Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

O Governo emitiu uma Resolução sobre soluções para superar as consequências dos desastres naturais e restaurar a produção na região Central.

VTV.vn - O primeiro-ministro Pham Minh Chinh acaba de assinar uma resolução sobre soluções para superar as consequências de desastres naturais e restaurar a produção em localidades da região central.

Đài truyền hình Việt NamĐài truyền hình Việt Nam25/11/2025

Ảnh minh họa

Foto ilustrativa

A resolução tem o seguinte conteúdo:

No final de outubro e novembro, localidades de Ha Tinh a Lam Dong foram atingidas continuamente por desastres naturais, tempestades e inundações, especialmente as inundações históricas generalizadas após as tempestades nº 12 e nº 13, com ventos fortes ("inundação sobre inundação, tempestade sobre tempestade"). As cheias nos rios de Quang Tri a Khanh Hoa ultrapassaram o nível de alerta 2, chegando ao nível 3 em muitos locais. As fortes chuvas, em particular, fizeram com que alguns rios em Dak Lak e Khanh Hoa ultrapassassem o nível de inundação histórico dos últimos anos. Os desastres naturais, tempestades e inundações causaram grandes danos a pessoas, casas, escolas e infraestrutura essencial, como eletricidade, telecomunicações, transporte e irrigação. Muitas áreas residenciais foram profundamente inundadas, isoladas e separadas, afetando seriamente a vida das pessoas, causando ansiedade, impactando negativamente as atividades produtivas e comerciais, os serviços, os meios de subsistência, a renda e a qualidade de vida.

Todo o sistema político , liderado diretamente pelo Secretário-Geral To Lam, membro permanente do Secretariado, pelo Governo e pelo Primeiro-Ministro, tem se concentrado em liderar e orientar de forma regular, contínua, antecipada e com acompanhamento próximo da situação. O Governo e o Primeiro-Ministro têm se concentrado em orientar a implementação de medidas de prevenção, controle e resposta a desastres naturais e inundações de forma antecipada e com acompanhamento próximo da situação. O Primeiro-Ministro decidiu prontamente destinar 3,515 bilhões de VND para 8 províncias e cidades, a fim de superar urgentemente as consequências dos desastres naturais; inspecionou diretamente os danos, visitou, incentivou e compartilhou as dificuldades, perdas e sofrimentos da população e das empresas; e orientou a implementação de medidas com foco na restauração da produção e dos negócios, estabilizando a vida e as atividades das pessoas após tempestades e inundações. Os Comitês do Partido e as autoridades locais, os Ministérios da Defesa Nacional, da Segurança Pública, da Agricultura e do Meio Ambiente, da Construção e outros ministérios e departamentos orientaram e mobilizaram os militares, a polícia, os jovens e a população local para que ajam de forma proativa e rápida, contribuindo significativamente para garantir a segurança da vida das pessoas e minimizar os danos a pessoas e propriedades causados ​​por desastres naturais.

A fim de superar urgentemente as consequências dos desastres naturais, estabilizar rapidamente a situação da população, restaurar a produção e os negócios e buscar um crescimento econômico superior a 8% em 2025 e 10% ou mais em 2026, o Governo solicita aos Ministros, Chefes de órgãos ministeriais, órgãos governamentais, demais órgãos centrais e Presidentes dos Comitês Populares das províncias e cidades afetadas por desastres naturais (doravante denominados ministérios, órgãos e localidades), com base em suas funções, atribuições e competências, que implementem de forma urgente, resoluta, imediata e eficaz as Conclusões do Politburo, as Resoluções e as diretrizes do Governo e do Primeiro-Ministro, com foco na implementação das seguintes tarefas e soluções principais:

I. PONTOS DE VISTA, ÂMBITO E OBJETOS DE APOIO

1. Ponto de vista

a) A prioridade máxima é proteger a vida e a saúde das pessoas e estabilizar suas vidas o mais rápido possível, não deixar ninguém sem moradia, sem fome ou frio, sem escolas para os alunos e sem tratamento médico e serviços essenciais relacionados para os doentes.

b) Implementar o trabalho de superação das consequências com um espírito proativo, urgente, oportuno e eficaz, com alta determinação, grande esforço, ação drástica, foco e pontos-chave, concluindo cada tarefa, garantindo o princípio dos "seis claros" na divisão do trabalho (pessoas claras, trabalho claro, progresso claro, autoridade clara, responsabilidade clara e resultados claros), "sem ser perfeccionista, sem pressa e sem perder oportunidades".

c) Promover o "amor nacional e o compatriotismo", mobilizando a força conjunta de todo o sistema político, de toda a sociedade, da comunidade empresarial e do povo. Mobilizar e utilizar eficazmente todos os recursos do orçamento do Estado, fundos, fontes de ajuda, patrocínios e apoio de empresas e filantropos, de acordo com o lema "quem tem ajuda, quem tem mérito ajuda o mérito, quem tem bens ajuda os bens, quem tem pouco ajuda o pouco, quem tem muito ajuda o muito, onde quer que esteja, ajude onde estiver". Garantir que o trabalho de assistência e apoio seja realizado de forma aberta, transparente e direcionado ao público certo, evitando negatividade e desperdício.

d) Combinar estreitamente o apoio à superação das consequências com a reestruturação da produção, a realocação de moradores em áreas de risco, a restauração proativa de infraestruturas, a melhoria da resiliência e a adaptação sustentável a desastres naturais.

d) Realizar um bom trabalho de informação e comunicação, contribuindo para a criação de consenso social, despertando e promovendo a força da grande unidade nacional e do sistema político, especialmente ao nível das comunidades, na organização e implementação.

2. Âmbito, objetos e duração do suporte

a) Âmbito e objetos de apoio: Pessoas, trabalhadores, pessoas vulneráveis, famílias empresariais, cooperativas e empresas na região Central afetadas pelas tempestades nº 12 e 13 e pelas inundações de outubro e novembro de 2025, incluindo as seguintes províncias e cidades administradas pelo governo central: Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Khanh Hoa, Gia Lai, Dak Lak e Lam Dong (doravante denominadas províncias e cidades).

b) Período de suporte: De agora até 31 de dezembro de 2025.

II. TAREFAS E SOLUÇÕES PRINCIPAIS

1. Sobre segurança social, habitação e estabilização da vida das pessoas

1.1. Apoio para alimentação e bens de primeira necessidade

a) Os Comitês Populares das províncias e cidades continuam a analisar e a utilizar todas as medidas para fornecer ajuda com alimentos, água potável, medicamentos e itens de primeira necessidade às famílias em risco de fome, não permitindo de forma alguma que as pessoas fiquem sem comida, roupas ou água potável; impedindo o surgimento de epidemias após as inundações; evacuando e realocando pessoas de áreas profundamente inundadas e perigosas. Divulgando proativamente informações sobre a necessidade de bens que precisam de apoio, para que a ajuda e o apoio possam ser prestados de forma prática e eficaz.

b) O Ministério das Finanças continua a emitir reservas nacionais de bens para apoiar as localidades, garantindo rapidez, pontualidade e eficiência. Determina que a Vietnam Airlines Corporation, a Vietnam National Shipping Lines e a Vietnam Railways Corporation prestem o máximo apoio no transporte de alimentos e bens para as localidades e áreas afetadas por desastres naturais, tempestades e inundações.

c) O Ministério da Defesa Nacional e o Ministério da Segurança Pública orientam as unidades e forças locais a apoiar as localidades no recebimento, transporte e distribuição de alimentos diretamente às pessoas em áreas isoladas.

d) Os Comitês Populares de Hanói, Cidade de Ho Chi Minh, Cidade de Hai Phong e Província de Quang Ninh apoiam diretamente o fornecimento de alimentos, roupas, medicamentos e pessoal médico para as províncias de Khanh Hoa, Gia Lai, Dak Lak e Lam Dong, de acordo com a orientação do Politburo no Aviso de Conclusão nº 99-TB/TW, de 21 de novembro de 2025.

d) Incentivar as localidades a utilizarem a capacidade de saldo das suas reservas orçamentais locais para apoiar as províncias e cidades no âmbito do apoio desta Resolução, a fim de superar as consequências dos desastres naturais, conforme previsto no ponto c, cláusula 2, artigo 10 da Lei Orçamental do Estado n.º 83/2015/QH13.

1.2. Assistência habitacional de emergência

Comitês Populares de províncias e cidades:

a) Mobilizar e utilizar eficazmente os recursos do orçamento local, as fontes de apoio central e outras fontes de capital legal para concentrar esforços no apoio às pessoas na reparação de casas com telhados danificados, em conformidade com as diretrizes dos despachos do Primeiro-Ministro, especialmente os Despachos n.º 215/CD-TTg, de 13 de novembro de 2025, n.º 225/CD-TTg, de 20 de novembro de 2025, e n.º 227/CD-TTg, de 23 de novembro de 2025;

b) Analisar e compilar proativamente estatísticas completas e precisas para organizar e destinar terrenos para novas construções e reassentamento de famílias cujas casas foram destruídas por inundações, desabaram completamente ou sofreram danos graves, e concluir de acordo com as instruções dos despachos do Primeiro-Ministro, incluindo a construção de novas áreas de reassentamento para famílias na comuna de De Gi, província de Gia Lai.

1.3. Saneamento ambiental, prevenção de doenças

a) Os Comitês Populares das províncias e cidades orientam o tratamento ambiental imediatamente após a diminuição da enchente, no espírito de "tratar a enchente assim que ela recua", mobilizando o máximo de forças (exército, polícia, juventude, mulheres, milícia, estudantes, etc.) para apoiar pessoas, órgãos e empresas na limpeza e higienização de casas, estradas, escolas, instalações médicas, escritórios e fábricas, a fim de garantir acomodação, estudo, exames e tratamento médico, e restabelecer rapidamente a produção e os negócios, cumprindo as instruções dos telegramas do Primeiro-Ministro.

b) O Ministério da Defesa Nacional e o Ministério da Segurança Pública orientam as unidades estacionadas na área a coordenarem com os Comitês Populares das províncias e cidades o destacamento de forças e equipamentos para estarem prontos para apoiar pessoas, agências, unidades e empresas na limpeza e higienização de casas, quartéis-generais, estradas e fábricas, cumprindo as instruções contidas nos telegramas do Primeiro-Ministro.

c) O Ministério da Saúde, o Ministério da Agricultura e do Meio Ambiente, e os ministérios e agências relevantes deverão, de acordo com suas competências, fornecer produtos químicos e suprimentos médicos para o tratamento de fontes de água, do meio ambiente e para a prevenção de epidemias em humanos, animais de criação e aves.

1.4. Garantia de segurança social

O Ministério das Finanças orienta a Segurança Social do Vietname a:

a) Efetuar o pagamento único correspondente a 03 meses de pensões e benefícios de segurança social (dezembro de 2025, janeiro e fevereiro de 2026) no período de pagamento de dezembro de 2025 para 04 províncias de Dak Lak, Gia Lai, Khanh Hoa e Lam Dong, a fim de criar condições para que os beneficiários das políticas nas áreas afetadas por tempestades, cheias e inundações possam superar as consequências e celebrar o Ano Novo Lunar de 2026.

b) Emitir e renovar urgentemente os cartões do seguro de saúde, resolver problemas com os procedimentos de exame e tratamento do seguro de saúde e garantir que os participantes do seguro de saúde recebam exame e tratamento médico em tempo hábil. Coordenar com o Departamento de Saúde e as autoridades locais para orientar os centros de exame e tratamento médico, a fim de garantir o direito ao exame e tratamento do seguro de saúde dos participantes do seguro de saúde que vivem em áreas alagadas.

2. Sobre a restauração de infraestruturas essenciais, saúde, educação e transportes.

a) Comitês populares de províncias e cidades:

- Coordenar com o Ministério da Saúde e o Ministério da Educação e Formação para restaurar urgentemente as instalações médicas e educacionais danificadas, de modo que as pessoas não fiquem sem locais para exames e tratamentos médicos e os alunos não fiquem sem escolas e salas de aula, e concluir o trabalho de acordo com as instruções dos despachos do Primeiro-Ministro;

- Coordenar com o Ministério da Construção para priorizar o rápido reparo da infraestrutura viária danificada por desastres naturais, especialmente em áreas ainda isoladas, garantindo um tráfego fluido e seguro, e concluindo as obras de acordo com as instruções dos despachos do Primeiro-Ministro;

- Coordenar com o Ministério da Agricultura e do Meio Ambiente a revisão e o reparo de danos em obras de irrigação, barragens e diques que sofreram incidentes ou danos, lidar com a erosão das margens dos rios e do litoral, garantir a segurança das obras e atender à produção, e concluir de acordo com as instruções dos despachos do Primeiro-Ministro;

- Analisar, complementar e substituir materiais e equipamentos essenciais para a prevenção e o controle de desastres que foram danificados em tempestades e inundações recentes, a fim de estarmos prontos para responder a futuros desastres naturais;

- Direcionar a redução dos níveis de água dos reservatórios hidroelétricos e de irrigação para receber cheias e reservar capacidade útil para reduzir inundações a jusante quando houver previsão de chuvas fortes;

b) O Ministério das Finanças, o Ministério da Indústria e Comércio, o Ministério da Ciência e Tecnologia e o Ministério da Segurança Pública orientam as seguintes empresas e grupos: Vietnam Electricity, Vietnam Posts and Telecommunications, Military Industry and Telecommunications e MobiFone Telecommunications a mobilizarem o máximo de recursos, materiais e equipamentos para se concentrarem na restauração mais rápida possível dos sistemas de eletricidade e telecomunicações nas áreas afetadas, especialmente nas províncias de Gia Lai e Dak Lak, para concluir o trabalho conforme determinado nos telegramas do Primeiro-Ministro.

3. Sobre a retomada da produção, dos negócios e a estabilização do mercado

a) Comitês populares de províncias e cidades:

- Implementar proativamente soluções dentro das competências aplicáveis ​​para restaurar a produção e as atividades comerciais e estabilizar o mercado na área;

- Coordenar com o Ministério da Agricultura e do Meio Ambiente a restauração da produção agrícola (materiais de apoio, mudas, gado, medicamentos veterinários, etc.), seguindo as instruções dos despachos do Primeiro-Ministro; restaurar áreas severamente danificadas, especialmente áreas de aquicultura costeira e áreas de cultivo industrial;

- Coordenar com o Ministério da Indústria e Comércio para garantir o equilíbrio entre oferta e demanda, o fornecimento adequado e oportuno de bens essenciais, especialmente alimentos, produtos alimentícios e energia, a fim de evitar a escassez;

- Coordenar com o Ministério da Indústria e Comércio e o Ministério das Finanças para apoiar urgentemente empresas, cooperativas e famílias de empresários na retomada de suas operações, evitando a interrupção das cadeias de suprimentos e contratos, especialmente contratos com países estrangeiros.

b) Ministério da Indústria e Comércio:

- Presidir e trabalhar diretamente com empresas e companhias em geral que produzem materiais de construção para elaborar planos de coordenação e fornecimento de mercadorias às províncias e cidades afetadas;

- Reforçar a gestão do mercado, prevenir a acumulação de ativos, a especulação, os aumentos de preços abusivos e evitar o aproveitamento de catástrofes naturais para benefício próprio.

c) O Ministério das Finanças presidirá e coordenará com os ministérios e agências relevantes para:

- Implementar eficazmente políticas de isenção, redução e prorrogação de impostos, taxas, encargos, aluguéis de terrenos, etc., para aqueles afetados ou prejudicados por desastres naturais, de acordo com as disposições legais. Orientar as autoridades fiscais a criarem as condições mais favoráveis ​​para pessoas físicas e jurídicas ao realizarem procedimentos de isenção, redução e prorrogação, conforme a legislação vigente;

- Determinar que as seguradoras revisem e paguem com urgência os benefícios aos clientes afetados, garantindo o pagamento rápido, integral e pontual, em conformidade com a lei. Em um futuro próximo, efetuar imediatamente o pagamento de indenizações antecipadas aos clientes, também em conformidade com a lei.

d) O Banco Central do Vietnã orienta as instituições de crédito a: reparar e restabelecer prontamente as operações nos pontos de transação danificados por tempestades e inundações; implementar soluções para eliminar as dificuldades dos clientes, como a reestruturação dos prazos de pagamento da dívida, a isenção e a redução de juros e taxas para clientes afetados, de acordo com a legislação vigente; disponibilizar imediatamente pacotes de crédito para clientes em localidades afetadas, a fim de restabelecer a produção e os negócios, com taxas de juros preferenciais inferiores às taxas de juros normais; reduzir as taxas de juros dos empréstimos existentes de clientes afetados por desastres naturais.

d) Banco de Políticas Sociais:

- Utilizar o plano de capital de crédito para investimento em desenvolvimento do Estado, atribuído na Resolução nº 347/NQ-CP, de 24 de outubro de 2025, do Governo, sobre tarefas e soluções-chave para superar urgentemente as consequências dos desastres naturais após a tempestade nº 11, estabilizar rapidamente a vida das pessoas, promover a recuperação da produção e dos negócios, promover ativamente o crescimento econômico e controlar bem a inflação (doravante designada por Resolução 347), para apoiar os beneficiários da política nas localidades abrangidas pelo apoio da Resolução 347 e desta Resolução;

- Submeter ao Primeiro-Ministro para decisão a redução das taxas de juros de empréstimo em 2% ao ano para clientes que tomam empréstimos de programas de crédito de políticas públicas no Banco de Políticas Sociais do Vietnã (incluindo organizações e indivíduos, conforme prescrito) em localidades abrangidas por esta Resolução, exceto para localidades que já foram contempladas pela Resolução 347.

A redução nas taxas de juros dos empréstimos aplica-se aos empréstimos com saldos pendentes no Banco de Políticas Sociais do Vietnã, no período de 1º de outubro de 2025 a 31 de dezembro de 2025. O período de implementação da redução das taxas de juros dos empréstimos é de 1º de outubro de 2025 a 31 de dezembro de 2025 e está garantido no âmbito do plano de capital para compensar as diferenças nas taxas de juros e as taxas de administração atribuídas em 2025.

e) A Aliança Cooperativa do Vietnã e as Alianças Cooperativas Provinciais revisam e estudam os planos de alívio da dívida e de prorrogação de empréstimos do Fundo Provincial de Apoio ao Desenvolvimento Cooperativo; consideram e apoiam o acesso a novos empréstimos para que as cooperativas possam retomar a produção e os negócios.

4. Ministérios, agências centrais e locais:

a) Implementar com urgência e determinação tarefas e soluções para melhorar a capacidade de resposta e resiliência no ponto b, cláusula 4, seção II, resolução 347.

b) É permitido implementar soluções para reduzir e simplificar os procedimentos administrativos para implementar as políticas de apoio previstas na Cláusula 5, Seção II da Resolução 347.

5. Províncias e cidades:

a) Emitir as políticas necessárias, adequadas à capacidade da autoridade, e utilizar proativamente os recursos locais (reservas orçamentais locais, reservas financeiras, outras fontes financeiras legais, etc.) para implementar soluções e políticas que permitam superar as consequências, apoiar pessoas, empresas, famílias empresariais, cooperativas e empreendimentos na retomada da produção e dos negócios, promovendo o crescimento econômico; priorizar a superação de deslizamentos de terra, a desobstrução de vias de tráfego, a dragagem de cursos d'água, o reparo de barragens e obras de irrigação o mais breve possível.

b) Analisar e sintetizar de forma completa e precisa os danos causados ​​por desastres naturais, de acordo com as disposições da Circular Conjunta nº 43/2015/TTLT-BNNPTNT-BKHĐT, de 23 de novembro de 2015, e enviá-la ao Ministério das Finanças e ao Ministério da Agricultura e do Meio Ambiente até 8 de dezembro de 2025.

c) Com base no nível de danos e na necessidade de investimento em projetos de prevenção e controle de desastres a longo prazo, utilizar proativamente o orçamento local para 2026 e anos subsequentes (Plano de investimento público de médio prazo para o período 2026-2030, aumento das fontes de receita, estimativas de despesas remanescentes do orçamento local anual, etc.) e outras fontes financeiras legais para a implementação.

Em caso de desequilíbrio de recursos, analise com urgência e proponha as necessidades de apoio do orçamento central. Em particular, para a necessidade de apoio ao investimento em infraestrutura, informe especificamente a lista de projetos e o montante de capital necessário, priorizando projetos que tenham ordens de execução emergenciais ou projetos que estejam em fase de planejamento.

6. Os ministérios, agências e localidades, de acordo com as suas funções e atribuições, continuam a implementar soluções para estabilizar a macroeconomia, controlar a inflação, assegurar os principais saldos e procurar alcançar um crescimento económico superior a 8% em 2025 e de 10% ou mais em 2026, especificamente da seguinte forma:

a) O Ministério das Finanças presidirá e coordenará com os ministérios, agências e localidades para:

- Sintetizar a situação e a extensão dos danos e propor apoio financeiro do orçamento central das localidades, apresentando um relatório ao Primeiro-Ministro para consideração e decisão;

- Desenvolver planos de apoio a curto e longo prazo para adaptação às alterações climáticas, prevenção, combate e superação das consequências de catástrofes naturais, erosão das margens dos rios e das zonas costeiras, secas e intrusão de água salgada, de acordo com os regulamentos;

- Avaliar o impacto de desastres naturais, tempestades e inundações no crescimento do PIB no quarto trimestre de 2025, no ano completo de 2025 e em 2026, analisar o potencial de crescimento restante até o final do ano e propor soluções para atingir a meta de crescimento estabelecida;

b) O Ministério das Finanças e o Banco Estatal do Vietname estudam políticas de seguros e outras políticas financeiras e de crédito para minimizar riscos, prevenir, combater e superar desastres naturais, tempestades e inundações.

c) Ministérios, agências e localidades:

- Compreender a situação do mercado e os preços das mercadorias para tomar soluções adequadas e eficazes para estabilizar o mercado. Promover a produção, garantir o abastecimento adequado de mercadorias; reforçar a inspeção e a supervisão da implementação dos regulamentos sobre a gestão de preços, estabilizar os preços de bens essenciais e matérias-primas para a vida das pessoas, a produção e os negócios; lidar rigorosamente, de acordo com a lei, com atos de especulação, acumulação de mercadorias para aumentar os preços e manipulação de preços;

- Impulsionar a produção agrícola, garantir o abastecimento alimentar abundante, especialmente nas áreas fortemente afetadas por tempestades, inundações e desastres naturais, e não permitir, de forma alguma, que ocorra escassez de alimentos nos últimos meses do ano e durante o Ano Novo Lunar de 2026;

- Economizar rigorosamente as despesas regulares para reservar recursos para a segurança social, superando as consequências de desastres naturais, apoiando as pessoas e investindo no desenvolvimento. Acelerar resolutamente o progresso da construção de importantes projetos nacionais, interprovinciais e inter-regionais, que conectem o país, a região e o mundo;

- Continuar a diversificar os mercados de exportação e as cadeias de abastecimento, priorizar a exploração e aproveitar ao máximo as oportunidades dos principais mercados de exportação estratégicos e dos Acordos de Livre Comércio (ALC) assinados; promover a negociação e a assinatura de novos ALC e expandir para novos mercados;

- Renovar os motores de crescimento tradicionais e promover fortemente novos motores de crescimento; maximizar os recursos de apoio externo para promover a inovação, o desenvolvimento da economia digital, a transformação digital, a transformação verde, novas indústrias e setores como semicondutores, energia limpa, hidrogênio, etc.

III. ORGANIZAÇÃO DA IMPLEMENTAÇÃO

1. Ministros, chefes de agências de nível ministerial, agências governamentais, presidentes dos comitês populares das províncias e cidades administradas centralmente devem se concentrar em compreender completamente, implementar prontamente e de forma sincronizada soluções e políticas de apoio, garantindo o estrito cumprimento das normas legais, fortalecendo a inspeção e a supervisão, prevenindo perdas, desperdícios, negatividade e interesses de grupo; lidando proativamente com dificuldades, problemas e questões que surgirem dentro de sua autoridade e relatando às autoridades competentes questões que estejam além de sua autoridade.

2. O Ministério da Defesa Nacional e o Ministério da Segurança Pública continuam a manter as forças e os meios necessários em áreas-chave para apoiar as localidades em operações de busca e salvamento, superar as consequências e garantir a segurança, a ordem e a segurança social.

3. O Ministério da Agricultura e do Meio Ambiente revisa, avalia e estuda a modernização do atual sistema de previsão e alerta precoce de desastres naturais, especialmente a aplicação da ciência e da tecnologia, a integração de dados meteorológicos, hidrológicos, geológicos, etc., na plataforma digital nacional e a aplicação de inteligência artificial (IA) para prever tempestades, chuvas intensas, enchentes, inundações e riscos de deslizamentos de terra em tempo real; coordena ações para continuar fortalecendo a capacidade das comunidades e autoridades locais em dois níveis, especialmente no nível municipal, na prevenção de desastres naturais no novo cenário.

4. A Televisão do Vietnã, a Voz do Vietnã, a Agência de Notícias do Vietnã e os órgãos de imprensa divulgam amplamente a situação, as instruções rigorosas e incisivas dos líderes do Partido e do Estado, os resultados dos esforços das localidades e a participação do povo e das empresas no espírito de "amor e solidariedade nacional".

5. O Governo solicita respeitosamente ao Comitê Central da Frente da Pátria do Vietnã e às suas organizações membros, organizações sociopolíticas e à Cruz Vermelha do Vietnã, de acordo com seus deveres e poderes, que promovam proativamente a cooperação internacional, continuem a promover a defesa de direitos, solicitem apoio, aloquem recursos prontamente e organizem programas para visitar, encorajar, doar e apoiar as pessoas afetadas por desastres naturais, tempestades e inundações, especialmente os grupos vulneráveis, ao mesmo tempo que incentivam e inspecionam o apoio para garantir que seja oportuno, eficaz e direcionado.

Fonte: https://vtv.vn/chinh-phu-ban-hanh-nghi-quyet-ve-cac-phai-phap-khac-phuc-hau-qua-thien-tai-phuc-hoi-san-xuat-tai-mien-trung-100251125230201896.htm


Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Viaje para a "Sapa em Miniatura": Mergulhe na beleza majestosa e poética das montanhas e florestas de Binh Lieu.
Cafeteria em Hanói se transforma em um ambiente europeu, com neve artificial, e atrai clientes.
A vida 'zero' das pessoas na área alagada de Khanh Hoa no 5º dia de prevenção de enchentes.
Quarta vez que vejo a montanha Ba Den com tanta clareza, algo raro, a partir da cidade de Ho Chi Minh.

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Cafeteria em Hanói se transforma em um ambiente europeu, com neve artificial, e atrai clientes.

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto