Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Рынок Чо Лон: одновременно знакомый и незнакомый.

Журналист Фам Конг Луан, описывая Чолон, сказал, что это было не так просто, как писать о Сайгоне или Гиа Динь. Он потратил семь лет на завершение книги «Было время в Чолоне» — произведения, наполненного воспоминаниями поколений китайцев, связанных с этой землей.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ19/05/2025

Chợ Lớn - Ảnh 1.

Книга «Было время в Чолонге» — Фото: Хо Лам

На каждой странице ярко воссоздана оживленная атмосфера Чолонга, его замысловатая сеть переулков, уличные торговцы, закусочные, источающие ароматы, и все сообщество, сформировавшее культурную душу этого района.

Чолон — привлекательный городской район.

Для Фам Конг Луана Чо Лон всегда был привлекательным городским районом, одновременно знакомым и незнакомым:

«На вывесках есть и вьетнамские, и китайские иероглифы. Улицы не слишком переполнены, и пешеходов здесь не так много, как в центре Сайгона».

Прогуливаясь по улицам Нгуен Трай и Чан Хун Дао, вы время от времени будете натыкаться на залы собраний, храмы или святилища.

На некоторых улицах до сих пор много высоких, тенистых деревьев. Рестораны переполнены, и очень шумно…

Задушевные и доверительные беседы между жителями Чолонга показывают, что вьетнамцы и китайцы имеют много общего, живут вместе в этом городе и многое разделяют друг с другом о своей родине и духе общности.

В книге автор четко указывает на культурные различия между различными группами китайцев, такими как кантонцы, чаочжоуцы, фуцзяньцы, хайнаньцы и хакка, тем самым помогая читателям получить более полное представление о культуре Чолон.

Место, где пересекаются вьетнамская и китайская культуры.

Кроме того, Фам Конг Луану посчастливилось обнаружить сведения о некогда видных деятелях Чолонга, таких как общественные активисты, которые тратили значительные средства на строительство больниц, школ и парков; ученые, которые писали книги, популяризирующие вьетнамскую культуру среди китайской общины; а также художники, ремесленники, повара и мастера боевых искусств, которые неустанно сохраняли традиционную китайскую идентичность.

Фам Конг Луан умело указывает на сходства и различия в культурах вьетнамской и китайской общин, подчеркивая взаимное уважение и стремление к обучению.

Chợ Lớn - Ảnh 2.

Журналист Фам Конг Луан раздает автографы читателям - Фото: FBNV

В главе «Плавающие слова» он утверждает, что говорить «толстяк» все же лучше, чем называть его «пухлый» или «толстый», и что слово «блестящий» звучит привлекательнее.

По словам Фам Конг Луана, названия блюд, такие как «фа лау», «ха као», «хоань тан» и «си куач», нельзя заменить другими вьетнамскими словами, поскольку они вошли во вьетнамский язык, особенно в разговорную речь жителей Южного Вьетнама. Когда произносятся эти слова, никто не думает, что говорит по-китайски.

Кухня Чо Лон пронизана множеством воспоминаний.

Кухня Чолон является неотъемлемой частью культурного ландшафта этого региона. В книге Фам Конг Луана также много статей посвящено знакомству с самобытными и уникальными блюдами Чолон.

От простой уличной еды, такой как жареное тесто, лепешки с луком и сладкие супы... до изысканных блюд в дорогих ресторанах, таких как Ai Hue De Nhat Tuu Lau и Bach Hi, автор описывает все в деталях, что делает повествование увлекательным и интересным.

«Многие думают, что китайцы используют только соевый соус, но на самом деле они также используют рыбный соус. Однако их рыбный соус не разбавляется лаймом и имеет лишь едва уловимый аромат. Блинчики с луком-шниттом подаются с рыбным соусом, а не с соевым», — написал Фам Конг Луан о китайском рыбном соусе.

Вернемся к теме.
ЛЭМ-ЛЕЙК

Источник: https://tuoitre.vn/cho-lon-gan-gui-va-xa-la-20250519092624652.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
МОЙ КУМИР

МОЙ КУМИР

самые южные координаты

самые южные координаты

На патрулировании

На патрулировании