Bui Giang tem dois poemas sobre Hue , muito bons, mas que levantam muitas questões:
Sim, agora é Hue.
Ainda existe a montanha Ngu, às margens do rio Huong.
Alguém elogiou: "O poeta Bui, com apenas dois versos de seis a oito palavras, construiu um monumento eterno à beleza lírica da terra imperial."

Mas também há quem diga: "O Sr. Bui é de Quang Nam, por isso é muito esperto em criticar Hue: pensando bem, Hue só tem 'Montanha Ngu - Rio Huong'. Agora ou sempre, continua a mesma coisa."
Ninguém sabe se o poeta Bui tinha algum significado oculto nesses dois versos, mas uma coisa é certa: ele reconheceu o Rio Perfume e a Montanha Ngu como dois "elementos básicos" que criam o encanto mágico de Hue.
De fato, ao falar de Hue, não podemos deixar de mencionar o Rio Perfume, o rio que compõe a beleza de Hue; o rio que desempenha o papel de "espinha dorsal" na criação da aparência da cultura de Hue e na formação do seu caráter. Para mim, o Rio Perfume é verdadeiramente um rio peculiar.
Um rio, desde o momento em que sai da floresta até encontrar o mar, tem pouco mais de trinta quilômetros de extensão, portanto, normalmente, a água deveria ser profunda e de correnteza rápida.
No entanto, o rio Huong não é profundo; a água do rio flui muito lentamente, como se estivesse pairando ao redor da cidadela coberta de musgo, sem querer se fundir com o oceano.

Um rio "inconstante": no verão, a água do rio às vezes muda de direção, fluindo rio acima, trazendo a salinidade do oceano até o sopé da montanha Ngoc Tran, causando sofrimento aos habitantes da antiga capital por causa da "água salobra", fazendo com que os arrozais fiquem salgados e os peixes e camarões nos campos lutem para respirar...
Mas quando chega o inverno, o rio parece unir forças com o céu, derramando água para submergir cidadelas, palácios, templos, casas, campos... causando devastação e miséria às pessoas, levando o músico Pham Dinh Chuong, em compaixão pelo povo de Hue, a lamentar: "...o céu envia inundações todos os anos, fazendo com que a tristeza permeie o rosto de Thuan An e o transforme em um vasto mar...".
Um rio que Nguyen Du comparou a "um pedaço de lua que acalma a tristeza antiga e moderna" (Hương giang nhất phẩm nguyệt. Cổ Hứa đa sầu).
Quanto a Cao Ba Quat, ele a viu como "uma espada erguida no céu azul" (Uma espada erguida no céu azul sobre o longo rio).
Um rio que Thu Bon reconheceu sutilmente:
O rio permanece imóvel, o rio não flui.
O rio deságua no coração, por isso Hue é muito profundo.
Enquanto Nguyen Trong Tao deseja:
O Rio Perfume se transforma no vinho que viemos beber.
Acordei, a têmpora estava inclinada e bêbada.
Um rio peculiar, pois, comparado a muitos outros rios do Vietnã, o Rio Huong só se destaca por ser o "mais jovem" em termos de extensão, profundidade, bacia hidrográfica e vazão; e não possui a majestade e a imponência que se espera do RIO MÃE de uma terra escolhida pela Dinastia Nguyen como capital de todo o país.
No entanto, nenhum rio no Vietnã influenciou tanto a poesia, a pintura, a música, a literatura e os corações das pessoas (tanto locais quanto visitantes) quanto o Rio Perfume.

Esse rio também é estranho porque seu nome por si só fez com que muitos intelectuais, escritores, historiadores... desde os tempos antigos até o presente, se dedicassem a pesquisar e debater sobre ele:
Algumas pessoas acreditam que, rio acima, existe uma grama perfumada chamada Achyranthes bidentata, que cresce abundantemente em ambas as margens do rio.
O aroma dessa grama impregna o rio, tornando suas águas perfumadas e doces. A partir de então, o rio passou a ser chamado de Rio Huong: o rio da fragrância. É por isso que os ocidentais traduziram o nome do rio para Rivière des Parfums ou Rio do Perfume.
Conta a lenda que, após suceder ao trono o antigo senhor Nguyen Phuc Tan (1648 - 1687), o senhor Nguyen Phuc Thai (1687 - 1691) ainda estabeleceu sua capital nas terras de Kim Long - Ha Khe.
Certa noite, o senhor sonhou com uma velha de cabelos brancos que lhe disse: "Meu senhor, por favor, acenda um incenso e, partindo da colina de Ha Khe, siga rio abaixo ao longo deste rio. Onde o incenso se apagar, ali será a capital e a fundação da sua família perdurará para sempre."
O senhor acordou sobressaltado, pensando ser um presságio estranho, então acendeu um incenso e seguiu rio abaixo, conforme instruído pela fada em seu sonho.
Quando o incenso na mão do senhor se apagou, ele encontrou uma terra com uma posição muito bela: à frente havia uma montanha que parecia uma tela protetora, um grande rio circundava o lado sul e dois rios menores circundavam o lado norte, criando uma posição de terra "hoanh long" e "tu thuy trieu quy", digna de ser chamada de "boa terra".
O senhor ficou radiante e decidiu deixar o antigo palácio e construir um novo ali, chamado Palácio Phu Xuan (em 1687). A partir daí, iniciou-se uma era próspera para toda a região de Dang Trong.
E para se lembrar da bondade da fada em lhe ensinar a queimar incenso e a encontrar terras para construir uma carreira rio abaixo do lendário rio, o senhor deu ao rio o nome de Rio Huong.
No entanto, historiadores explicam que o nome do rio deriva do nome do distrito. O livro O Chau Can Luc, de Duong Van An (escrito em 1555), afirma que o rio Huong era originalmente o principal rio que atravessava o distrito de Kim Tra, sendo por isso chamado de rio Kim Tra.
Mais tarde, o distrito de Kim Tra foi renomeado para distrito de Huong Tra, e o nome do rio Kim Tra também foi alterado para rio Huong Tra. Rio Huong é simplesmente uma abreviação do nome rio Huong Tra, dada pelos habitantes de Hue.
Num trecho sobre o Rio Perfume impresso na Coleção Real de Poesia, o Rei Minh Mang disse: "Este rio é chamado de Rio Perfume Tra, por causa de seu sabor doce."
Não há rios melhores no sul. Eles nascem nas montanhas acidentadas, a centenas de quilômetros de distância, e se dividem em dois braços, chamados de nascentes Ta Trach e Huu Trach. Eles convergem na vila de La Khe e são chamados de "Huong Tra" (Huong Thuy, traduzido por Vinh Cao).

Po Dharma, um estudioso francês de origem Cham, ao retornar a Hue para participar da Conferência sobre a preservação e promoção do patrimônio cultural imaterial da região de Hue, em março de 1994, afirmou que o nome do lugar, Hue, se originou de uma antiga palavra Cham descoberta em uma estela.
Esta antiga palavra Cham é transliterada do latim como Hue, que significa fragrância. De acordo com Po Dharma, a palavra Hue na antiga estela Cham mencionada acima refere-se a “uma cidade de Champa perto de um rio”.
O nome dessa cidade – Hue – significa fragrância. Acontece que o nome do Rio Perfume está associado ao nome de uma antiga cidade Cham, por onde o rio passa, que hoje é a cidade de Hue.
Um único nome consumiu tanta tinta e inteligência de estudiosos por centenas de anos, mas no final do século XX, Hoang Phu Ngoc Tuong ainda exclamava: "Quem deu nome ao rio?" E até hoje, ninguém conseguiu responder à sua pergunta. Isso também é algo estranho sobre este rio!
2. Certo dia, exatamente 15 anos atrás, acompanhei o Sr. Tran Quoc Vuong em uma excursão até o curso superior do Rio Perfume. Enquanto caminhávamos com ele pelo Rio Huu Trach, perto do povoado de Trem, no distrito de Huong Tra, ele de repente me chamou para parar e me mostrou um seixo quebrado que acabara de recolher do fundo do rio seco.

O professor disse: “Este é um machado de corte pré-histórico. O rio Huong teve um dono por muito tempo. Pelos artefatos descobertos em Ngoc Ho, A Luoi e Nam Dong durante viagens de campo anteriores, e agora com este machado, acredito que os antigos habitantes de Hue viviam em algum lugar nas cavernas da cordilheira Kim Phung, ou nos bancos de areia no curso superior deste rio. Se possível, devemos organizar uma viagem de campo até o curso superior do rio Huong e a cordilheira Kim Phung; certamente descobriremos muitas coisas interessantes sobre eles.”
Infelizmente, não tivemos tempo de fazer essa excursão antes de ele falecer.
Lembro-me de que, quando paramos na base de uma cachoeira, encontramos um alpinista conduzindo três jangadas de bambu rio abaixo, então também paramos para descansar.
Ele disse: “Se você for até a nascente do rio Ta Trach, terá que atravessar mais de cinquenta cachoeiras, grandes e pequenas; se for até a nascente do rio Huu Trach, terá que atravessar quatorze cachoeiras muito perigosas para chegar ao cais de Tuan. Todos nós que praticamos rafting conhecemos o verso sobre a travessia de cachoeiras. O verso lista os nomes das cachoeiras e abismos desde a nascente até o final, então, cada vez que você for a uma cachoeira, basta seguir o verso para saber onde vai chegar. Quando o verso terminar, você chegará ao cais de Tuan.”
Ben Tuan é o nome que os moradores locais dão à junção de Bang Lang, onde a nascente de Ta Trach encontra Huu Trach para formar o rio Huong, porque no passado ali existia um posto de patrulha da Dinastia Nguyen, especializado no controle de produtos florestais e na cobrança de impostos sobre laca.
Segundo o estudioso Vuong Hong Sen, devido ao encanto e à beleza da paisagem, o Rei Minh Mang, ao passar por aqui, inspirou-se na cena e escreveu um poema em escrita Nom:
Uma bebida que reflete o céu
De quem é o barco da folha em mar aberto?
As altas montanhas parecem imponentes.
O fluxo azul parece desaparecer.
Repreendendo a música que Thuong Lang tocou
Viajante apaixonado brinca
Aguardando a calmaria
Deixe o mundo ir.
Mais tarde, o rei mandou escrever o poema e desenhar ilustrações em tigelas de porcelana imperial com o caractere japonês (日) em estilo chinês.
Convergindo em Bang Lang, o Rio Perfume inicia sua jornada sinuosa, fluindo por vilarejos tranquilos e colinas cobertas por pinheiros centenários, para então repentinamente virar e seguir em direção ao norte.
Essa mudança repentina criou uma curva que acompanhava a base da montanha Ngoc Tran e um abismo profundo logo abaixo da base do templo Hon Chen.
No período pré-vietnamita (nas palavras do Professor Tran Quoc Vuong), este era o local de culto à deusa Po Inu Naga do povo Cham. Quando "tomaram posse" dos dois Chau O - Ly, os vietnamitas também aceitaram a deusa do povo Cham como a MÃE DA TERRA e a chamaram respeitosamente de Thien YA Na Thanh Mau.
Eles restauraram o templo arruinado de Champa, transformando-o no templo Hon Chen, e adicionaram deusas vietnamitas como a Princesa Lieu Hanh, Tu Vi Thanh Nuong, Mau Thoai (Deusa da Água)... e as veneraram no templo, dando origem a uma religião exclusiva de Hue: Thien Tien Thanh Giao, que as pessoas ainda chamam comumente de religião da mediunidade.
O Templo Hon Chen e o ritual de mediunidade trouxeram a este trecho do rio uma atmosfera tranquila e misteriosa, com melodias vibrantes de Chau Van, além das danças hipnotizantes e frenéticas dos "co bong ca ca ca" (médiuns espirituais) na noite da Deusa Mãe, em março e julho.
Pelo contrário, o Rio Perfume é como um maravilhoso traço do pincel da natureza, embelezando o templo, criando uma paisagem pitoresca que fez um poeta, ao visitar o antigo templo, exclamar:
O rio verde serpenteia como um dragão sinuoso
Montanhas profundas contemplando o tigre sentado
Saindo da montanha Ngoc Tran, o Rio Perfume serpenteia pela área montanhosa de Vong Canh - Huong Ho, fluindo lentamente entre os campos de arroz verdejantes, pomares carregados de frutas e jardins de lírios brancos das aldeias de Long Ho, Luong Quan, Nguyet Bieu..., antes de mudar de direção mais uma vez em frente ao portão Linh Tinh do Templo da Literatura de Hue, onde Confúcio é venerado e 293 doutores da Dinastia Nguyen são homenageados.

Bem no meio dessa curva, o rio Huong se divide repentinamente e generosamente, criando o afluente Bach Yen, que flui atrás da colina Ha Khe para refrescar os campos em Cho Thong, An Hoa e Duc Buu, e depois se junta ao rio Huong em Bao Vinh e Tien Non.
Entretanto, o Rio Perfume continuava sua jornada interminável rio abaixo, embalando o sopé da colina Ha Khe, onde o sino vespertino de Thien Mu, o famoso templo nacional de Hue, ecoava com a lenda de uma Senhora do Céu (Thien Mu) que predestinou Doan Quoc Cong Nguyen Hoang a ser o verdadeiro senhor que fundaria Dang Trong quando ele visitou este lugar no verão de 1601.
O Rio Perfume, que serpenteava ao lado do antigo pagode, formava um belo cais fluvial. Os reis da Dinastia Nguyen, admirando a beleza desse cais, ordenaram a construção de um Pavilhão Dieu Ngu no local, para que as pessoas pudessem pescar, não para caçar, mas para admirar a paisagem e contemplar o ciclo do mundo.
O Rio Perfume se funde com a paisagem da região de Ha Khe para criar uma terra de ancestrais long hoi co, como um dragão que se estende no abismo e vira a cabeça para olhar para trás, para a montanha mãe.
Foi essa beleza que levou A. Bonhomme, o enviado colonial francês a Thua Thien, a exaltar: “A água clara e pura do rio que corre ao redor da base da colina nos faz pensar no vasto oceano do budismo, e, de pé no topo da torre, vendo as montanhas encostadas umas nas outras, as pessoas pensarão no pico de Mérou” (Estela do Pagode Thien Mau, BAVH 1915. Tradução de Le Quang Thai). E o sacerdote Léopold Cadière, ao pesquisar o pagode nacional de Thien Mu, também afirmou: “O Pagode Thien Mu é o ponto de referência da cidadela de Hue”.
Após várias curvas e reviravoltas, a partir do Pagode Thien Mu, o Rio Perfume parece abraçar a "grande fortuna" da Cidadela de Hue e se torna um espelho onde os palácios e cidadelas se refletem.
Além de ser o RIO PRINCIPAL da capital, o Rio Perfume agora assume o papel adicional de "minh duong" (rio principal) da Cidadela de Hue, e as duas pequenas ilhas no rio, a Ilha Hen e a Ilha Da Vien, tornam-se o "dragão azul da esquerda" e o "tigre branco da direita", representando a Cidadela.
Ao construir a Cidadela de Hue (1805 - 1833), o Rei Gia Long também ordenou a escavação de rios adicionais para proteger a cidadela nos lados leste, oeste e norte, conectando-os ao Rio Perfume e criando um "chi thuy giao gioi" (fontes de água em harmonia umas com as outras) para aumentar a boa sorte da terra onde a Cidadela de Hue está localizada.
Segundo o feng shui, uma terra com cadeias de montanhas sinuosas e em ziguezague, rodeada por fontes de água por todos os lados, terá uma veia de dragão concentrada e muita vitalidade. Talvez seja por isso que o Rei Gia Long decidiu construir a Cidadela no local que o Senhor Nguyen Phuc Thai havia escolhido quase 120 anos antes, como forma de demonstrar sua piedade filial e honrar seus ancestrais.
Fluindo pelo coração de Hue, o Rio Perfume é adornado com as joias da arquitetura real de Hue e esconde anedotas eternamente famosas: um Nghenh Luong Dinh e poemas melancólicos sobre o rei patriota Duy Tan; um Phu Van Lau em homenagem aos estudiosos da Dinastia Nguyen; um Thuong Bac Vien com estreitas relações com Tu Dich Quan, onde a Dinastia Nguyen recebia embaixadas estrangeiras; uma Ponte Truong Tien comparada a um pente de prata preso aos cabelos macios chamados Huong Giang...
Cada uma dessas obras arquitetônicas está associada a uma série de lendas e histórias, tanto antigas quanto modernas, que cativaram gerações do povo de Hue.
E em sua jornada até a lagoa de Tam Giang, para desaguar no estuário de Thuan An, as nascentes do rio Huong continuam a ser alimentadas por lendas relacionadas ao templo dedicado a Ky Thach Phu Nhan na junção de Sinh; à cidadela de Hoa Chau e às relíquias históricas da Dinastia Tran em terras de Thuan Hoa; às sangrentas batalhas em Thao Long Tam Dieu durante a guerra com o exército francês em 1883. Até desaguar no Mar do Leste, o rio ainda parece estar ligado à lenda de Thai Duong Phu Nhan, que se transformou em pedra no estuário de Thuan An...
3. O Rio Perfume é um rio associado à história do povo e da cultura de Hue há muitas gerações. O lendário rio nasce nas florestas primitivas; forma cachoeiras íngremes; serpenteia entre colinas isoladas; atravessa bancos de areia, campos verdejantes e jardins; flui lentamente entre a cidadela coberta de musgo e a cidade movimentada, para então desaguar nas ondas do oceano.
O rio é um tesouro que a natureza concedeu a Hue; é a fonte incessante do fluxo cultural de Hue, passado, presente e futuro.
Não basta apenas contar a história do Rio Perfume por meio de lendas; o povo de Hue precisa tomar medidas práticas para proteger e honrar esse rio. Não deixem que o Rio Perfume flua apenas em lendas e jamais chegue ao mar, como alguém já alertou.
Fonte: https://danviet.vn/song-huong-ky-la-bau-vat-thien-nhien-ban-cho-hue-om-chan-nui-tao-vuc-nuoc-duoi-dien-hon-chen-20250115154843996-d1205805.html






Comentário (0)