Na tarde de 16 de junho, no Palácio Presidencial, o Gabinete do Presidente realizou uma coletiva de imprensa para anunciar a Ordem Presidencial que promulga a Resolução da Assembleia Nacional que altera e complementa uma série de artigos da Constituição da República Socialista do Vietnã e a Lei sobre Organização do Governo Local (alterada), a Portaria que altera e complementa o Artigo 10 da Portaria sobre População, que foram aprovadas pela Assembleia Nacional e pelo Comitê Permanente da 15ª Assembleia Nacional.
Cena do anúncio da Ordem do Presidente sobre a Resolução da Assembleia Nacional que altera e complementa diversos artigos da Constituição. (Foto: Minh Duc/VNA) |
A coletiva de imprensa foi presidida pelos membros do Comitê Central do Partido: Presidente do Comitê de Direito e Justiça da Assembleia Nacional, Hoang Thanh Tung; Vice-presidente e Secretário-Geral do Comitê Central da Frente da Pátria do Vietnã, Nguyen Thi Thu Ha; Vice-Chefe do Gabinete do Presidente, Pham Thanh Ha; Vice-Ministro do Interior, Truong Hai Long; Vice-Ministro da Saúde, Nguyen Thi Lien Huong; Vice-Chefe do Gabinete da Assembleia Nacional, Nguyen Van Hien.
Criando a base para construir um Vietnã forte e próspero
Resolução que altera e complementa vários artigos da Constituição da República Socialista do Vietnã consiste em 2 artigos.
O Artigo 1 altera e complementa 5 artigos e cláusulas da Constituição vigente (incluindo os Artigos 9, 10, 1ª Cláusula do Artigo 84, 110 e 111); o Artigo 2 estipula a data de entrada em vigor da Resolução, o término da operação das unidades administrativas de nível distrital e as disposições transitórias. Esta Resolução entra em vigor na data de sua aprovação (16 de junho de 2025).
A Resolução afirma claramente: A Frente Pátria do Vietnã é uma aliança política, uma união voluntária de organizações políticas, organizações sociopolíticas, organizações sociais e indivíduos típicos de classes sociais, estratos, grupos étnicos, religiões e vietnamitas que residem no exterior.
O Sindicato do Vietnã, a Associação de Agricultores do Vietnã, a União da Juventude Comunista de Ho Chi Minh, a União das Mulheres do Vietnã e a Associação de Veteranos do Vietnã são organizações sociopolíticas da Frente da Pátria do Vietnã, estabelecidas de forma voluntária, representando e protegendo os direitos e interesses legais e legítimos de seus membros; organizadas e operando uniformemente dentro da Frente da Pátria do Vietnã; juntamente com outras organizações membros da Frente Consultiva Democrática, coordenando e unificando ações presididas pela Frente da Pátria do Vietnã.
De acordo com a Resolução, as unidades administrativas da República Socialista do Vietnã são organizadas em dois níveis, incluindo províncias e cidades centralizadas, e unidades administrativas abaixo das províncias e cidades centralizadas, conforme prescrito por lei. Unidades administrativo-econômicas especiais são estabelecidas pela Assembleia Nacional.
O estabelecimento, dissolução, fusão, divisão e ajuste de limites administrativos devem consultar a população local e seguir a ordem e os procedimentos prescritos pela Assembleia Nacional.
O governo local é organizado em unidades administrativas da República Socialista do Vietnã.
Vice-Chefe do Gabinete do Presidente, Pham Thanh Ha, discursa. (Foto: Minh Duc/VNA) |
Os níveis de governo local incluem Conselhos Populares e Comitês Populares organizados em unidades administrativas adequadas às características das áreas rurais, urbanas e insulares, conforme prescrito pela Assembleia Nacional.
As autoridades locais em unidades administrativas e econômicas especiais são prescritas pela Assembleia Nacional ao estabelecer tais unidades administrativas e econômicas especiais.
A resolução afirma claramente que a operação das unidades administrativas distritais em todo o país terminará em 1º de julho de 2025.
A Resolução que altera e complementa vários artigos da Constituição da República Socialista do Vietnã, aprovada pela Assembleia Nacional, marcou o início de uma profunda reforma institucional, demonstrando inovação revolucionária na organização do sistema político e da governança nacional, e é a base constitucional para a implementação bem-sucedida da política do Partido e do Estado na simplificação do aparato do sistema político, criando a base para a construção de um Vietnã forte e próspero, com um povo feliz e pacífico.
Criar uma base jurídica sólida para a organização e operação dos governos locais.
A Lei de Organização do Governo Local (alterada) consiste em 7 capítulos e 54 artigos; em vigor a partir da data de aprovação (16 de junho de 2025).
A Lei demonstrou um pensamento inovador em direção à governança local moderna, gerando desenvolvimento, eliminando gargalos, liberando recursos e alcançando a meta de crescimento rápido e sustentável das localidades em particular e de todo o país na nova era do país. A aprovação desta Lei pela Assembleia Nacional também tem significado histórico, criando uma base jurídica sólida para a organização e o funcionamento dos governos locais de acordo com o modelo de governo local de dois níveis, que foi organizado pela primeira vez em nosso país.
Em relação à demarcação de unidades administrativas e à organização de governos locais em unidades administrativas, a Lei estabelece um modelo unificado de organização de governo local de dois níveis (níveis provincial e comunal) em todo o país; ao mesmo tempo, estabelece uma base legal completa para o modelo de governo local em zonas especiais; aperfeiçoa os regulamentos sobre os princípios de organização e operação dos governos locais para garantir agilização, eficiência, eficácia, eficiência, proximidade com as pessoas, servindo melhor as pessoas, implementando completamente o princípio de "a localidade decide, a localidade faz, a localidade é responsável", promovendo a proatividade, criatividade, autonomia e autorresponsabilidade dos governos locais; garante a promoção da aplicação de tecnologia da informação e transformação digital na organização e operação dos governos locais.
O vice-ministro do Interior, Truong Hai Long, discursa. (Foto: Minh Duc/VNA) |
Para institucionalizar os pontos de vista e as direções do Comitê Central, do Politburo e do Secretariado, a Lei aperfeiçoou os princípios de delimitação de autoridade, descentralização e delegação entre o Comitê Central e as autoridades locais, entre as autoridades locais de nível provincial e as autoridades locais de nível comunal de forma científica, síncrona e unificada; definindo claramente a autoridade entre o coletivo do Comitê Popular e o Presidente individual do Comitê Popular, criando condições para implementar um mecanismo de gestão flexível e eficaz, incentivando a iniciativa e a criatividade dos chefes de agências administrativas estaduais em nível local.
Em particular, a Lei autorizou o Presidente do Comitê Popular Provincial, quando necessário, a dirigir e gerenciar diretamente a resolução de questões dentro das tarefas e poderes de agências especializadas e outras organizações administrativas sob seu nível e do Comitê Popular e do Presidente do Comitê Popular no nível da comuna, de modo a não deixar que a resolução de problemas de trabalho e procedimentos administrativos para pessoas e empresas seja atrasada, congestionada ou ineficaz.
Com base nos princípios de delimitação de autoridade, as tarefas e os poderes dos governos locais em dois níveis (provincial e comunal) foram completamente reformulados, garantindo uma delimitação clara, sem duplicação ou sobreposição nas tarefas e poderes de cada nível de governo, de acordo com o modelo moderno de governança local; ao mesmo tempo, criando uma base legal para leis especializadas baseadas nas disposições desta Lei para estipular especificamente as tarefas e os poderes dos governos locais em níveis provincial e comunal em campos especializados...
A transição de um modelo de governo local de três níveis para um de dois níveis é um passo de reforma importante e histórico. Para garantir a continuidade, a fluidez e a estabilidade durante essa transição, a Lei prevê disposições abrangentes e abrangentes, que levam em consideração questões que podem surgir na prática, desde a organização do aparato e do pessoal até os procedimentos administrativos e mecanismos operacionais.
A lei estipula a transição para os bairros de Hanói, Cidade de Ho Chi Minh e Cidade de Da Nang da implementação do modelo de governo urbano (atualmente organizando apenas o Comitê Popular, não o Conselho Popular) para o modelo de governo local (com o Conselho Popular e o Comitê Popular) para operar de forma tranquila e eficaz a partir de 1º de julho de 2025.
Os regulamentos sobre 10 conteúdos transitórios visam garantir a operação contínua e normal de novas agências, organizações e unidades ao converter o modelo de organização do governo local de 3 níveis em 2 níveis e promover a descentralização e a delegação de acordo com as disposições desta Lei, garantindo nenhuma interrupção do trabalho e nenhum impacto na operação normal da sociedade, pessoas e empresas.
Para implementar prontamente a organização dos governos locais nos níveis provincial e comunal de acordo com o novo modelo, o Governo está designado a promulgar documentos legais sob sua autoridade para redefinir as tarefas e poderes dos governos locais e ajustar outros regulamentos relacionados à implementação de tarefas e poderes dos governos locais para aplicação unificada durante o período de não alteração e complementação de leis e resoluções da Assembleia Nacional, portarias e resoluções do Comitê Permanente da Assembleia Nacional e reportar periodicamente ao Comitê Permanente da Assembleia Nacional; em casos relacionados a leis e resoluções da Assembleia Nacional, reportar à Assembleia Nacional na sessão mais próxima.
Em particular, para lidar prontamente com situações emergentes e inesperadas que ainda não estão cobertas por disposições legais, a Lei estabeleceu um mecanismo flexível e proativo que permite que o Comitê Permanente da Assembleia Nacional, o Governo, o Primeiro-Ministro, Ministros, Chefes de agências de nível ministerial, Conselhos Populares e Comitês Populares no nível provincial sejam responsáveis por revisar e emitir documentos ou autorizar a emissão de documentos para resolver problemas que surjam ao organizar governos locais nos níveis provincial e comunal, conforme prescrito nesta Lei.
Superar a significativa disparidade de fecundidade
O desenvolvimento da Portaria que altera e complementa o Artigo 10 da Portaria sobre População cria uma base legal para institucionalizar as diretrizes, políticas e diretrizes do Partido sobre o trabalho populacional, com foco na taxa de natalidade; regulamentando os direitos e obrigações de cada casal e indivíduo em ter filhos, garantindo os direitos humanos, os direitos básicos dos cidadãos, a igualdade de gênero no trabalho populacional, contribuindo para manter uma taxa de natalidade de reposição estável em todo o país, superando a diferença significativa nas taxas de natalidade entre regiões e assuntos.
Fala o vice-ministro da Saúde, Nguyen Thi Lien Huong. (Foto: Minh Duc/VNA) |
O objetivo do desenvolvimento da Portaria é garantir a consistência entre as normas do Partido e as leis do Estado, contribuindo para a institucionalização das políticas e diretrizes do Partido sobre o trabalho populacional na nova situação. Garantir a consistência no atual sistema de políticas e leis; garantir a implementação dos direitos humanos e dos direitos básicos dos cidadãos; proteger os direitos e interesses legítimos de agências, organizações e indivíduos na área de população e desenvolvimento. Ao mesmo tempo, é consistente com os compromissos internacionais no tratamento de questões populacionais, especialmente a taxa de natalidade, em consonância com a tendência da época; garantir a viabilidade, em consonância com os valores culturais da nação e do povo vietnamita.
Decreto que altera e complementa o Artigo 10 do Decreto sobre a População, relativo aos direitos e obrigações de cada casal e indivíduo na implementação do planeamento familiar e dos cuidados de saúde reprodutiva: Determinar o momento do parto, o número de filhos e o intervalo entre os nascimentos, de acordo com a idade, o estado de saúde, as condições de estudo, trabalho, rendimentos e criação dos filhos do casal e do indivíduo, com base na igualdade. Proteger a saúde, implementar medidas de prevenção de infeções do trato reprodutivo, doenças sexualmente transmissíveis, VIH/SIDA e implementar outras medidas relacionadas com os cuidados de saúde reprodutiva.
Este Decreto entra em vigor em 3 de junho de 2025.
De acordo com Vietnamplus.vn
Fonte: https://thoidai.com.vn/ket-thuc-hoat-dong-cua-don-vi-hanh-chinh-cap-huyen-tu-ngay-172025-214249.html
Comentário (0)