Em 24 de fevereiro, o primeiro-ministro Pham Minh Chinh assinou e emitiu o Despacho Oficial nº 19/CD-TTg sobre o fortalecimento da implementação de soluções para reduzir as taxas de juros.
Neste despacho, o Primeiro Ministro solicitou ao Banco Estatal do Vietnã que presidisse e coordenasse com as agências relevantes para inspecionar e examinar imediatamente os bancos comerciais que ajustaram recentemente suas taxas de juros de depósitos; e para implementar soluções mais drásticas e eficazes dentro de sua autoridade para reduzir as taxas de juros de empréstimos.
Inspecionar bancos comerciais que aumentaram recentemente as taxas de juros dos depósitos
O despacho declarou claramente que, recentemente, o Governo e o Primeiro-Ministro deram muitas instruções ao Banco Estatal do Vietnã e às instituições de crédito (especialmente na Resolução nº 01/NQ-CP de 8 de janeiro de 2025 e na Resolução nº 27/NQ-CP de 7 de fevereiro de 2025 do Governo) sobre a continuação da implementação de soluções para reduzir as taxas de juros dos empréstimos, remover dificuldades para os clientes, dar suporte às pessoas e empresas para que tenham condições de desenvolver a produção e os negócios e promover o crescimento.
Entretanto, recentemente, alguns bancos comerciais ajustaram suas taxas de juros de depósitos para cima, o que é um fator que aumenta as taxas de juros de empréstimos.
A fim de continuar a fortalecer a eficácia e a eficiência da gestão estatal nos setores monetário e bancário para promover ainda mais o crescimento econômico, garantindo a meta de crescimento do PIB nacional de 8% ou mais em 2025, de acordo com as conclusões do Comitê Central e as Resoluções da Assembleia Nacional e do Governo; O Primeiro Ministro solicitou ao Banco Estatal do Vietnã que presidisse e coordenasse com as agências relevantes para inspecionar e examinar imediatamente os bancos comerciais que ajustaram suas taxas de juros de depósito para cima no passado e o anúncio e a implementação de taxas de juros de depósito e empréstimo de instituições de crédito, garantindo a conformidade com os regulamentos legais e instruções do Governo, do Primeiro Ministro e do Banco Estatal do Vietnã.
O Primeiro-Ministro solicitou que violações e descumprimentos das instruções do Governo, do Primeiro-Ministro e do Banco Estatal do Vietnã sejam tratados de forma rápida e rigorosa, de acordo com os regulamentos, nos quais o Governador do Banco Estatal do Vietnã considere e decida usar as ferramentas de gestão do Banco Estatal do Vietnã sobre limites de crescimento de crédito e revogação de licenças, de acordo com os regulamentos, e informe os resultados da implementação ao Primeiro-Ministro antes de 28 de fevereiro de 2025.
Monitore de perto os movimentos das taxas de juros de depósitos e empréstimos
O Primeiro Ministro solicitou o monitoramento regular e a supervisão rigorosa dos desenvolvimentos nas taxas de juros de mobilização e empréstimos dos bancos comerciais, e a implementação de soluções mais drásticas e eficazes dentro de sua autoridade para reduzir o nível da taxa de juros de empréstimos, criar condições para que pessoas e empresas acessem empréstimos a custos razoáveis, restaurar e desenvolver a produção e os negócios, promover o crescimento econômico associado à estabilidade macroeconômica, controlar a inflação, garantir os principais equilíbrios da economia, operações bancárias seguras e o sistema de instituições de crédito de acordo com as soluções prescritas na Resolução nº 01/NQ-CP de 8 de janeiro de 2025 e na Resolução nº 27/NQ-CP de 7 de fevereiro de 2025 do Governo.
O Banco do Estado deverá reforçar a eficácia da inspeção, exame, controle e supervisão rigorosa das atividades das instituições de crédito, especialmente o anúncio de taxas de juros de mobilização, taxas de juros de empréstimo e atividades de concessão de crédito das instituições de crédito; tratar prontamente e rigorosamente as violações de acordo com a lei, especialmente as instituições de crédito que competem de forma desleal e contra os regulamentos sobre taxas de juros (incluindo taxas de juros de mobilização e taxas de juros de empréstimo).
O Banco Estatal do Vietnã orienta e exige que as instituições de crédito: implementem rigorosamente as orientações do Governo e do Banco Estatal do Vietnã sobre a redução contínua dos custos operacionais, aumentem a aplicação de tecnologia da informação, simplifiquem os procedimentos administrativos, reestruturem e reorganizem o aparato para operar de forma mais eficaz, aumentem a responsabilidade social, estejam dispostas a compartilhar parte dos lucros para reduzir as taxas de juros dos empréstimos para dar suporte a pessoas e empresas no acesso ao capital de crédito bancário, promovam a produção e o desenvolvimento empresarial, criem meios de subsistência para as pessoas e impactem positivamente as atividades bancárias.
Focar o crédito na produção, nos negócios, nos setores prioritários e nos motores tradicionais de crescimento econômico (consumo, investimento, exportação) e nos novos motores de crescimento (transformação digital, transformação verde, economia circular, economia compartilhada, ciência, tecnologia e inovação, etc.); controlar rigorosamente o crédito para setores potencialmente arriscados, garantindo operações de crédito seguras e eficazes.
As instituições de crédito informam regularmente ao Banco Estatal do Vietnã sobre o anúncio e a implementação das taxas de juros de depósitos e taxas de juros de empréstimos, conforme prescrito.
O Governador do Banco Estatal do Vietnã dirige, monitora e organiza diretamente a implementação das tarefas atribuídas neste despacho; é responsável perante o Governo e o Primeiro-Ministro pelos resultados da implementação.
O Primeiro Ministro designou o Vice-Primeiro Ministro Ho Duc Phoc para dirigir diretamente o Banco Estatal do Vietnã e as agências relevantes para executar as tarefas atribuídas neste despacho.
O Gabinete do Governo, de acordo com as suas funções e tarefas atribuídas, deverá monitorizar e instar à implementação deste despacho; reportar às autoridades competentes sobre questões que estejam além da sua autoridade.
VN (de acordo com o Vietnã+)Fonte: https://baohaiduong.vn/xu-ly-nghiem-cac-ngan-hang-tang-lai-suat-huy-dong-405973.html
Comentário (0)