Løsne deg, unnslipp rutinen
Det unge forfatterne delte under diskusjonen og gjenspeilte delvis mangfoldet og rikdommen i dagens litteratur. Den unge forfatteren Tran Van Thien sa at selv om vietnamesisk litteratur har oppnådd mange resultater, mangler den fortsatt gjennombrudd for å skape «nye ideer». Spesielt unge forfatteres rolle blir stadig viktigere, spesielt når det gjelder å frigjøre seg fra kreative spor, være villige til å akseptere verk som er sammenvevd med verdenslitteraturen , samtidig som de opprettholder den nasjonale identiteten.

Den unge forfatteren Le Thi Ngoc Tram reflekterte over innflytelsen fra sine forgjengere og delte: «Den litterære skogen etter 1975 med sine gigantiske trær la grunnlaget for en ny skrivestil ... I de senere årene er utviklingen av unge forfattere som unge trær som har begynt å absorbere næringsstoffer fra bakken, ser på livet med grønne øyne og ønsker solen og vinden velkommen til å spre grenene sine.» Tram understreket også at unge forfattere må overvinne frykten for å bli overskygget av veteranforfattere, finne sin egen skrivestemme, fra virkelige erfaringer og ærlighet i tankene sine.
Perspektiver fra den kvinnelige Tay-forfatteren Phung Thi Huong Ly i 9X-generasjonen pekte også på tre store «flaskehalser» for unge forfattere: repetitive temaer, begrenset tilgang og presset for å «bevare nasjonal identitet» som begrenser språket. Huong Ly foreslo å utvide det akademiske rommet, organisere skriveleirer, seminarer og forskningsgrupper for å pleie stemmene til unge etniske minoritetsforfattere, hjelpe dem med å tilnærme seg nye temaer og reflektere over endrede liv.
Forfatteren Le Vu Truong Giang erkjente at ung litteratur for tiden er et fargerikt bilde, hvor nye stemmer og kreative ambisjoner stadig runger, og reflekterer dyptgående endringer i samfunnet. Ifølge forfatteren Le Quang Trang har vietnamesisk litteratur ikke vært kjent for verden som verdig sin status, og den unge generasjonen forfattere må «fornye, styrke og forandre seg slik at vietnamesisk litteratur kan tre ut i verden med sin egen vietnamesiske stemme og identitet». Som en ung forfatter fra Mekongdelta-regionen foreslo Le Quang Trang en nasjonal politikk for å kombinere litteratur med kino, turisme , teater og visuell kunst og skape muligheter for unge forfattere gjennom kreative fond, skriveleirer og internasjonale fora.
Er AI en hindring?
Sammen med kreativitetsspørsmålene har spørsmålet «Er KI en hindring for unge forfattere?» også blitt et hett tema. Mange unge forfattere ser på KI som både et støtteverktøy og en utfordring som tvinger dem til å hevde sin kreative identitet.
Forfatteren Le Quang Trang uttalte: «Skriving er en kontinuerlig kreativ reise, og ethvert misbruk av AI kan tære på kreativ energi. AI er bare et verktøy for datasyntese, det kan ikke skape dybde, som dannes av forfatterens erfaring, refleksjon og private følelser. Ren skapelse må fortsatt gjøres av mennesker, som først tilfredsstiller seg selv og deretter leserne.» Forfatteren fra Mekongdeltaet understreket også at med lange verk, der personlig identitet er kjernen, er det nesten umulig å gripe inn i AI på grunn av mangelen på intuisjon og emosjonell dybde.
Cao Viet Quynh, en forfatter født i 2008, den yngste i diskusjonen, kommenterte: «AI kan nå redigere bilder og lage videoer så levende at det blotte øye har problemer med å skille mellom ekte og falskt. Imidlertid krever ekte kreativitet sjel, intuisjon og indre liv – elementer som teknologi aldri kan oppnå. Litteratur kan bare leve når den er skrevet med hver persons egne refleksjoner og erfaringer.»
Under diskusjonen pekte meningene på mange vanskeligheter som unge forfattere står overfor: begrenset produksjon, færre priser, synkende lesevaner og dominansen av kommersiell underholdningspublikasjon, noe som gjør det vanskelig for nye stemmer å nå publikum. Det er imidlertid viktig at unge forfattere er bevisste på behovet for å frigjøre seg fra skyggen av tidligere generasjoner, finne sin egen identitet og være ærlige om sine erfaringer. Å utvide den kreative lekeplassen, fremme oversettelse, bygge støttefond, skriveleirer og adaptasjonsprosjekter anses som praktiske løsninger, som hjelper verk med å nå et bredere publikum og bringe vietnamesisk litteratur til verden.
Kilde: https://www.sggp.org.vn/van-hoc-tre-viet-nam-tieng-noi-rieng-trong-ky-nguyen-ai-post824212.html






Kommentar (0)