De la o limbă străină la o a doua limbă
În prezent, limba engleză este încă considerată o limbă străină în sistemul de învățământ general. Elevii de la școala primară până la liceu studiază limba engleză în programa școlară principală, în medie 3-4 ore/săptămână. În plus, multe școli organizează cursuri suplimentare, cluburi sau programe de îmbogățire, dar toate sunt încă în sfera „unei singure materii”, nerecunoscute ca a doua limbă.
Potrivit domnului Jonny Western, șeful programului de noi inițiative din cadrul Universității RMIT din Vietnam, doar câteva școli internaționale, bilingve sau afiliate străinilor aplică instruirea în limba engleză (EMI). Cu toate acestea, această scară este încă prea mică în comparație cu cererea națională. Acest lucru arată că trecerea de la „limbă străină” la „a doua limbă” va reprezenta un punct de cotitură important pentru educația vietnameză.
Dl. Jonny Western consideră că alegerea de către Guvern a anului 2035 ca dată de implementare este rezonabilă. Aceasta este o perioadă suficient de lungă pentru a forma și îmbunătăți standardele profesorilor, reducând în același timp decalajul dintre condițiile de predare și învățare din zonele urbane și cele rurale. „Vietnam nu se poate transforma peste noapte, ci are nevoie de o foaie de parcurs de cel puțin un deceniu pentru a asigura calitatea”, a subliniat dl. Jonny Western.
Comparativ cu alte țări ASEAN, Vietnamul este în urmă, dar încă pe calea integrării. Singapore a folosit engleza ca limbă principală în educație timp de decenii. Malaezia a implementat pe scară largă EMI (Individual Education - Învățare Intermediară) în disciplinele științifice și inginerești. Filipine consideră engleza ca limbă oficială, creând un mare avantaj pe piața internațională a muncii. Pentru Vietnam, faptul că engleza va deveni a doua limbă nu numai că va extinde oportunitățile de învățare, dar va și spori competitivitatea resurselor umane.
Totuși, mulți experți în educație consideră că această tranziție nu este simplă. Atunci când engleza este doar o limbă străină, scopul principal este exersarea abilităților de comunicare, dar odată ce devine o a doua limbă, engleza va juca un rol în predarea unei serii de alte materii, de la științe naturale, economie până la științe sociale. Această schimbare necesită o reformă cuprinzătoare a curriculumului, a materialelor de învățare, a metodelor de predare și, mai presus de toate, a capacității corpului profesoral.
Provocarea transformării din partea corpului didactic
Potrivit Dr. Jennifer Howard, șefa Programului de Pregătire Universitară din cadrul Școlii de Engleză și Căi Universitare din cadrul Universității RMIT din Vietnam, personalul didactic este factorul cheie în implementarea cu succes a limbii engleze ca învățământ intermediar (EMI).
Dna Jennifer Howard a analizat faptul că un profesor de EMI nu trebuie doar să vorbească fluent limba engleză, ci trebuie să aibă și o vastă experiență pedagogică și abilități pedagogice moderne. În special, capacitatea de a diferenția conținutul este considerată un factor vital. Într-o clasă cu o competență inegală a limbii engleze, profesorii trebuie să știe cum să adapteze materialele și metodele, astfel încât elevii slabi să poată ține pasul, în timp ce elevii buni să își poată maximiza abilitățile.
Dna Jennifer Howard a remarcat, de asemenea, că engleza în cadrul EMI nu mai este scopul final, ci doar un instrument pentru transmiterea cunoștințelor specializate. Prin urmare, profesorii trebuie să aibă suficientă încredere pentru a preda în limba engleză academică, a explica concepte complexe și a gestiona bine situațiile din clasă. „Dacă profesorii se opresc doar la abilitățile de comunicare, elevii vor avea dificultăți în a accesa cunoștințele în mod precis și cuprinzător”, a spus dna Jennifer Howard.
Pe lângă punctul de vedere al Dr. Howard, mulți experți în educație autohtoni consideră, de asemenea, că, pentru a implementa pe scară largă EMI, Vietnamul trebuie să definească clar standardele de competență lingvistică pentru profesori. Acest standard poate fi echivalent cu nivelul C1 din Cadrul European Comun de Referință (CECR) sau IELTS de la 7.0 sau mai mare, pentru a se asigura că profesorii sunt capabili să utilizeze limba engleză academică în predare. Aceasta este o cerință care nu este ușor de atins, dar este necesară pentru menținerea calității.
O altă întrebare importantă este dacă să ne bazăm pe profesori nativi sau să dezvoltăm profesori vietnamezi? Experții internaționali sunt de acord că profesorii nativi au avantaje în fonetică și cultură lingvistică, dar numărul lor limitat și costurile ridicate îngreunează extinderea lor.
Între timp, tânăra generație din Vietnam este din ce în ce mai bună la limba engleză. Mulți absolvenți de liceu au obținut scoruri IELTS între 7.0 și 8.0, sau chiar mai mult. Dacă sunt instruiți corespunzător în pedagogie și metode moderne de predare, această forță poate deveni cu siguranță nucleul EMI până în 2035.
Totuși, tranziția prezintă și numeroase riscuri potențiale. Unii cercetători avertizează că extinderea masivă a EMI ar putea pune o presiune financiară uriașă asupra părinților și școlilor. Riscul comercializării formării, în special în cadrul programelor internaționale „etichetate” drept EMI, ar putea duce la inegalitate în oportunitățile de învățare între zonele urbane și cele rurale. Dacă nu este monitorizată îndeaproape, calitatea formării ar putea fluctua, de asemenea, foarte mult, provocând o pierdere a încrederii sociale.
Pentru a evita acest scenariu, mulți experți sugerează că, în paralel cu formarea cadrelor didactice, este necesară stabilirea unui sistem strict de asigurare a calității, care să includă standarde clare privind competența lingvistică, cerințele profesionale și eficacitatea pedagogică; mecanisme de evaluare periodică și feedback pentru profesori, pentru a-și îmbunătăți continuu competențele.
În plus, construirea unui mediu academic care încurajează utilizarea limbii engleze în cercetare și în activitățile profesionale este, de asemenea, considerată un factor important, ajutând profesorii să își mențină obiceiul de a practica limba zilnic.
Sursă: https://baotintuc.vn/ban-tron-giao-duc/chuan-bi-nguon-luc-giao-vien-de-dua-tieng-anh-tro-thanh-ngon-ngu-thu-hai-20250915164211776.htm
Comentariu (0)