O Sr. Kato Mitsuru, um japonês, viveu e trabalhou em muitos países ao redor do mundo antes de vir para o Vietnã.
Ele veio ao Vietnã pela primeira vez em 2004 e morou lá por dois anos consecutivos, de 2008 a 2009. Impressionado com a beleza natural e a simpatia das pessoas, optou por ficar enquanto sua família se estabelecia no exterior.
“Depois de viagens de trabalho ao Vietnã, percebi que o Vietnã é muito adequado para mim”, disse o Sr. Kato.
Então, depois de atingir a idade de aposentadoria no Japão, ele decidiu vir para o Vietnã e trabalhar para uma empresa de fabricação de componentes eletrônicos em Hai Duong por 5,5 anos.

O Sr. Kato Mitsuru, 63 anos, japonês, acaba de se formar em mestrado pela Universidade Vietnã-Japão - VNU. Foto: Tran Quoc Toan.
Depois de trabalhar por um tempo, o Sr. Kaito decidiu estudar mais para entender mais sobre a cultura e o povo vietnamita.
O Sr. Kato disse que nos primeiros dias em que chegou ao Vietnã, a barreira da língua lhe causou muitas dificuldades.
No início, sem conseguir pronunciar corretamente e sem saber como fazer a outra pessoa entender, ele tentava falar uma mistura de inglês e japonês, usando a linguagem corporal para se expressar.
Embora tenha começado a aprender vietnamita perto dos 50 anos, principalmente por conta própria com a orientação de um tutor, o Sr. Kato fez grandes esforços para conseguir escrever e se comunicar em vietnamita e se candidatar ao programa de mestrado em Estudos Regionais (voltado para Estudos Vietnamitas) na Universidade Vietnam-Japão - Universidade Nacional do Vietnã, em Hanói .
Ao estudar essa área, ele aprendeu sobre tudo relacionado ao Vietnã, incluindo cultura, política, diplomacia, economia, etc.
Ao decidir ir para a escola, o Sr. Kato disse que morava no dormitório da Universidade Nacional de Hanói e comia "terra" todos os dias.
Ele também se juntou ao clube de ciclismo e viajou para muitos destinos turísticos com belas paisagens no Vietnã, como Sa Pa, Y Ty (Lao Cai), Pagode Huong, Templo Hung...
Ele disse que sentia que a cultura do Vietnã também tinha semelhanças com a do seu próprio país, como tradições familiares e muitos costumes que o faziam se sentir em casa.
“Acho a paisagem do Vietnã muito bonita. Quanto mais viajo, mais impressionado fico com a cultura e o povo vietnamita.”

O Sr. Kato Mitsuru (segundo da direita) recebeu seu título de mestre aos 63 anos, juntamente com seus colegas, no Vietnã. Foto: Tran Quoc Toan
O Sr. Kato disse que o motivo de escolher estudar para um mestrado no Vietnã é simplesmente adquirir mais conhecimento e entender mais sobre o país e o povo do Vietnã.
“Escolhi a Universidade Vietnã-Japão para estudar porque, por meio de pesquisas, descobri que a escola tem muitos professores japoneses, além de bons professores vietnamitas.”
Embora seja velho e frequente a escola com jovens, o Sr. Kato disse que não se sente envergonhado ou constrangido, mas sim muito feliz, porque os jovens têm muita energia.
“Os jovens são muito inteligentes e cheios de energia, e isso também me ajuda a me sentir mais motivado e a ver que preciso me esforçar mais nos estudos.”
Em sua dissertação de mestrado, recentemente defendida, ele optou por pesquisar o tema: "A situação atual dos trabalhadores vietnamitas contratados no Japão e os fatores que a influenciam", levantando assim a questão dos grupos de trabalhadores vulneráveis e explorados devido às limitações linguísticas.
Este é um tema relevante, mas não é fácil de abordar, e o maior desafio para ele foi escrever a tese em vietnamita. No entanto, o Sr. Kato dedicou muito tempo e esforço para concluir a pesquisa.
Utilizando uma combinação de entrevistas aprofundadas, análise textual e observações baseadas em suas próprias experiências, o Sr. Kato descobriu que os trabalhadores vietnamitas e estagiários técnicos no Japão são um grupo vulnerável, explorado e com dificuldades para proteger seus direitos legítimos. Parte da razão para isso é a limitada proficiência no idioma (japonês).
Portanto, em sua proposta, o Sr. Kato enfatizou que as autoridades competentes do Vietnã e do Japão deveriam ter programas adequados para ajudar os trabalhadores vietnamitas ou estagiários técnicos a aprimorarem suas habilidades em língua japonesa.
Ao mesmo tempo, as empresas de serviços que enviam trabalhadores para o Japão devem ajustar seus custos para cumprir a legislação vietnamita e não criar um ônus financeiro para os trabalhadores. Ou o governo japonês pode discutir com as empresas que contratam trabalhadores vietnamitas a possibilidade de arcar com 100% dos custos dos serviços prestados pelas empresas que enviam trabalhadores do Vietnã.

Foto: Tran Quoc Toan.
O Sr. Kato disse que hoje, ao receber seu diploma de mestrado, sentiu-se muito feliz e contente. No entanto, ele espera continuar seus estudos, especificamente um doutorado em estudos vietnamitas ou estudos japoneses, quando tiver a oportunidade.
O Sr. Kato admite que, até agora, seu vietnamita ainda é ruim, embora esteja melhor do que há 2 ou 3 anos.
“Consigo ler, escrever e ouvir bem, então ir à escola não é tão difícil como antes. Mas minha fala e pronúncia não são boas, esse também é um problema que preciso superar”, reconheceu o Sr. Kato.
O Sr. Kato disse que depois de estudar e pesquisar a cultura e o povo vietnamita, ele queria compartilhar mais histórias sobre o país e o povo do Vietnã com seus amigos no Japão.
O Prof. Dr. Vu Minh Giang (Presidente do Conselho de Ciência e Treinamento da Universidade Vietnã-Japão, Diretor do programa de Mestrado em Estudos Regionais) disse que o Sr. Kato era um aluno especial quando prestou o exame para o programa de Mestrado em Estudos Regionais, já idoso. No entanto, ele é muito determinado, enérgico e entusiasmado com a pesquisa sobre o Vietnã e o tema de pesquisa tão especial dos vietnamitas que trabalham no Japão.
“A princípio, fiquei preocupado porque o vietnamita dos alunos era bastante difícil, mas depois de dois anos, Kato superou tudo e defendeu com sucesso sua dissertação de mestrado com uma qualidade relativamente boa”, disse o professor Vu Minh Giang.
Segundo o Professor Giang, esse resultado demonstra a qualidade de seus estudos, bem como o carinho especial do Sr. Kato pelo Vietnã em geral e pelos trabalhadores vietnamitas no Japão em particular. "O Sr. Kato me disse certa vez que, após defender sua dissertação de mestrado, queria continuar estudando e pesquisando sobre o Vietnã, na esperança de poder contribuir com seus pequenos resultados para a melhoria das condições de trabalho de estagiários e trabalhadores vietnamitas no Japão", disse o Professor Vu Minh Giang.
No dia 21 de julho, a Universidade Vietnam-Japão - Universidade Nacional do Vietname, em Hanói, realizou uma cerimônia de formatura e concedeu diplomas a 32 bacharéis do primeiro ciclo (2020-2024) e 36 mestres do sétimo ciclo. Este ano também marca o 10º aniversário da fundação da Universidade Vietnam-Japão - Universidade Nacional do Vietname, em Hanói.
Na cerimônia, o Sr. Ito Naoki, Embaixador Extraordinário e Plenipotenciário do Japão no Vietnã, parabenizou todos os alunos e graduados deste ano.
O embaixador Ito Naoki afirmou que o conhecimento adquirido na Universidade Vietnã-Japão será útil para suas vidas e trabalhos futuros. Ele também expressou a esperança de que os novos graduados, tanto na graduação quanto no mestrado, se tornem uma ponte que fortaleça o relacionamento e a amizade entre o Vietnã e o Japão.
Vietnamnet.vn
Fonte: https://vietnamnet.vn/nguoi-dan-ong-nhat-63-tuoi-tot-nghiep-mac-si-tai-viet-nam-2304231.html






Comentário (0)