Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Văn hóa neo giữ cội nguồn

Từ ngày 1-7-2025, 2 tỉnh Ðồng Nai và Bình Phước hợp nhất để mở rộng không gian phát triển. Sự kiện không chỉ khẳng định một chương mới trong hành trình “cất cánh” phát triển mà còn là sự hội tụ của 2 nền văn hóa tương đồng, mở ra không gian sáng tạo mới. Ở vùng đất này, những giá trị văn hóa độc đáo của đồng bào dân tộc thiểu số (DTTS) luôn là nguồn cảm hứng để sáng tạo tác phẩm văn học, nghệ thuật và vươn đến tương lai.

Báo Đồng NaiBáo Đồng Nai19/02/2026

Celebrowanie wartości kulturowych

Wiele dzieł literackich i artystycznych powstało ze szczególnej inspiracji ziemi i mieszkańców Dong Nai (w tym dawnego Binh Phuoc), z ich zróżnicowanym i unikalnym dziedzictwem kulturowym. Do godnych uwagi przykładów należą: zmarły muzyk Xuan Hong z utworem „ Dźwięk tłuczka w wiosce Bom Bo ”, muzyk Van Thanh Nho z utworem „Wspomnienia matki ”, muzyk Tran Cao Van z utworem „Kocham moje S'tieng ” oraz muzyk Ngo Minh Tai z utworem „Binh Phuoc , nostalgia woła Twoje imię ”. Te utwory są niczym barwny obraz, przedstawiający w umyśle słuchacza bujną, zieloną krainę Dong Nai z jej wzgórzami, kwiatami i błyszczącymi, czarnymi oczami czystych i łagodnych dziewcząt S'tieng.

Długie domy zbudowane na palach (domy na palach) są symbolem kulturowym społeczności etnicznej S'tieng.

Kompozytor Van Thanh Nho, członek Wietnamskiego Stowarzyszenia Muzyków, wspominał: Podczas wyjazdu do Phuoc Long, gdzie zajmował się pisaniem piosenek, zetknął się z muzyką ludową S'tieng, gdy lokalna społeczność zorganizowała dla niego wieczór przy ognisku w Long Tan Team, firmie Phu Rieng Rubber Company Limited. „Tam mieszka wielu mieszkańców S'tieng. Rozpalili ognisko, mężczyźni i kobiety grali na gongach i bębnach, śpiewali i tańczyli. To melodie ludu S'tieng znalazły u mnie oddźwięk, skłaniając mnie do pisania o tej ziemi” – powiedział kompozytor Van Thanh Nho. Po tej podróży skomponował piosenkę „Mother’s Memories”, głęboko przesiąkniętą muzyką ludową, z obrazami rzeki Be i majestatycznej góry Ba Ra.

Oprócz majestatycznych dźwięków gongów i talerzy oraz wdzięcznych tańców chłopców i dziewcząt należących do mniejszości etnicznych wokół migoczącego ogniska w wioskach podczas festiwali, materiałem i inspiracją dla wielu muzyków są również symbole kulturowe, w tym domy na palach.

W prowincji Dong Nai żyje obecnie 37 mniejszości etnicznych. Chociaż większość mieszkańców przystosowała się do nowoczesnego stylu życia, nietrudno znaleźć tradycyjne domy na palach. To nie tylko miejsca do życia i wspólna przestrzeń dla społeczności, ale także symbole kulturowe.

W utworze „Binh Phuoc, Nostalgia woła Twoje imię”, skomponowanym przez muzyka Ngo Minh Tai pod koniec 2018 roku, domy na palach stanowią uderzający element malowniczego krajobrazu wioski. To tutaj dorastają dziewczęta z grup etnicznych S'tieng i M'nong, pielęgnując swoje dziewicze marzenia; to tutaj wielu młodych mężczyzn ceni sobie przelotne spojrzenie, wspomnienie, które trwa przez całą młodość…

Dom na palach wypełniony jest marzeniami.
Dom na palach, z którego narodziła się nostalgia…

Pisarz Khoi Vu, członek Wietnamskiego Stowarzyszenia Pisarzy, stwierdził: „Podczas moich badań nad dawną prowincją Binh Phuoc odkryłem wiele tematów, o których mógłbym z entuzjazmem pisać, takich jak historia rzeki Be i historia mniejszości etnicznej S'tieng. Wierzę, że w przyszłości, kiedy będę badał więcej dokumentów i prowadził badania terenowe w dawnej prowincji Binh Phuoc, będę mógł napisać książkę, której roboczy tytuł to „ Beside the Be River ”.

Promocja wiodącej roli ludzi w budowaniu i rozwijaniu kultury.

Nie tylko artyści i pisarze, ale także mieszkańcy i mniejszości etniczne w Dong Nai odegrali wiodącą rolę w budowaniu, zachowaniu i szerzeniu unikalnych wartości kulturowych. Historia rodziny rzemieślnika Ka Thi Ngoc Huong z gminy Ta Lai jest tego przykładem.

Pani Ka Huong (po prawej na zdjęciu) i jej matka aktywnie przekazują swoim dzieciom i wnukom tradycyjną sztukę tkania brokatu, charakterystyczną dla grupy etnicznej Ma.

Babcia Ka Huong ze strony matki, Ka Bao, była artystką ludową specjalizującą się w praktyce i nauczaniu tkactwa brokatowego. Wniosła również znaczący wkład w nauczanie ludowych tańców i pieśni grupy etnicznej Ma, uczestnicząc w przywracaniu tradycyjnych świąt oraz ucząc gry na gongach i tkania brokatowego swoje dzieci, wnuki i młodsze pokolenie grupy etnicznej Ma. Miłość Ka Huong do swojej kultury etnicznej rozgorzała i umocniła się w jej własnym domu.

„Jako dziecko, leżąc obok babci, słuchając jej opowieści ludowych i poznając kulturę ludu Ma, te wartości głęboko przeniknęły umysł Ka Huong. Później, gdy uczęszczałam na zajęcia w Dong Nai College of Culture and Arts, a następnie wróciłam do mojej wioski, aby pracować w Ta Lai Longhouse, byłam świadkiem świąt ludu Ma, słuchałam ich pieśni miłosnych i widziałam występy tradycyjnych instrumentów muzycznych, takich jak gongi, cytry i czapi… Miłość Ka Huong do piękna kultury jej ludu stała się jeszcze silniejsza. Widząc stopniowe odchodzenie starszych osób i zanikanie unikalnych instrumentów muzycznych, tkactwa i rękodzieła ludu Ma w wiosce, Ka Huong nie mogła pogodzić się z tą stratą, więc szukała sposobów, aby je przywrócić. Najpierw tkactwo, potem występy i tradycyjne instrumenty muzyczne…” – Ka Huong opowiedziała o tym, co motywowało ją do zachowania tradycyjnych wartości kulturowych jej ludu.

Pani Ka Huong zapoznała pana Nicka i panią Jessicę, nauczycieli w South Saigon International School, ze wzorami brokatowymi grupy etnicznej Ma.

Mistrz Phan Dinh Dung, wykładowca Uniwersytetu Kultury w Ho Chi Minh, potwierdził: Ludowy rzemieślnik Ka Bao w przeszłości, późniejsza pani Ka Rin (matka Ka Huonga), a obecnie sama Ka Huong, odegrali aktywną rolę w przekazywaniu dziedzictwa kulturowego społeczności, w tym doświadczenia w tkactwie brokatu.

Z entuzjazmem wysłuchał opowieści pani Ka Huong o znaczeniu wzorów brokatowych i o tym, jak do barwienia nici używa się barwników roślinnych, pan Nick, nauczyciel w South Saigon International School (Ho Chi Minh City), powiedział: „Uwielbiamy dzielić się wiedzą. Gdyby tutejsi mieszkańcy mogli nadal uczyć kolejne pokolenia w swojej społeczności, a turyści również mogliby zobaczyć i docenić te wartości, byłoby wspaniale”.

Kultura jest korzeniem.

Nie chcąc, by tradycyjne rzemiosło tkackie jej ludu zanikło, ale pragnąc je aktywnie zachować, pani Ka Huong, wraz z ekspertami z Muzeum Kobiet Wietnamu Południowego, zachowała wiedzę o tym rzemiośle poprzez filmy dokumentalne, zdjęcia i kolekcję powiązanych artefaktów. 18 listopada 2025 roku w Muzeum Kobiet Wietnamu Południowego zainaugurowano wystawę tradycyjnego tkactwa brokatowego kobiet z grupy etnicznej Ma, która potrwa do 18 kwietnia 2026 roku. Wystawa ta nie tylko zachowuje i przybliża tożsamość kulturową ludu Ma we współczesnym kontekście, ale każdy kawałek brokatu „opowiada” odwiedzającym o tym, jak powstał, o kreatywności i cierpliwości kobiet…

Tradycyjny pokaz mody brokatowej podczas wydarzenia „Nowy dzień w wiosce Bom Bo” (marzec 2025). Zdjęcie: Tien Dung

Zastępca dyrektora Muzeum Kobiet Wietnamu Południowego, Nguyen Quoc Chinh, podkreślił: „Badania wykazały, że tradycyjne rzemiosło tkackie ludu Ma zanika. Dlatego organizacja kolekcji i ekspozycji artefaktów oraz produkcja filmów i fotografii na temat tradycyjnego rzemiosła tkackiego ludu Ma ma na celu uwypuklenie wyjątkowego aspektu kulturowego ludu Ma, od wzorów po techniki tkackie, a tym samym zachowanie i przybliżenie go przyszłym odbiorcom”.

Po bezpośredniej wizycie na terenie wystawy, przewodniczący Stowarzyszenia Dziedzictwa Kulturowego Ho Chi Minh City, Le Tu Cam, wyraził przekonanie: „Rzemiosło tkactwa brokatowego to rodzaj niematerialnego dziedzictwa, a niematerialne dziedzictwo zawsze opiera się na namacalnych środkach, które należy zachować i przekazywać z pokolenia na pokolenie. Lud Ma to uczynił i wierzę, że to właściwy trend, i myślę, że inne grupy etniczne pójdą w jego ślady”.

W tym przypadku znaczenie wykracza poza samo zachowanie pamięci; obejmuje zachowanie dziedzictwa kulturowego całej społeczności etnicznej. Wiele społeczności etnicznych łączy się, tworząc naród. Zachowanie tych wartości jest w istocie zachowaniem tożsamości narodowej – o czym często się mówi.

Pani LE TU CAM, prezes Stowarzyszenia Dziedzictwa Kulturowego Ho Chi Minh City

Podczas otwarcia XIV Zjazdu Komunistycznej Partii Wietnamu, rano 20 stycznia 2026 roku, przedstawiając „Raport z dokumentów przedłożonych XIV Zjazdowi Komunistycznej Partii Wietnamu”, Sekretarz Generalny To Lam podkreślił: Zrównoważony rozwój musi przede wszystkim opierać się na ludziach i kulturze. Rezolucja Zjazdu Partii Prowincjonalnej Dong Nai na kadencję 2025–2030 również potwierdza: Rozwój kultury, sportu i turystyki na równi z rozwojem gospodarczym.

Odnosząc się do wkładu kultury w rozwój kraju, dr Nhi Le, były zastępca redaktora naczelnego magazynu „Communist Magazine”, podkreślił: „Posiadanie silnej gospodarki w zintegrowanym świecie jest trudne, ale nie tak trudne, jak osiągnięcie zrównoważonego rozwoju. Potwierdza to również historia narodu. W najbardziej burzliwych czasach kultura wietnamska stała się cudownym eliksirem, który pozwolił narodowi wietnamskiemu przetrwać i się rozwijać. Obejmując całą historię rozwoju naszego narodu, zawiera się ona w sześciu słowach: „Niepodległość – Wolność – Szczęście”. To jest również cel działalności Partii, cel 40 lat reform i nasza wizja na rok 2050”.

Biorąc pod uwagę potężny wpływ kultury, udowodniony w toku rozwoju, zachowanie tożsamości kulturowej musi zaczynać się od każdej jednostki i każdej społeczności. Na tej drodze artyści i rzemieślnicy ludowi są zawsze ważnymi podmiotami w tworzeniu i zachowaniu kultury.

Południowy

Źródło: https://baodongnai.com.vn/bao-xuan-2026/202602/van-hoaneo-giu-coi-nguon-5a21582/


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
moje lato

moje lato

Wolontariusze młodzieżowi

Wolontariusze młodzieżowi

inkubator do jaj

inkubator do jaj