Limba vietnameză este bogată și frumoasă. Devine și mai accesibilă și frumoasă prin creativitatea tinerilor în diverse moduri, de data aceasta folosind tușe de pensulă.
De la stânga la dreapta: Nguyen Thuy Dung, Vo Nam Du și Thai Quyen - Fotografie: Furnizată de persoana intervievată.
Redescoperind valorile profunde și frumoase ascunse în limba noastră maternă, exprimându-le prin fiecare pictură cu toată pasiunea noastră. Nu putea fi altceva decât „Îmi iubesc limba, din clipa în care m-am născut...”.
Includeți Povestea lui Kieu în cartea de mesaj.
Vo Nam Du a explicat că ideea de a selecta versete din Povestea lui Kieu și apoi de a le proiecta și ilustra într-un set de cărți de Tarot inspirate de Povestea lui Kieu a apărut după ce cititorii au văzut articolul „Filosofia Tarot și Povestea lui Kieu: De la Inocență la Ego” de cercetătorul Nhat Chieu. Du a spus că este o abordare destul de interesantă, unică și ușor de înțeles pentru tineri.
Din cele 22 de fișe compilate de profesorul Nhat Chieu, Du și prietenii săi le-au dezvoltat în 78 de fișe corespunzătoare scenelor din lucrare. O descoperire interesantă a fost că, în timp ce lucra la acestea, Nam Du și-a dat seama că știa doar, dar nu înțelegea cu adevărat, Povestea lui Kieu. Acest lucru se datorează faptului că modul în care Nguyen Du folosea limba vietnameză în secolul al XVIII-lea era foarte diferit de cel de astăzi, ca să nu mai vorbim de utilizarea extensivă a aluziilor și referințelor istorice în scrierile sale.
Cartonașele cu mesajul „Povestea lui Kieu”, create de tineri, sunt prezentate în cartea „Povestea lui Kieu și Tarot” - Fotografie: Furnizată de colaborator.
În timpul proiectului, prietenul meu nu numai că a citit, dar a și studiat lucrarea în profunzime, căutând meticulos materiale relevante și cerându-i profesorului Nhat Chieu explicații cu privire la orice nu era clar. A făcut acest lucru încontinuu timp de șase luni, plus două luni studiind Tarot, înainte ca Du să se simtă suficient de încrezător pentru a trece la următorii pași.
În ceea ce privește grafica, artistul Tú Ngô a combinat cu măiestrie elemente moderne și a aplicat detalii ale artei dinastiei Nguyễn atunci când a creat cele 78 de picturi. „Mi-a luat aproape doi ani să găsesc materiale și să redesenez picturile de mai multe ori. Acum, văzând că rezultatele sunt bine primite de toată lumea, toată oboseala dispare”, a zâmbit Tú Ngô.
Mesajul din Povestea lui Kieu din cartea *Povestea lui Kieu și Tarot* - Fotografie: Furnizată de autor
Tocmai au lansat cartea *Truyện Kiều & Tarot*, împreună cu sugestii pentru citirea cărților și contemplarea acestei lucrări faimoase din diverse perspective. Grupul a lansat și un format de carte electronică, astfel încât oricine să o poată citi oriunde.
Carte ilustrată „frumusețe clasică”
„Citesc adesea poezie și literatură antică și am descoperit multe cuvinte poetice și romantice care sunt rareori folosite astăzi, uneori chiar dificil de înțeles pentru mulți oameni, în special pentru tineri. Am introdus aceste cuvinte pe pagina de fani și pe site-ul web «Scriind în fiecare zi». Când oamenii au acceptat și au susținut proiectul, eu și prietenii mei am decis să transformăm albumul foto online cu «cuvinte frumoase antice» într-o carte”, a împărtășit Nguyen Thuy Dung ideea din spatele proiectului.
Unul dintre cuvintele prezentate de Nguyen Thuy Dung și colegii săi în cartea ilustrată „Cuvinte frumoase antice” - Fotografie: Furnizată de autoare
„Cổ mỹ từ” se referă la cuvinte cu o calitate arhaică, semnificații frumoase și sunete plăcute atunci când sunt rostite, dar care sunt rareori folosite astăzi. Cele 58 de cuvinte din această carte au fost selectate de tineri din diverse opere literare vietnameze antice.
De exemplu, „duật vân” (nori în trei culori, simbolizând norocul) în poemul lui Phan Huy Ích „Tây trình lữ muộn ”, „thiên chương” (lucruri strălucitoare, frumoase, cum ar fi luna și stelele de pe cer) în Đần Cặn Cặng Cữn Tần Tảng ngâm khúc ," "yên cảnh" (peisaj frumos cu nori și ceață, o scenă retrasă) în poemul lui Nguyễn Văn Siêu "Sơn Thủy độ"...
Pentru a crea ilustrațiile, echipa a studiat publicul țintă pentru a selecta imagini și stiluri de design care să ofere cea mai fluidă și plăcută experiență de lectură. „Echipa nu îndrăznește să spere să reînvie o tradiție literară străveche, ci speră să le aducă cititorilor puțină bucurie în aprecierea nuanțelor expresive ale limbii vietnameze”, a declarat Thanh Quynh, șeful echipei artistice a proiectului.
Ai creat personajele surorii mai mari și ale codobaturei pentru a conecta cuvinte care descriu peisaje naturale cu cuvinte care descriu emoții și viață. Acesta este, de asemenea, un aspect interesant, deoarece aceste două personaje îl ghidează pe cititor de-a lungul cărții.
Fiecare pictură ilustrează clar sensurile literale și figurative ale cuvintelor prin intermediul unor imagini din viața contemporană, creând un contrast cu poezia antică și reducând decalajul dintre cititor și conținut.
O pictură a tânărului artist Thai Quyen pentru poemul „Lumina lunii pe lacul Dong Ho” (Lam Tan Phac) - Fotografie: Furnizată de artist.
Literatura vietnameză prin picturi
Recunoscând că pictura poate fi și o modalitate de a transmite opere literare cititorilor, Editura Kim Dong a selectat o serie de fragmente literare și poetice din manuale familiare generațiilor de elevi pentru a începe acest proiect.
„Sa Pa tăcut” (Nguyen Thanh Long), „ Viet Bac” (To Huu), „Flota de bărci de pescuit” (Huy Can), „Peisaj natural din Nghe An” (Dang Thai Mai), „Turnul Khuong My vechi de o mie de ani ” (Lam Linh), „Copacii de tamarind din Saigon ” (Binh Nguyen Loc)... au fost „comandate” să transforme cuvinte în picturi.
Proiectul de carte „Regiuni care își lasă amprenta - Scene vietnameze în literatură” reunește 30 de artiști de diverse vârste și stiluri.
Thai Quyen, una dintre tinerele artiste participante la proiect, a împărtășit faptul că iubește poezia și îi place să ilustreze poezii, așa că a fost foarte bucuroasă să fie invitată să participe. Quyen a fost însărcinată să ilustreze fragmente din două poezii: „Patrie” (de Te Hanh) și „Lumina lunii pe lacul Dong Ho ” (de Lam Tan Phac).
Originară din regiunea de coastă a Vietnamului Central, Quyen a spus că a simțit un mare dor de casă citind versurile evocatoare și frumoase ale poetului Te Hanh. În ceea ce privește poemul „ Lumina lunii pe lacul Dong Ho ”, a fost cel mai impresionată de versul „Liniștea lacului este sporită de prezența lunii” (frumusețea lacului este sporită și mai mult de lună), care este atât romantic, cât și uimitor.
„Din acea emoție debordantă, am folosit creioane colorate pentru a desena imagini care înfățișau un cer vast cu luna atârnând pe cer și bărci plutind pe valurile ondulate”, a spus Quyen.
Tuoitre.vn








Comentariu (0)