Capacitatea de a asculta, înțelege și reacționa rapid
Prima și cea mai importantă abilitate este ascultarea și reflexele rapide. Spre deosebire de traducere, care are timp să caute, interpretarea necesită o traducere imediată, uneori la doar câteva secunde după ce vorbitorul termină o propoziție. Trebuie să asculți cu atenție, să înțelegi ideea principală și să o transmiți coerent în cel mai natural mod posibil. Acest lucru necesită să exersezi în mod regulat pentru a-ți face urechile „sensibile”, mintea „clară” și gura „fluentă”. Poate fi puțin stânjenitor la început, dar cu cât exersezi mai mult, cu atât reflexele tale vor fi mai rapide și atunci vei stăpâni cu adevărat rolul interpretării.
Vocabular practic și flexibilitate în exprimare
Când aplici pentru un post de interpret de japoneză , nu spune doar „Sunt bun la japoneză”, ci demonstrează-i angajatorului că ai un vocabular practic și că te poți exprima flexibil în fiecare situație. De exemplu, poți vorbi despre interpretariat într-o fabrică unde muncitorii folosesc multe cuvinte de zi cu zi sau despre a ajuta la interpretarea managerilor japonezi în cadrul întâlnirilor formale. Cunoașterea modului de vorbire potrivit pentru fiecare public și context îl va asigura pe angajator că nu numai că cunoști limba, dar știi și cum să o folosești cu tact și eficiență.
Înțelegerea culturii japoneze și a culturii vietnameze
Pe lângă demonstrarea abilităților lingvistice, ar trebui să îi demonstrați angajatorului că înțelegeți atât cultura japoneză, cât și cea vietnameză. Acest lucru este important deoarece interpretarea nu înseamnă doar traducerea corectă a cuvintelor, ci și înțelegerea modului în care gândesc japonezii, cum comunică și, în același timp, să știți cum să transmiteți aceste cuvinte într-un mod pe care vietnamezii îl consideră ușor de înțeles și adecvat.
Puteți împărtăși experiențe specifice, de exemplu, cum ați ajutat la traducerea unei întâlniri între două părți cu stiluri de lucru foarte diferite și cum ați „tradus culturi” pentru a evita neînțelegerile. Mici detalii, precum acestea, îl vor ajuta pe angajator să vadă că sunteți o persoană cu experiență practică și că sunteți perfect potrivit pentru rolul de „punte” pe care îl necesită acest job.
Comunică cu încredere, păstrează-ți calmul în orice situație
Un interpret profesionist trebuie să mențină o atitudine calmă, politicoasă și încrezătoare chiar și în cadrul întâlnirilor importante sau atunci când apar situații neprevăzute. Puteți împărtăși o situație dificilă, de exemplu, când vorbitorul a vorbit prea repede sau când cele două părți au început să se înțeleagă greșit, dar ați gestionat situația cu calm și ați clarificat problema cu blândețe. Această stăpânire de sine și profesionalism vă vor ajuta să obțineți puncte forte în ochii angajatorului, deoarece un interpret nu trebuie doar să traducă bine, ci și să știe să „mențină ritmul” comunicării dintre cele două părți.
Profesionalism și securitate a informațiilor
Pe lângă calitățile menționate mai sus, ar trebui să îi demonstrați clar angajatorului că înțelegeți și apreciați profesionalismul și confidențialitatea informațiilor. Deoarece, în timpul procesului de lucru, veți fi expus la numeroase documente interne, informații sensibile sau întâlniri importante. Păstrarea confidențialității conținutului și nepartajarea acestuia cu terți este un principiu de bază pe care un interpret profesionist trebuie să îl respecte. Puteți sublinia faptul că sunteți întotdeauna atent în gestionarea documentelor, în schimbul de informații și că vă angajați să lucrați cu seriozitate și responsabilitate. Încrederea este un factor care îl face pe angajator să se simtă în siguranță atunci când vă atribuie rolul de „transmițător de informații” între cele două părți.
Atitudine progresivă și dorință de a învăța
Nimeni nu începe fluent sau nu înțelege toți termenii tehnici. Este important să-i arăți angajatorului că ești proactiv în îmbunătățirea profesiei, că asculți feedback-ul și că nu te temi să înveți mai multe pentru a-ți face treaba mai bine. Poți să-i spui că fiecare dată când interpretezi este o oportunitate de a învăța cuvinte noi, de a dobândi o înțelegere mai profundă a culturii de afaceri japoneze sau de a-ți îmbunătăți abilitățile de rezolvare a problemelor. Manifestarea unei atitudini pozitive, dornice de învățare, arată nu numai că te descurci bine acum, ci ai și potențialul de a crește în cadrul companiei pe termen lung.
Traducerea în japoneză este o meserie interesantă, provocatoare și valoroasă. Când cauți un loc de muncă, pregătește-ți nu doar diplome sau certificate, ci și abilități și o atitudine profesională pentru a face o impresie mai bună asupra angajatorului. Sper să găsești curând un loc de muncă satisfăcător.
LA
Sursă: https://baolongan.vn/6-ky-nang-giup-tao-an-tuong-khi-ung-tuyen-phien-dich-tieng-nhat-a197360.html
Comentariu (0)