Грустная ночь, когда я скучаю по жене
В конце 19-го века многие группы жителей из Митхо и Тань Ан покинули свои родные города, чтобы найти землю для проживания в Баклиеу , включая семью г-на Као Ван Джоя (деревня Кай Куй, деревня Чи Ми, провинция Тань Ан). В то время Као Ван Лау (Сау Лау) было всего 6 лет, и ему пришлось следовать за отцом на лодке. Сначала они остановились на земле родственника в Гиа Хой. Работа по найму не позволяла прокормиться, поэтому они продолжили движение в Гиа Рай и попросили построить хижину для проживания на земле пагоды Винь Фуок Ан. Видя, что семья г-на Джоя слишком трудная, настоятель пагоды, достопочтенный Минь Бао, предложил Сау Лау переехать в пагоду и позволить ему изучать китайские иероглифы. Несколько лет спустя г-н Джой попросил своего сына вернуться домой, чтобы изучать национальный язык.
Профессор Тран Ван Кхе на конференции, посвященной 95-летию искусства Кай Лыонг (январь 2014 г.)
ФОТО: ХОАНГ ФЫОНГ
В том же районе, что и семья г-на Джои, жил слепой художник с умелыми пальцами по имени Ле Тай Кхи, также известный как Нхак Кхи. Очарованный инструментом, Сау Лау попросил отца отвезти его учиться. Г-н Джои создавал благовонную музыку, был искусным игроком на музыкальных инструментах и в ритуальной музыке, поэтому он также обучал своего сына. В возрасте 21 года Сау Лау женился, но через 8 лет его жена не родила, поэтому семья вынудила его развестись. Грустный из-за разлуки с женой, он сочинил песню Hoai Lang . Позже текст песни Da Co Hoai Lang имел множество разных версий.
По словам композитора Нгуен Фыонга, первая песня Da Co Hoai Lang начиналась со 2-го такта, композитор Ту Чой добавил текст и расширил ее до 4-го такта. В 1942 году артист Нам Нгиа и г-жа Ту Санг исполнили 8-дольную песню vọng cổ в пьесе Hoa roi cua Phat ( Лан и Дьеп ) композитора Тран Хыу Транга. Когда песня vọng cổ увеличивалась до 16-го и 32-го тактов, становилось больше слов, голос в конце предложения звучал тише, пение растворялось в мелодии, глубоко проникая в душу слушателя, как в песне Gánh nước dem nguyệt , исполненной артистом Хыу Фыоком.
Звук храмовых колоколов разносится эхом
Между тем, по словам журналистки Нгань Май, песня «Da co hoai lang» родилась в 1918 году и к середине 1930-х годов стала широко популярной в шести провинциях Намки. В то время песню «Da co hoai lang» в четырёхдольном размере исполнял Нам Нгиа. Настоящее имя Нам Нгиа — Лу Хоа Нгиа, родом из Бакльеу. У него было особое дыхание, которое делало песню «vọng cổ» более мелодичной и проникновенной. Однако песня «Da co hoai lang» в четырёхдольном размере была слишком короткой, из-за чего даровитое дыхание Нам Нгиа теряло свою выразительность.
Некоторые музыкальные инструменты традиционной музыки
ФОТО: ХОАНГ ФЫОНГ
В 1934 году во время музыкального выступления в доме друга недалеко от пагоды Винь Фуок Ан, Нам Нгиа попал в сильный ливень и был вынужден остаться на ночь, не сумев вернуться домой. Среди тихой ночи, когда вокруг было тихо и спокойно, он вдруг услышал эхо храмового колокола. Нам Нгиа сел и тут же написал 20 стихов, первым из которых был слабый звон храмового колокола, на мелодию «Да ко хоай ланг» , и назвал его «Ви тьен лой дао» . На следующее утро Нам Нгиа отправился в дом своего учителя, музыканта Цао Ван Лау, спел для него и предложил учителю добавлять слово «дан» к каждому стиху.
Видя, что это имеет смысл, музыкант Као Ван Лау пригласил двух других музыкантов, Ба Чота и Муой Кхоя, чтобы обсудить, добавив ноту, чтобы удлинить песню Da co hoai lang, увеличив ритм до 8, достаточно времени, чтобы Нам Нгиа комфортно спеть 20-куплетную песню Vi tien loi dao . Примерно год спустя эта песня стала популярной в Сайгоне, называясь песней Vang vang tien chuong chua и с тех пор название Da co сайгонцы ошибочно называли Vong co . По словам театрального журналиста Тхиен Мок Лан, в 1934 году песня Vang vang tien chuong chua была записана компанией Asia на диске с голосом Нам Нгиа, звучащим грустно и печально в долгих, протяжных словах в конце предложения, "ho, ho, ho ".
Происхождение многих гипотез
На конференции, посвящённой 90-летию песни «Da Co Hoai Lang», состоявшейся в Театральном и кинематографическом колледже города Хошимин 29 июля 2009 года, профессор Чан Ван Кхе прокомментировал: «До сих пор многие считают, что автором песни «Da Co Hoai Lang» является господин Сау Као Ван Лау. Однако существует множество различий между годом рождения автора и годом рождения песни «Da Co Hoai Lang» . Поэтому происхождение этой песни до сих пор остаётся предметом множества гипотез».
Театр Као Ван Лау (Бак Льеу, сейчас в провинции Камау )
ФОТО: ХОАНГ ФЫОНГ
Версия Da Co Hoai Lang отличается не только годом рождения и происхождением, но и многими деталями, начиная со 2-го по 8-й, 16-й такты...
В статье « Попытка найти происхождение песни вонгко», опубликованной в журнале Bách Khoa (15 августа 1959 г.), автор Нгуен Ты Куанг заявил: «Первоначально это стихотворение в форме 20-строчной поэмы под названием Dạ cổ hoài lan (До кё хоай лан), написанное в 1920 году монахом Нгует Чиеу, глубоким конфуцианским учёным, который из-за своих несовременных обстоятельств временно нашёл убежище в буддизме, но из-за своей глубокой любви к стране он поделился своими чувствами в стихотворении под названием Dạ cổ hoài lang (До кё хоай лан), что означает «Поздно ночью, слушая звук барабана, скучая по мужу» , и это стихотворение было написано Цао Ван Лау».
Напротив, в своей речи, прочитанной на конференции «Мастер Нгует Чиеу и история традиционной южной ритуальной музыки», г-н Тран Фуок Туан сказал, что Мастер Нгует Чиеу был мастером в области ритуальной музыки, воспитавшим множество учеников. Он особенно интересовался произведением Као Ван Лау «Да Ко» и упорно трудился над его популяризацией, но не был композитором. Во время Праздника середины осени в год Мау Нго 1918 года Сау Лау посетил Мастера Нхак Кхи и, как назло, представил безымянное музыкальное произведение. Прослушав его, мастер высоко оценил его. В тот же вечер присутствовал и Мастер Нгует Чиеу. Мастер Нхак Кхи тут же попросил монаха назвать произведение, и Мастер Нгует Чиеу назвал его «Да Ко Хоай Ланг» .
Площадь Бак Льеу
ФОТО: ХОАНГ ФЫОНГ
По словам профессора Тран Ван Кхе, в 1925 году г-н Хуинь Тху Чунг (Ту Чой) написал текст для 4-битной песни vọng cổ под названием Tiếng nhạn cái sương .
«Ласточки должны были позвать туман в северном море
Я готов плакать от ненависти под южным небом.
В 1934 году Нам Нгиа изменил с 4 до 8 долей в песне Vang Vang Tieng Chua Chuong . В 1938 году музыкант Винь Бао играл перед г-жой Нам Кан Тхо, чтобы спеть vọng cổ с 16 долями. В 1948 году артист Ут Тра Он спел песню Tôn Tần giả điện в 16 тактах, а с 1955 года 32-битная песня vọng cổ пользуется широкой популярностью до сих пор.
Источник: https://thanhnien.vn/cao-van-lau-va-da-co-hoai-lang-185250706225655327.htm
Комментарий (0)