(LĐ online) - În dimineața zilei de 7 martie, la Casa de Cultură a Muncii a Provincial a avut loc un program de schimb de poezie și muzică pentru a comemora cea de-a 114-a aniversare a Zilei Internaționale a Femeii, pe 8 martie, cu tema „Gloria femeilor vietnameze”.
La schimb au participat scriitori și poeți din cadrul Asociației Provinciale de Literatură și Arte, membri ai Clubului de Poezie Lam Dong , precum și publicul larg iubitor de literatură, artă și poezie.
| Oferirea de flori în onoarea scriitoarelor. |
În deschiderea programului, poeta Hoang Mai - Președintele Clubului de Poezie - a trecut în revistă istoria luptei pentru egalitatea de gen și a Zilei Internaționale a Femeii. În Vietnam, și printre poete, suntem mândri să o avem pe Ho Xuan Huong (1772 - 1822) - „Regina Poeziei Nom” - prima femeie vietnameză care, prin condeiul și cariera sa poetică, a exprimat idei progresiste și a luptat pentru drepturile și egalitatea femeilor. De-a lungul a două războaie de apărare a țării, femeile vietnameze, „eroice, neînfricate, loiale și capabile”, au luptat alături de națiune pentru a obține mari victorii. Ca mame cu sacrificii nobile și soții devotate, femeile vietnameze de astăzi sunt „pricepute în treburile naționale și capabile în treburile gospodărești”, „încrezătoare, respectuoase, loiale și capabile”.
Programul a inclus 20 de interpretări ale unor scriitoare, inclusiv cântece și poezii care laudă calitățile nobile, sacrificiul de sine, toleranța, iertarea, generozitatea, loialitatea neclintită, integritatea și sârguința femeilor. Aceste cântece și poezii au fost pline de recunoștință și respect pentru mamele, soțiile, bunicile și surorile care au îngrijit cu sârguință și au construit cămine familiale calde; și care, la rândul lor, au contribuit la creșterea gloriei națiunii, așa cum le-a lăudat președintele Ho Și Min .
| Se recită multe poezii frumoase. |
Recitările, lecturile și cântecele au inclus: „Loving Much”, „Ten Loves” (Kim Duyên), „My Love” (Hà Nhật), „Visiting Nhà Rồng Wharf”, „Women Today” (Thanh Lịch), „Fata care a deschis calea”, „Vietnamesee Mother Vietnamese. Fără mâinile goale”, „Felicitări femeilor” (Nguyễn Thị Phát), „Zâmbet de munte” (Nguyễn Thị Xiếu), „Fetele Quan Họ”, „Recitarea mamei Suốt”, „Fata vietnameză” (poezie de Tữu Hố...
| Spectacolul „Marșul zilei și al nopții” |
Împreună cu poezia, secțiunea „chestionar cu premii”, care răspundea la întrebări despre proverbe semnificative, poezii frumoase despre femei și femei vietnameze eroice care au fost imortalizate în poezie, a creat o atmosferă veselă și caldă pentru programul de schimb.
Sursă








Comentariu (0)