og -forvaltning. Fortsette å effektivt implementere felles patruljer i Tonkinbukta og besøk av militære skip; styrke utvekslings- og samarbeidsmekanismen mellom marinen og kystvaktene i de to landene. Ønsker velkommen den tidlige signeringen av grenseavtalen mellom de to forsvarsdepartementene (endret versjon).

(2) De to sidene ble enige om å fremme rollen til mekanismer som ministerkonferansen om kriminalitetsforebyggende samarbeid, den viseministerielle strategiske sikkerhetsdialogen og den viseministerielle dialogen om politisk sikkerhet; effektivt implementere samarbeid innen sikkerhet, etterretning og terrorbekjempelse; koordinere i bekjempelsen av grenseoverskridende kriminalitet. Styrke informasjonsutveksling og erfaringsdeling om spørsmål knyttet til motintervensjon, motløsrivelse og forebygging av "fargerevolusjoner"; styrke utvekslinger og fremme etableringen av en hotline mellom de to landenes departementer for offentlig sikkerhet, i fellesskap beskytte myndighetenes sikkerhet og regimets sikkerhet. Effektivt implementere statsavtalen om overføring av domfelte mellom Vietnam og Kina; etablere og utvide samarbeidet mellom det vietnamesiske departementet for offentlig sikkerhet og det kinesiske departementet for krisehåndtering. Fremme etablering og effektiv implementering av omfattende samarbeidsmekanismer mellom det lokale politiet i de to landene; Styrke samarbeidet på det juridiske og rettslige området, og skape et juridisk grunnlag for omfattende samarbeid mellom Vietnam og Kina på alle felt.

7. De to sidene ble enige om å fremme sammenkoblingen av utviklingsstrategier mellom de to landene, effektivt implementere samarbeidsplanen som forbinder «To korridorer, ett belte»-rammeverket med «Belt and Road»-initiativet; akselerere fremmelsen av infrastrukturforbindelser mellom de to landene på jernbaner, motorveier og grenseinfrastruktur; akselerere byggingen av veibroer over Den røde elv i Bat Xat (Vietnam) - Ba Sai (Kina)-området, styrke samarbeid og utveksling om veiteknikk; oppgradere «myke forbindelser» på smart toll. De to sidene vil fremme rollen til Vietnam-Kina jernbanesamarbeidsgruppe; akselerere mulighetsstudien av standardsporjernbanelinjen Lao Cai-Hanoi-Hai Phong og utvikle en plan for to standardsporjernbanelinjer Dong Dang-Hanoi og Mong Cai-Ha Long-Hai Phong; akselerere tilkoblingen av standardsporskinner fra Lao Cai (Vietnam) til Hekou (Kina); fremme signering av en samarbeidsavtale mellom de to regjeringene om bygging av de tre standardsporjernbanelinjene nevnt ovenfor, og de to sidene vil fortsette å diskutere spesifikt relatert samarbeidsarbeid.

Fremme pilotprosjekter for bygging av smarte grenseporter ved den internasjonale grenseporten Huu Nghi (Vietnam) - Huu Nghi Quan (Kina) og den dedikerte veien for transport av varer i landemerkeområdet 1088/2 - 1089 (Tan Thanh - Po Chai); koordinere for å forbedre effektiviteten i tollklareringen ved grenseportene; aktivt undersøke og pilotere byggingen av en grenseoverskridende økonomisk samarbeidssone mellom Vietnam og Kina; i fellesskap bygge trygge og stabile produksjons- og forsyningskjeder.

De to sidene oppmuntrer og støtter bedrifter med styrke, omdømme og avansert teknologi til å investere i det andre landet, med fokus på å styrke samarbeidet innen høyteknologisk landbruk, infrastruktur, ren energi, digital økonomi og grønn utvikling, noe som vil skape et rettferdig og gunstig forretningsmiljø for bedrifter i det andre landet. Dybdegående utveksling av erfaringer innen reform og forvaltning av statseide bedrifter, implementering av samarbeid innen opplæring av menneskelige ressurser; aktiv forskning for å styrke samarbeidet innen viktige mineraler. Effektivt fremme rollen til arbeidsgruppen for finansielt-monetært samarbeid mellom de to landene, forbedre informasjonsutveksling og dele erfaringer innen politikkstyring og reformer innen det finansielt-monetære feltet, implementering av samarbeid for å koble QR-koder på tvers av landegrenser, fremme monetært samarbeid, inkludert forskning på samarbeid om betalinger i lokal valuta, og forbedre kapasiteten til å forhindre økonomisk risiko. Fremskynde implementeringen av prosjektet for å bygge et nytt anlegg 2 ved Vietnam Academy of Traditional Medicine, prosjektet for å reparere og vedlikeholde Vietnam-Kina Friendship Palace og andre prosjekter innen folks levebrød.

Fremme rollen til det regionale omfattende økonomiske partnerskapet (RCEP) og ASEAN-Kina frihandelsområde (ACFTA); utnytte e-handelsplattformer og utstillinger på en god måte; styrke tollsamarbeidet, utvide eksporten av viktige varer fra ett land til et annet. Fremme rollen til arbeidsgruppen for e-handelssamarbeid, fremme e-handelssamarbeid mellom bedrifter i de to landene. Kina ønsker Vietnam velkommen til å organisere handelsfremmende aktiviteter i Kina. Fremme tidlig signering av protokollen om eksportprodukter fra Vietnam til Kina, som chili, pasjonsfrukt, rå fuglereder og rent fuglerede. Kina er villig til å fortsette å skape gunstige forhold for å åpne markedet for vietnamesiske landbruksprodukter som sitrusfrukter, avokado, vaniljesauseeple, roseeple, orientalske medisinske urter av planteopprinnelse, bøffelkjøtt, storfekjøtt, svinekjøtt, produkter fra husdyr og fjærfe; Vietnam er villig til å legge til rette for etablering av ytterligere handelsfremmende kontorer i Haikou (Hainan) og en rekke relevante steder i Kina. Vietnam støtter Kinas tiltredelse til den omfattende og progressive avtalen om trans-Stillehavspartnerskap (CPTPP) i samsvar med standardene og prosedyrene i avtalen. ønsker aktivt søknaden fra Hongkongs spesielle administrative region i Kina om å bli med i det regionale omfattende økonomiske partnerskapet (RCEP) velkommen.

De to sidene ble enige om å styrke landbrukssamarbeidet, fremme samarbeid innen dyrking og landbruksforedling. Styrke samarbeidet innen meteorologi og forebygging, begrensning av naturkatastrofer, utveksling av hydrologiske data i flomsesongen, fremme samarbeid innen områder som integrert vannressursforvaltning, forebygging av naturkatastrofer som flom, tørke og vanningsvitenskap og -teknologi. Fremme samarbeid innen vitenskap og teknologi innen menneskelige ressurser mellom Vietnam og Kina; styrke samarbeidet innen områder som forskrifter for kjernekraftsikkerhet, immaterielle rettigheter og målestandarder.

8. De to sidene bekreftet at de vil bevare det tradisjonelle vennskapet, huske de felles idealene og oppdragene, og vedvarende fremme vennskapet mellom Vietnam og Kina. Koordinere aktivitetene godt innenfor rammen av det humanitære utvekslingsåret mellom Vietnam og Kina 2025, samt en rekke gratulasjonsaktiviteter i anledning 75-årsjubileet for etableringen av diplomatiske forbindelser mellom Vietnam og Kina, for å styrke gjensidig forståelse og vennskap mellom folket i de to landene, spesielt den unge generasjonen. Støtte lokaliteter i de to landene, spesielt grenseprovinsene (områder), for å gjennomføre utvekslinger og samarbeid. Kina støtter Vietnam i etableringen av et generalkonsulat i Chongqing. Støtte fremme av vennskapet mellom Vietnam og Kina; oppmuntre til implementering av samarbeid mellom mediebyråer, nyhetspublikasjoner, radio, fjernsyn og kino mellom de to landene; Gjennom partiet, ungdom, byvennskapskanaler og vennskapsorganisasjoner, utnytte ressursene "røde relikvier" på steder som Guangxi, Yunnan, Guangdong og Chongqing, og organisere forsknings-, studie-, kultur-, turisme- og mellommenneskelige vennskapsutvekslingsaktiviteter i ulike former.

De to sidene kunngjorde offisielt driften av Ban Gioc Waterfall Scenic Area (Vietnam) - Detian (Kina), og oppfordret turister fra begge sider til å besøke hverandres land, fremme turisme og luftfartssamarbeid for å komme seg og utvikle seg sunt.

De to sidene ble enige om å effektivt implementere ulike typer stipend for vietnamesiske studenter som studerer i utlandet og oppmuntre til studentutveksling. De to sidene vil implementere samarbeid innen yrkesfaglig utdanning. Styrke utvekslingen mellom universiteter og forskningsinstitutter i de to landene; fremme rollen til det kinesiske kultursenteret i Vietnam. Kina ønsker Vietnam velkommen til å etablere et kultursenter i Kina. Styrke utveksling og samarbeid innen medisin, helsevesen, tradisjonell medisin, osv.

9. De to sidene bekreftet å styrke multilateral koordinering og samarbeid i tråd med prosessen med å bygge et Vietnam-Kina-fellesskap med felles fremtid av strategisk betydning; vedvarende opprettholde multilateralisme, holde fast ved de «fem prinsippene for fredelig sameksistens» og grunnleggende normer for internasjonale relasjoner, i fellesskap beskytte det internasjonale systemet med FN som kjerne og den internasjonale orden med folkeretten som fundament, beskytte internasjonal rettferdighet, rettferdighet og felles interesser i utviklingsland. Resolutt fremme en multipolar verden med likhet, orden og omfattende, inkluderende og bærekraftig økonomisk globalisering. Sammen motsette seg hegemoni, hegemonisk oppførsel og mobbing, sammen motsette seg maktpolitikk, sammen motsette seg alle former for unilateralisme.

De to sidene ble enige om å fremme passende samarbeid innenfor rammen av store initiativer som Fellesskapet for en delt fremtid for menneskeheten, det globale utviklingsinitiativet, det globale sikkerhetsinitiativet og det globale sivilisasjonsinitiativet. De to sidene tok til orde for utveksling og samarbeid om menneskerettighetsspørsmål basert på likhet og gjensidig respekt, fremme økt dialog og internasjonalt samarbeid innen menneskerettighetsfeltet, resolutt motsette seg «politisering», «instrumentalisering» og dobbeltmoral i menneskerettighetsspørsmål, og resolutt motsette seg bruken av menneskerettighetsspørsmål til å blande seg inn i andre lands indre anliggender. Styrke koordinering og samarbeid i multilaterale mekanismer som FN og Asia-Pacific Economic Cooperation Forum (APEC), og støtte hverandres kandidatur til internasjonale organisasjoner. Kina støtter Vietnam i å være vertskap for APEC 2027 og støtter Vietnams tiltredelse og fremme av sin rolle i multilaterale mekanismer.

De to sidene ble enige om å i fellesskap fremme et åpent regionalt samarbeid. Kina støtter ASEAN i å bygge et samlet, selvstendig og utviklende ASEAN-fellesskap, og opprettholder sin sentrale rolle i den stadig skiftende regionale strukturen. Sammen med ASEAN-landene fremmer de initiativet om å bygge "5 felles hus" for fred, sikkerhet, velstand, skjønnhet og vennskap. De setter stor pris på den substansielle fullføringen av forhandlingene om byggingen av ASEAN-Kina frihandelsområde versjon 3.0. De to sidene ble enige om å styrke implementeringen av samarbeidsområder innenfor rammen av Mekong-Lancang-samarbeidet, og gjøre en innsats for å fremme byggingen av et fellesskap for delt fremtid mellom Mekong-Lancang-landene for fred og velstand, og styrke samarbeidet innenfor rammen av det økonomiske samarbeidet i Greater Mekong Subregion (GMS).

De to sidene var enige om at forholdet mellom landene skulle være i samsvar med FN-pakten, folkeretten og grunnleggende normer for internasjonale relasjoner, overholde gjensidig respekt, likhet, gjensidig nytte, vinn-vinn-samarbeid, respektere hverandres suverenitet og territoriale integritet, og fortsette å løse uenigheter gjennom fredelige midler.

10. De to sidene utvekslet oppriktige og ærlige meninger om maritime spørsmål, og understreket behovet for bedre kontroll og aktiv løsning av maritime tvister, opprettholde fred og stabilitet i Østersjøen og regionen; ble enige om å følge den felles oppfatningen til de høytstående lederne i de to partene og de to landene, vedvarende gjennom vennlige konsultasjoner, kontrollere uenigheter på en god måte, aktivt søke grunnleggende og langsiktige løsninger som er akseptable for begge sider i samsvar med avtalen om veiledende prinsipper for løsning av maritime spørsmål mellom Vietnam og Kina, folkeretten, inkludert FNs havrettskonvensjon fra 1982, ikke iverksette tiltak som kompliserer situasjonen, utvider tvister, og i fellesskap opprettholde stabilitet til sjøs. Fremme diskusjoner om samarbeid for felles utvikling til sjøs og diskusjoner om avgrensning av havområder utenfor munningen av Tonkinbukta for å oppnå betydelige fremskritt snart, aktivt implementere samarbeid i mindre sensitive områder til sjøs, og styrke samarbeidet om søk og redning til sjøs. Fortsette å implementere partenes erklæring om partenes oppførsel i Østhavet (DOC) på en omfattende og effektiv måte, basert på konsensus og konsultasjon, for snart å komme frem til en substansiell og effektiv atferdskodeks i Østhavet (COC) i samsvar med folkeretten, inkludert FNs havrettskonvensjon fra 1982.

De to sidene ble enige om å fremme rollen til mekanismene til Den felles landgrensekomiteen og Vietnam-Kinas samarbeidskomité for forvaltning av landgrenseporter, fortsette å effektivt implementere de tre juridiske dokumentene om landgrensen mellom Vietnam og Kina og tilhørende avtaler; styrke sikkerheten og ordenshåndteringen i grenseområdene; aktivt fremme åpningen og oppgraderingen av grenseporter. Organisere aktivitetene for å feire 25-årsjubileet for undertegningen av landgrensetraktaten og 15-årsjubileet for undertegningen av de tre juridiske dokumentene om landgrensen mellom Vietnam og Kina.

11. Under besøket signerte de to sidene samarbeidsdokumenter innen transportforbindelser, toll, folks levebrød, utdanning, landbrukshandel, presse og media, bankvirksomhet, osv.

12. De to sidene uttrykte tilfredshet med resultatene av statsminister Li Qiangs besøk til Vietnam, og var enige om at besøket hadde spilt en positiv rolle i å fremme byggingen av et Vietnam-Kina-fellesskap med en felles fremtid av strategisk betydning. Statsminister Li Qiang takket Vietnam for den varme og vennlige mottakelsen og inviterte respektfullt de vietnamesiske lederne til å besøke Kina på et passende tidspunkt. De vietnamesiske lederne uttrykte sin takknemlighet og aksepterte invitasjonen med glede.

Hanoi, 14. oktober 2024


Kilde

Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

«Sa Pa av Thanh-landet» er disig i tåken
Skjønnheten i landsbyen Lo Lo Chai i bokhveteblomstsesongen
Vindtørkede persimmoner - høstens sødme
En «rikfolkskafé» i en bakgate i Hanoi selger 750 000 VND/kopp

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Miss Vietnam Ethnic Tourism 2025 i Moc Chau, Son La-provinsen

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt