
Sơn Tùng disse certa vez que seu maior sonho era levar a língua vietnamita para o mundo . Ele aspirava que o público internacional conhecesse canções vietnamitas, cantadas por vietnamitas e produzidas por uma equipe vietnamita. Se esse sonho se tornasse realidade, seria motivo de grande orgulho para ele.
Ao longo dos anos, Son Tung tem lançado consistentemente uma mistura de músicas vietnamitas e inglesas. No entanto, para as músicas destinadas ao mercado internacional, o cantor as interpreta em inglês.
ambições americanas
A história da incursão de Sơn Tùng no mercado americano tem sido mencionada repetidamente em suas entrevistas. O cantor não esconde sua ambição e está gradualmente perseguindo seu objetivo de forma sistemática, com muito investimento e, possivelmente, da maneira mais espetacular do Vpop.
Ao longo dos anos, ele lançou músicas em inglês como "There's No One At All", "Making My Way" e, mais recentemente, " Come My Way ". Ele colaborou com equipes de produção internacionais e estrelas como Mai Davika, Snoop Dogg, Madison Beer, Marvey Muzique, Tyga e até gravou videoclipes no Deserto de Mojave e no Parque Nacional Joshua Tree, na Califórnia (EUA).
Em seu mais recente videoclipe , "Come My Way", Son Tung coloca elementos da cultura tradicional vietnamita no centro da narrativa, mesmo seguindo tendências musicais modernas que se alinham a estilos internacionais. Essa é uma direção promissora, que demonstra a determinação do cantor em conquistar o mercado americano sem abrir mão de sua identidade nacional.
![]() ![]() |
Son Tung acaba de lançar a música "Come My Way" com letra em inglês. Foto: FBNV. |
No entanto, o fato de ele cantar constantemente em inglês e suas colaborações com artistas internacionais levantam a questão de se o cantor está gradualmente se afastando de seu objetivo original de "levar a língua vietnamita para o mundo".
Na realidade, o dilema entre cantar em inglês para alcançar um público internacional de forma fácil e rápida, ou cantar na língua materna para preservar a identidade, continua sendo um desafio não apenas para Son Tung e o Vpop, mas também para grandes mercados como o K-pop.
Artistas coreanos que alcançaram fama nos mercados musicais europeu e americano, como BTS, TWICE e BlackPink, lançaram músicas em inglês. Da mesma forma, a música mais recente de Le Sserafim também é cantada inteiramente em inglês.
E isso muitas vezes causou divisões entre profissionais e a mídia sul-coreana.
Não faz muito tempo, quando o BlackPink lançou seu novo EP com todas as músicas em inglês, a Associated Press comentou que alguns espectadores sentiam que o elemento coreano, a identidade única do K-pop, estava gradualmente desaparecendo nos trabalhos do grupo. Por outro lado, o jornal Hankyung argumentou que, à medida que os ídolos do K-pop expandiram suas atividades para mercados globais como os EUA e a Europa nos últimos anos, adotar um estilo musical novo e cantar em inglês para atingir o público estrangeiro era considerado inevitável.
Em vez disso, as estrelas do K-pop estão cada vez mais enfatizando a tradição por meio de elementos visuais em vez de letras de música. Isso ocorre porque as letras criam uma barreira linguística, enquanto o inglês é mais acessível ao público internacional. Ao honrar a tradição por meio de recursos visuais, os ídolos do K-pop evocam orgulho nos fãs locais e tornam a cultura tradicional mais "moderna" para os fãs internacionais, escreve Hankyung .
No videoclipe de "GO " do BlackPink, motivos tradicionais aparecem por toda parte. Os chapéus dos atletas no MV apresentam muitos detalhes decorativos tradicionais. Caracteres coreanos também aparecem em algumas cenas.
![]() |
Os lançamentos musicais recentes do BlackPink são todos voltados para um público global. Foto: YG Entertainment. |
Oportunidades e desafios
Cantar em inglês e enfatizar valores tradicionais por meio de elementos visuais é também o que Son Tung fez em seu videoclipe lançado recentemente, "Come My Way ". No entanto, na realidade, os elementos visuais e a letra neste trabalho não estão verdadeiramente conectados ou relacionados entre si.
Além disso, o K-pop difere de Son Tung pelo fato de que inicialmente alcançou reconhecimento internacional com músicas coreanas antes de gradualmente fazer a transição para músicas em inglês.
Em relação à questão de cantar em inglês ou usar o vietnamita para preservar a identidade cultural, o Professor Associado Bui Hoai Son, membro permanente da Comissão de Cultura e Educação da Assembleia Nacional, afirmou que a questão não deve ser abordada de forma absoluta. O mercado internacional é vasto e os artistas têm diversos caminhos para alcançar o mundo. O inglês apresenta vantagens claras em termos de acessibilidade, especialmente para os grandes mercados musicais, plataformas digitais globais e oportunidades de colaboração internacional.
A interpretação de "Come My Way" em inglês por Sơn Tùng M-TP também demonstra seu desejo de alcançar um público mais amplo fora do Vietnã.
Ele acrescentou: “Mas o vietnamita é a identidade, a alma, o que cria a ‘marca digital’ cultural dos artistas vietnamitas. O sucesso do K-pop não se deve ao fato de terem abandonado o coreano para cantar inteiramente em inglês. O J-pop, a música latina, o afrobeat e muitos outros gêneros autóctones também mostram que o público internacional está cada vez mais aberto a outros idiomas, desde que a música seja boa, o visual seja impactante, a história seja envolvente e a estratégia de promoção seja profissional.”
Portanto, na minha opinião, os artistas vietnamitas podem ser flexíveis. Podem ter músicas em inglês para expandir seus mercados. Podem ter músicas em vietnamita para manter sua identidade. Podem misturar os dois idiomas ou usar inglês nas letras, mas preservar a essência vietnamita nas imagens, melodia, história e símbolos culturais. O que importa não é apenas o idioma, mas a identidade criativa e a qualidade do produto.
Ele argumentou que cantar em inglês poderia tornar uma música mais acessível a uma parcela do público internacional. Mas cantar em inglês não torna automaticamente uma música internacional, assim como cantar em vietnamita não lhe confere automaticamente uma identidade própria. A internacionalização não se resume apenas à língua. A identidade também não se resume à fala.
A identidade reside em como o artista conta a história, como utiliza materiais culturais, constrói imagens, cria emoções e faz o ouvinte perceber: este é um produto do Vietnã, que carrega a alma do Vietnã, mas é moderno o suficiente para dialogar com o mundo.
“Acredito que o melhor caminho é a integração sem assimilação. Ao expandir o mercado, os artistas podem usar o inglês como uma ponte. Mas nessa ponte, eles ainda devem carregar sua herança vietnamita: sons, imagens, símbolos, histórias e espírito vietnamitas. Por outro lado, ao cantar em vietnamita, os artistas também precisam produzir de acordo com padrões internacionais, da música e dos visuais aos direitos autorais, à mídia e à performance”, expressou ele.
Sair pelo mundo não se trata de escolher entre inglês e vietnamita, mas sim de escolher como a cultura vietnamita pode ser ouvida, vista, sentida e lembrada. Se o inglês ajuda a abrir portas, é a identidade vietnamita que nos dá um motivo para entrar e permanecer na memória do público internacional.
Fonte: https://znews.vn/bai-toan-kho-cho-son-tung-m-tp-post1656054.html











Comentário (0)