Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tenha sempre uma mãe na vida.

Ao longo da vida, sempre temos nossa mãe presente. A mãe é como um jardim familiar que acolhe cada raio de sol da manhã, a passagem do outono, deixando o aroma de goiaba no céu perfumado da infância.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng19/10/2025

A mãe é o lugar onde nascemos e crescemos, definindo uma pátria que jamais se apagará nos corações dos filhos que estiveram longe de casa por muito tempo. A mãe ainda vela por nós, a mãe está sempre ao nosso lado, a mãe frequentemente nos conforta, a mãe é um apoio inabalável... sempre que estamos tristes. Para celebrar o Dia da Mulher Vietnamita, 20 de outubro, o jornal SGGP apresenta poemas de Pham Hong Danh e Nguyen Tan On.

Local de sepultamento da mãe

A placenta da mãe foi enterrada ali.

Eu fui embora e nunca mais voltei.

A areia ainda está quente na margem ensolarada e ventosa do rio.

A grama triste murchou ao pé do dique.

***

Voltei para uma noite fria iluminada pela luar.

O orvalho da noite evoca o aroma dos cabelos da primavera.

Qual mão se afastou tanto?

Frases sobre dívidas mútuas na hora da despedida

***

Em seus olhos, nuvens e sombra da torre

À deriva desde tempos distantes da fonte

Hoai An, eu nunca te paguei.

O expatriado ainda tem sonhos tristes.

***

Lua sangrenta na poesia de Han Mac Tu

À espera um do outro, os túmulos estão desertos.

As ondas acariciam os passos dos viajantes.

Um pouco do aroma da cidade natal não é suficiente para aquecer o mundo.

***

E em mim, uma tarde fria de inverno

O mar de Quy Nhon ruge ao longe, longe das pessoas.

Tremi enquanto me encostava no penhasco.

Estou exausto com o vento triste e a chuva.

***

A chuva ainda cai, a canção melancólica da separação.

O antigo jardim da jovem ainda permanece.

Estou me afogando na melodia dolorosamente triste.

Que destino é estar longe da pátria?

PHAM HONG DANH


CN4 tho 2.jpg

Outono no jardim da mãe

O sol que respinga no jardim rural deixou as frutas amarelas.

O vento sopra serpenteando pela colina.

A roseira gira em torno do seu eixo na época da queda das folhas.

Galhos nus contra o céu, nuvens finas à deriva

***

Cada goiaba tem cheiro de sol.

Há pássaros cantando

Adoro o caminho pelas encostas gramadas.

Ame os passos do trabalho árduo.

***

Uma leve garoa molha as montanhas.

Muito leve, mas também frio

A estrada arborizada, ondulante e inclinada.

Não consigo dizer o nome, meu coração está cheio de lágrimas.

***

O som da enxada é forte, devido à postura em pé.

Debruçando-se sobre a grama enevoada

O pai cultiva o sol, o verão termina

A mãe puxa o galho da tarde, sacudindo a sombra do outono.

NGUYEN TAN EM

Fonte: https://www.sggp.org.vn/luon-co-me-trong-doi-post818796.html


Tópico: boa poesia

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

A Catedral de Notre Dame, na cidade de Ho Chi Minh, está brilhantemente iluminada para dar as boas-vindas ao Natal de 2025.
As jovens de Hanói se vestem lindamente para a época natalina.
Após a tempestade e a inundação, a vila de crisântemos de Tet, em Gia Lai, se recuperou e espera que não haja mais cortes de energia para salvar as plantas.
A capital do damasco amarelo, na região central, sofreu grandes perdas após dois desastres naturais.

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Cafeteria em Dalat registra aumento de 300% na clientela após dono interpretar papel em filme de artes marciais

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto