Râul Vam Co este un râu din sudul Vietnamului, parte a sistemului hidrografic Dong Nai . Are o lungime de 280 km, izvorând din Cambodgia, peste 190 km din lungimea sa fiind pe teritoriul vietnamez. Are doi afluenți direcți: râul Vam Co Dong și râul Vam Co Tay.
Conform surselor în limba franceză, acest râu se numește „Vaïco”, derivat din cuvântul khmer „piăm vaïco”, care înseamnă „canal pentru păstorirea vitelor”, pe care vietnamezii îl pronunțau greșit ca Vàm Cỏ. Acest lucru sugerează că râul a fost anterior o rută folosită pentru păstorirea vitelor.
Râul Vàm Cỏ Đông se varsă în Vietnam în comuna de graniță Thành Long, districtul Châu Thành, apoi prin districtele Bến Cầu, Hòa Thành, Gò Dầu și Trảng Bàng ( provincia Tây Ninh ).
Curgând prin districtele Duc Hoa, Duc Hue, Ben Luc și Can Duoc ( provincia Long An ), se contopește cu râul Vam Co Tay în districtul Tan Tru (provincia Long An) pentru a forma râul Vam Co.
Secțiunea râului Vàm Cỏ care curge prin Long An formează o graniță naturală și administrativă între cele două provincii Long An (districtul Cần Đước pe malul stâng) și Tiền Giang (orașul Gò Công și districtul Gò Công Đông pe malul drept), vărsându-se în râul Soài East și Rạ.
În special, secțiunea din apropierea confluenței râului Vam Co cu estuarul Soai Rap are un alt nume frapant: „Vam Bao Nguoc” (Vam Bao inversat). Acest lucru se datorează faptului că secțiunea finală se curbează brusc, formând trei arcuri consecutive care par să închidă ceva, aceasta fiind și originea cuvântului „Bao” din „Bao Nguoc”.
Legendarul râu Vàm Cỏ Đông a fost mult timp o sursă nesfârșită de inspirație în cântece populare, poezie, muzică modernă și dulce și lirică *vọng cổ* (operă tradițională vietnameză). Acest râu posedă o frumusețe grațioasă, șerpuind precum silueta grațioasă a unei tinere care se înclină pentru a întâmpina oaspeții.
„Râul Vam Co cară în aval plase de pescuit aruncate.”
„Thúy Kiều este separat de Kim Trọng așa cum și eu sunt separat de mine însumi.”
„Râul Vam Co are apă limpede, se poate vedea fundul.”
Râul Mekong curge ușor în aval.
Merge cineva la My Thuan, Tien Giang?
„Mi-e dor de muzicianul de altădată.”
Cel mai notabil exemplu este poemul „Vam Co Dong”, compus în 1963 de muzicianul Hoai Vu (nume real Nguyen Dinh Vong, din Quang Ngai, născut în 1935), în timp ce se afla într-o misiune din regiunea „R” – numele de cod pentru zona de comandă revoluționară din Tay Ninh – de-a lungul râului Vam Co până în „regiunea inferioară” a orașului Long An.
„Știi unde ești, tocmai pe lângă Râul Roșu?”
Și orașul său natal are un râu.
El a continuat să strige cu o dor din inimă.
Vam Co Dong! O, Vam Co Dong!
Oh... oh, Vam Co Dong, oh, râu!
Apa este de un albastru intens, curgerea ei este neschimbată...
Această poezie a fost pusă pe muzică de compozitorul Truong Quang Luc (născut în 1935) și a devenit un cântec cu același nume; și a rezonat profund în cântecul *vong co* „Râul patriei mele” de compozitorul Huyen Nhung.
Revista Heritage







Comentariu (0)