Na tarde de 16 de junho, no Palácio Presidencial, o Gabinete da Presidência realizou uma conferência de imprensa para anunciar a Ordem Presidencial que promulga a Resolução da Assembleia Nacional que altera e complementa vários artigos da Constituição da República Socialista do Vietname e da Lei sobre a Organização do Governo Local (alterada), bem como a Portaria que altera e complementa o Artigo 10.º da Portaria sobre a População, as quais foram aprovadas pela Assembleia Nacional e pela Comissão Permanente da 15.ª Assembleia Nacional.
Cena do anúncio da Ordem do Presidente sobre a Resolução da Assembleia Nacional que altera e complementa diversos artigos da Constituição. (Foto: Minh Duc/VNA) |
A conferência de imprensa foi presidida por membros do Comitê Central do Partido: o Presidente da Comissão de Direito e Justiça da Assembleia Nacional, Hoang Thanh Tung; a Vice-Presidente e Secretária-Geral do Comitê Central da Frente da Pátria Vietnamita, Nguyen Thi Thu Ha; o Vice-Chefe do Gabinete da Presidência, Pham Thanh Ha; o Vice-Ministro do Interior, Truong Hai Long; a Vice-Ministra da Saúde, Nguyen Thi Lien Huong; e o Vice-Chefe do Gabinete da Assembleia Nacional, Nguyen Van Hien.
Criando as bases para construir um Vietname forte e próspero.
Resolução que altera e complementa diversos artigos da Constituição da República Socialista do Vietnã, composta por 2 artigos.
O Artigo 1 altera e complementa 5 artigos e cláusulas da Constituição atual (incluindo o Artigo 9, o Artigo 10, a Cláusula 1 do Artigo 84, o Artigo 110 e o Artigo 111); o Artigo 2 estipula a data de entrada em vigor da Resolução, o término do funcionamento das unidades administrativas de nível distrital e as disposições transitórias. Esta Resolução entra em vigor a partir da data de sua aprovação (16 de junho de 2025).
A Resolução afirma claramente: A Frente da Pátria Vietnamita é uma organização de aliança política, uma união voluntária de organizações políticas, organizações sociopolíticas, organizações sociais e indivíduos típicos de diferentes classes sociais, estratos, grupos étnicos, religiões e vietnamitas residentes no exterior.
A União dos Trabalhadores do Vietnã, a Associação dos Agricultores do Vietnã, a União da Juventude Comunista Ho Chi Minh, a União das Mulheres do Vietnã e a Associação dos Veteranos do Vietnã são organizações sociopolíticas diretamente subordinadas à Frente da Pátria do Vietnã, estabelecidas em regime de voluntariado, que representam e protegem os direitos e interesses legítimos e legais de seus membros; organizadas e atuantes de forma uniforme dentro da Frente da Pátria do Vietnã; juntamente com outras organizações membros da Frente Consultiva Democrática, coordenando e unificando as ações lideradas pela Frente da Pátria do Vietnã.
De acordo com a Resolução, as unidades administrativas da República Socialista do Vietnã estão organizadas em dois níveis: províncias e cidades administradas centralmente, e unidades administrativas abaixo das províncias e cidades administradas centralmente, conforme previsto em lei. Unidades administrativo-econômicas especiais são estabelecidas pela Assembleia Nacional.
O estabelecimento, a dissolução, a fusão, a divisão e o ajuste de limites administrativos devem consultar a população local e seguir a ordem e os procedimentos prescritos pela Assembleia Nacional.
Os governos locais estão organizados em unidades administrativas da República Socialista do Vietnã.
O vice-chefe do gabinete do presidente, Pham Thanh Ha, discursa. (Foto: Minh Duc/VNA) |
Os níveis de governo local incluem Conselhos Populares e Comitês Populares organizados em unidades administrativas adequadas às características das áreas rurais, urbanas e insulares, conforme prescrito pela Assembleia Nacional.
As autoridades locais nas unidades administrativo-econômicas especiais são definidas pela Assembleia Nacional aquando da criação dessas unidades.
A Resolução afirma claramente que o funcionamento das unidades administrativas de nível distrital em todo o país terminará a partir de 1º de julho de 2025.
A Resolução que altera e complementa diversos artigos da Constituição da República Socialista do Vietnã, aprovada pela Assembleia Nacional, marcou o início de uma profunda reforma institucional, demonstrando inovação revolucionária na organização do sistema político e da governança nacional, e constitui a base constitucional para a implementação bem-sucedida da política do Partido e do Estado de racionalização do aparato do sistema político, criando as bases para a construção de um Vietnã forte e próspero, com um povo feliz e pacífico.
Criar uma base jurídica sólida para a organização e o funcionamento dos governos locais.
A Lei de Organização do Governo Local (alterada) é composta por 7 capítulos e 54 artigos, com vigência a partir da data de aprovação (16 de junho de 2025).
A Lei demonstra um pensamento inovador voltado para a governança local moderna, promovendo o desenvolvimento, eliminando entraves, desbloqueando recursos e atendendo ao objetivo de crescimento rápido e sustentável das localidades em particular e de todo o país em geral, nesta nova era. A aprovação desta Lei pela Assembleia Nacional também possui significado histórico, criando uma base jurídica sólida para a organização e o funcionamento dos governos locais segundo o modelo de governo local de dois níveis, implementado pela primeira vez em nosso país.
Com relação à delimitação das unidades administrativas e à organização dos governos locais nessas unidades, a Lei estabelece um modelo unificado de organização governamental local em dois níveis (provincial e municipal) em todo o país; ao mesmo tempo, estabelece uma base legal completa para o modelo de governo local em zonas especiais; aperfeiçoa as normas sobre os princípios de organização e funcionamento dos governos locais para garantir a racionalização, a eficiência, a eficácia, a proximidade com a população, o melhor atendimento ao povo, a plena implementação do princípio de "a localidade decide, a localidade faz, a localidade é responsável", promovendo a proatividade, a criatividade, a autonomia e a autorresponsabilidade dos governos locais; assegura a promoção da aplicação da tecnologia da informação e da transformação digital na organização e no funcionamento dos governos locais.
O vice-ministro do Interior, Truong Hai Long, discursa. (Foto: Minh Duc/VNA) |
Para institucionalizar os pontos de vista e as diretrizes do Governo Central, do Politburo e do Secretariado, a Lei aperfeiçoou os princípios de delimitação de autoridade, descentralização e delegação entre o Governo Central e as autoridades locais, entre as autoridades locais de nível provincial e as autoridades locais de nível municipal, de forma científica, síncrona e unificada; definindo claramente a autoridade entre o coletivo do Comitê Popular e o Presidente individual do Comitê Popular, criando condições para a implementação de um mecanismo de gestão flexível e eficaz, incentivando a iniciativa e a criatividade dos chefes das agências administrativas estatais em nível local.
Em particular, a Lei conferiu ao Presidente do Comitê Popular Provincial o poder de, quando necessário, dirigir e gerir diretamente a resolução de questões dentro das atribuições e competências de agências especializadas e outras organizações administrativas sob seu nível, bem como do Comitê Popular e do Presidente do Comitê Popular da Comuna, de modo a evitar atrasos, congestionamentos ou ineficácia na resolução de questões trabalhistas e administrativas para pessoas físicas e jurídicas.
Com base nos princípios da delimitação de competências, as atribuições e poderes dos governos locais em dois níveis (provincial e municipal) foram completamente reformulados, garantindo uma delimitação clara, sem duplicação ou sobreposição, das atribuições e poderes de cada nível de governo, em conformidade com o modelo moderno de governança local; ao mesmo tempo, criando uma base legal para leis especializadas que se baseiem nas disposições desta Lei para estipular especificamente as atribuições e poderes dos governos locais nos níveis provincial e municipal em áreas específicas...
A transição de um modelo de governo local de três níveis para um modelo de dois níveis é uma etapa de reforma importante e histórica. Para garantir a continuidade, a fluidez e a estabilidade nesse processo de transição, a Lei prevê disposições abrangentes e detalhadas, levando em consideração questões que possam surgir na prática, desde a organização do aparato e do pessoal até os procedimentos administrativos e os mecanismos operacionais.
A lei estipula a transição dos distritos de Hanói, Cidade de Ho Chi Minh e Cidade de Da Nang, da implementação do modelo de governo urbano (atualmente organizando apenas o Comitê Popular, sem a organização do Conselho Popular) para o modelo de governo local (com o Conselho Popular e o Comitê Popular), para que funcionem de forma tranquila e eficaz a partir de 1º de julho de 2025.
As normas sobre 10 conteúdos transitórios visam assegurar o funcionamento contínuo e normal de novas agências, organizações e unidades na conversão do modelo de organização do governo local de 3 níveis para 2 níveis, promovendo a descentralização e a delegação de acordo com as disposições desta Lei, garantindo que não haja interrupção do trabalho nem impacto no funcionamento normal da sociedade, das pessoas e das empresas.
Para implementar prontamente a organização dos governos locais nos níveis provincial e municipal de acordo com o novo modelo, o Governo fica incumbido de promulgar documentos legais sob sua autoridade para redefinir as atribuições e competências dos governos locais e ajustar outras normas relacionadas à implementação das atribuições e competências dos governos locais para aplicação unificada durante o período de não alteração e complementação de leis e resoluções da Assembleia Nacional, portarias e resoluções da Comissão Permanente da Assembleia Nacional, e apresentar relatórios periódicos à Comissão Permanente da Assembleia Nacional; nos casos relacionados a leis e resoluções da Assembleia Nacional, apresentar relatórios à Assembleia Nacional na sessão mais próxima.
Em particular, para lidar prontamente com situações inesperadas e que ainda não estejam previstas em lei, a Lei estabeleceu um mecanismo flexível e proativo que permite ao Comitê Permanente da Assembleia Nacional, ao Governo, ao Primeiro-Ministro, aos Ministros, aos Chefes de órgãos de nível ministerial, aos Conselhos Populares e aos Comitês Populares em nível provincial serem responsáveis por revisar e emitir documentos ou autorizar a emissão de documentos para resolver questões que surjam na organização dos governos locais nos níveis provincial e municipal, conforme previsto nesta Lei.
Superando a significativa disparidade de fertilidade
O desenvolvimento da Portaria que altera e complementa o Artigo 10 da Portaria sobre População cria uma base legal para institucionalizar as diretrizes, políticas e orientações do Partido em matéria de trabalho populacional, com foco na taxa de natalidade; regulamentando os direitos e obrigações de cada casal e indivíduo no processo de dar à luz, garantindo os direitos humanos, os direitos fundamentais dos cidadãos e a igualdade de gênero no trabalho populacional, contribuindo para a manutenção firme da taxa de natalidade de reposição em todo o país, superando a significativa diferença nas taxas de natalidade entre regiões e sub-regiões.
Fala o vice-ministro da Saúde, Nguyen Thi Lien Huong. (Foto: Minh Duc/VNA) |
O objetivo da elaboração da Portaria é assegurar a coerência entre as normas do Partido e as leis do Estado, contribuindo para a institucionalização das políticas e diretrizes do Partido sobre o trabalho populacional no novo contexto. Visa garantir a coerência do sistema atual de políticas e leis; assegurar a implementação dos direitos humanos e dos direitos fundamentais dos cidadãos; proteger os direitos e interesses legítimos de órgãos, organizações e indivíduos na área de população e desenvolvimento. Ao mesmo tempo, busca-se a consonância com os compromissos internacionais no tratamento de questões populacionais, especialmente a taxa de natalidade, em sintonia com as tendências atuais; e garantir a viabilidade, em consonância com os valores culturais da nação e do povo vietnamita.
Decreto que altera e complementa o Artigo 10 do Decreto Populacional sobre os direitos e obrigações de cada casal e indivíduo na implementação do planejamento familiar e dos cuidados de saúde reprodutiva: Decidir sobre o momento da gravidez, o número de filhos e o intervalo entre os nascimentos de acordo com a idade, o estado de saúde, as condições de estudo, trabalho, renda e criação dos filhos do casal e do indivíduo, com base na igualdade. Proteger a saúde, implementar medidas para prevenir infecções do trato reprodutivo, doenças sexualmente transmissíveis, HIV/AIDS e implementar outras medidas relacionadas aos cuidados de saúde reprodutiva.
Este Decreto entra em vigor a partir de 3 de junho de 2025.
De acordo com o Vietnamplus.vn
Fonte: https://thoidai.com.vn/ket-thuc-hoat-dong-cua-don-vi-hanh-chinh-cap-huyen-tu-ngay-172025-214249.html






Comentário (0)