Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«Стандартизация» системы письма Ко Ту

После периода исследований и консультаций с населением эксперты по языкам и ученые из Вьетнамского института лингвистики завершили создание общей системы письма народа ко ту во Вьетнаме.

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam30/03/2025

img_0260.jpeg
Делегаты на семинаре по представлению системы письма Ко Ту, который состоится в середине марта 2025 года. Фото: ALANG NGUOC

На основе унификации и обеспечения условий «стандартизации» письменных символов, начальных групп согласных, гласных и т. д. ожидается, что система письма Ко Ту в скором времени будет преподаваться в общеобразовательных школах в Куангнаме и городе Хюэ, где проживают и учатся многие учащиеся и представители общины Ко Ту.

Система письма Ко Ту

Доцент доктор Нгуен Хыу Хоань (Вьетнамский институт лингвистики) сказал, что у народа ко ту во Вьетнаме есть по крайней мере четыре фонетические системы письма на основе латиницы.

Первая система была создана кадрами Национального фронта освобождения Южного Вьетнама примерно в 1956 году на основе латинского алфавита. Это был результат работы авторов Конь Та Ланга (Ле Хун Мао) и Конь Ашфоопа (Куач Сань).

В мае 1959 года газета «Gung Dưr» («Вставай») вышла на двух языках: ко ту и куок нгу. В 1986 году Народный комитет провинции, Комитет по науке и технологиям и Департамент образования Куангнама – Дананга организовали исследовательскую комиссию по применению и совершенствованию старой письменности. Результаты этой работы были использованы при составлении учебников для первого класса (Boop Co Tu class muy) Куач Ксаном, Ле Намом, Зорамом Туэ и другими авторами.

Вторая система была создана примерно в 1967–1969 годах Летним институтом лингвистики. Эта письменность основана на диалекте ко ту эп (равнинный ко ту), найденном в словаре «Кату» (кату-вьетнамско-английский, 1991) Н. А. Костелла.

Третья система: в 2003–2004 годах Куангнам сотрудничал с Вьетнамским институтом лингвистики с целью пересмотра существующих систем письма и представления системы письма для использования при составлении словарей, грамматик и учебников для языка ко ту.

Что касается четвертой системы, то алфавит использовался г-ном Бхриу Лиеком — бывшим секретарем партийного комитета района Тайзянг в 2017 году. Этот алфавит основан на местном языке Ко Ту Даль (высокогорный Ко Ту) — языке народа Ко Ту, проживающего в районе Тайзянг и некоторых высокогорных коммунах района Намзянг, использованном в книге Пхра Ко Ту (язык Ко Ту) автора Бхриу Лиека.

«В настоящее время для народа ко-ту во Вьетнаме не существует единой системы письма ко-ту. Поэтому необходима единая система письма, чтобы обеспечить юридическую основу для преподавания в общеобразовательных школах», — отметил г-н Хоань.

Поворотный момент возрождения

Г-н Бхриу Лиек, бывший секретарь районного комитета партии Тайзянг, отметил, что раньше язык ко-ту преподавался в школах западных горных районов провинции. Однако после 1975 года язык ко-ту был практически «забыт». Таким образом, это возможность и важный поворотный момент для общины ко-ту сохранить свой этнический язык, предотвращая его исчезновение.

img_3660(1).jpg
Исходя из практических потребностей, Куангнам прилагает усилия по завершению разработки системы письменности ко ту, чтобы в скором времени включить её в учебную программу для учащихся из числа этнических меньшинств. На фотографии — ученики ко ту в старшей школе Во Чи Конг (Тайзянг). Фото: ALANG NGUOC

Профессор, доктор Та Ван Тхонг (Институт лингвистики) отметил, что письменность ко ту похожа на письменность народов ко и кадонг (местных групп народности ксо-данг), и её легче и быстрее изучать, чем национальный язык. Народ ко ту довольно многочислен (занимает 26-е место из 54) и обладает богатой, разнообразной и самобытной культурой, поэтому для сохранения этой культуры и языка необходима письменность.

«Когда мы проводим опросы и исследования письменности ко-ту, основанные на наследовании существующей системы, мы всегда получаем согласие и поддержку от самих ко-ту. Это свидетельствует о принятии этой письменности сообществом ко-ту, особенно в отношении политики внедрения письменности ко-ту в преподавание в школах, где живут и учатся дети ко-ту», — подчеркнул г-н Тонг.

По словам г-на Аво То Фыонга, директора Департамента этнических меньшинств и религий провинции Куангнам, завершение разработки письменности ко ту считается историческим событием, возможностью сохранить и развить письменность и язык народа ко ту во Вьетнаме. Унификация общей письменности — это не просто научное решение, но и важное событие для сферы культуры, экономики, политики ...

В долгосрочной перспективе необходимо применять технологии, цифровизировать письменность ко ту и удовлетворить потребности сообщества в обучении и исследованиях. В частности, необходимо создать цифровой набор данных по письменности ко ту, создать платформу для учебников и электронных документов для использования в системе общего образования.

Раннее введение в преподавание

Директор Департамента образования и профессиональной подготовки провинции Куангнам Тай Вьет Туонг отметил, что юридический процесс признания единой письменности ко ту потребовал много времени и усилий. В частности, для внедрения этой письменности в систему образования требуется тщательная подготовка помещений, кадровых ресурсов и изучение пожеланий учащихся.

img_0712(1).jpg
Каменный стол с надписью «Гунг Дур», напечатанной письмом Ко Ту, будет выставлен в культурном пространстве района Намзянг в 2024 году. Фото: ALANG NGUOC

Кроме того, город Хюэ и провинция Куангнам – два основных района проживания народа ко-ту – должны тесно координировать свои действия для создания единой и полной системы письменности ко-ту, обеспечивающей условия для преподавания в государственных школах. Это вполне законное общее стремление, на которое община ко-ту в Куангнаме и Хюэ всегда надеется, способствуя сохранению местных культурных ценностей.

Заместитель председателя Народного комитета провинции Чан Ань Туан отметил, что письменность ко-ту играет очень важную роль в сохранении традиционных культурных ценностей народа ко-ту сегодня. Ведь во время войны Сопротивления народ ко-ту обучался этой «революционной письменности».

Типичным примером образовательной деятельности является публикация информационного бюллетеня «Gung Dưr» на языке ко ту, помогающего народу ко ту выучить свою собственную письменность и способствующего продвижению движения по борьбе с США за спасение страны в горных районах Куангнама.

Для того чтобы сценарий Ко Ту как можно скорее дошел до народа и студентов, г-н Тран Ань Туан надеется на поддержку государственных органов управления, ученых и местных органов власти в содействии скорейшему и эффективному процессу внедрения.

В ближайшее время Департамент образования и профессиональной подготовки обратится к Народному комитету провинции с просьбой утвердить письменность ко-ту и совместно с городом Хюэ разработать политику внедрения письменности ко-ту в школах. Кроме того, необходимо полностью подготовить условия для принятия Народным комитетом провинции решения о внедрении письменности ко-ту в преподавание в школах и среди соответствующего персонала...

Источник: https://baoquangnam.vn/chuan-hoa-bo-chu-viet-co-tu-3151733.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Сохранение духа Праздника середины осени через цвета фигурок
Откройте для себя единственную деревню Вьетнама, входящую в топ-50 самых красивых деревень мира.
Почему в этом году так популярны красные фонарики с желтыми звездами?
Вьетнам побеждает в музыкальном конкурсе Intervision 2025

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт