В книге Дай Нам Нхат Тхонг Чи записано:
— «Большие ворота Ку Хуан: расположены в 19 милях к востоку от района Винь Суонг; ширина устья составляет 1009 чыонг, глубина во время прилива — 8 чыок 5 тах, глубина во время отлива — 7 тах. К северу от устья находится скалистая гора, к югу — песчаная отмель, к востоку — острова Хон До и Хон О, охраняемые командиром гарнизона и его заместителем».

Ворота Ку Хуан и мост Сом Бонг
Фото: Вуонг Мань Куонг
— «Небольшое устье реки Кухуан: расположено в 47 километрах к северо-востоку от района Виньсяонг, ширина устья составляет 480 метров, прилив поднимается до глубины 180 метров, отлив опускается до глубины 120 метров. За пределами устья находятся острова Лам Нгуен, Там, Ба Ла, Лон, Мон и окружающие их острова, где собираются корабли и лодки. Когда дует северный ветер, корабли швартуются к югу от гор; когда дует южный ветер, корабли швартуются к северу от гор. Устье обращено к морю. Осенью и зимой сильные ветры поднимают песок, делая его непригодным для жизни, поэтому кораблям приходится перемещаться на остров Лам Нгуен. Весной и летом они возвращаются». ( Đại Nam nhất thống chí , Издательство Thuận Hóa, 2006, том 3, стр. 127).
В презентации Đại Nam nhất thống chí указывается, что существует два морских порта под названием Ку Хуан: Большой порт и Малый порт, оба ответвляются от реки, также называемой Ку Хуан, которая впадает в море. Исследователь Нго Ван Бан конкретно описывает эти два ответвления реки следующим образом:
Река Кай Ку Хуан течет из района Дьен Кхань в деревню Суан Лок коммуны Вин Нгок, где разделяется на два рукава:
— Первая ветвь течет на юго-восток, огибая подножие горы Донг Бо, затем следует вдоль реки Куан Чыонг до Чыонг Тай и Чыонг Донг, прежде чем впадает в море через устье реки Тьеу Ку Хуан, также известное как Куа Бе.

Ворота Ку Хуан - Кон Гамлет, 1902 год.
Фото: Архивные материалы
— Вторая ветвь течёт на северо-восток, достигая района Нгок Хиеп и разветвляясь на две: одна впадает в район Фуонг Цуй, проходя через пристань Чыонг Ка в районе Фуонг Сай, и называется рекой Нгу Чыонг, затем течёт вниз к Ха Ра. Здесь вода образует водоворот, формируя лагуну Сюонг Хуан (её письменное название — Ку Дам), которая позже была засыпана для строительства рынка Дам. Половина речной воды впадает в лагуну, а другая половина течёт вниз к Хом Кон, чтобы достичь моря через устье реки Дай Ку Хуан, также известное как Большие Ворота или устье реки Нячанг. Вторая ветвь шире и глубже, она течёт вниз к Хом Бонг в районе Винь Тхо, а затем к морю, также через устье реки Дай Ку Хуан. Две ветви реки подобны двум распростёртым рукам, обнимающим аллювиальную песчаную отмель, известную в народе как Кон Де (Козья песчаная отмель).
Деревня Кон — это культурная достопримечательность, связанная с регионом Кханьхоа — Нячанг. Местные жители в основном занимаются рыболовством. К востоку от неё находится море, а к западу — река Кухуан. Формирование деревни Кон в устье реки Кухуан началось с создания небольшой деревни Бонг на этом островке. Она получила название Бонг, потому что молодые женщины, проживавшие там, по поручению старейшин исполняли ритуальный танец Бонг и приносили жертвы во время фестиваля Тхиен Я На в Тхап Ба. В прошлом торговые суда из других провинций доставляли товары в Нячанг для торговли. Некоторые плыли вверх по реке Кай в район Дьенкхань, другие же направлялись в лагуну Сюонгхуан для торговли. Понимая удобство лагуны для передвижения и жизни, люди из разных мест поселились здесь. Со временем образовалось множество небольших деревень, таких как деревня Кон, деревня Лач, деревня Ха Ра, деревня Гиа и деревня Куй…

«Чут Гамлет» в начале 20-го века
Фото: Архивные материалы
Еще одна прибрежная деревня, несущая в себе множество культурных отпечатков региона устья реки Кухуан, — это деревня Чут (деревня Чыонг Тай). В книге «Дай Нам Куок Ам Ту Ви» Хуинь Тинь Паулуса Куа, изданной в Сайгоне в 1895 году, Чут определяется как небольшая бухта, приютившаяся у скалы, где лодки могут укрыться от ветра. В этой же книге четко указано название места «Чут Нячанг» как «Место, защищенное от ветра в Нячанге».
Деревня Чут (Чуонг Тай) упоминается в народной рифме лодочников: «Как далеко от Нячанга до Чута? / Одни идут покупать матрасы, другие выходят покупать одеяла / Братья ликуют и суетятся / Одни спрашивают дорогу, другие спрашивают дорогу / Братья с удовольствием пьют чай и вино / Когда на пляже Миеу будет многолюдно, мы спустимся вниз».
Приведённый выше стих показывает, что лодочники, путешествующие с юга на север или с севера на юг, останавливались в деревне Чут, чтобы выпить и поболтать, обменяться информацией, купить пальмовые листья для изготовления парусных ковриков и ротанг для крепления мачт.
Обширное устье реки Ку-Хуан в настоящее время занимает территорию Тхап Ба и моста Хом Бонг. Во времена династии Нгуен устье Ку-Хуан располагалось на водном пути из столицы Хюэ в Гиа Динь и также служило лодочной остановкой. Фан Тхань Гиан (1796–1867), первый человек из Южного Вьетнама, получивший докторскую степень, однажды остановил свою лодку в устье Ку-Хуан и написал рассказ о легенде о госпоже Тхиен Я На. Нгуен Куинь, губернатор провинции Кханьхоа, приказал высечь надпись на стеле, установленной за башней, которая сохранилась до наших дней. В 1836 году Чыонг Данг Куэ (1793–1865) был направлен императором Минь Мангом для обследования шести южных провинций. Остановившись в Ку-Хуане по пути на юг, он сочинил стихотворение «Вечер в Ку-Хуане », описывающее вечернюю сцену в устье реки Ку-Хуан – одновременно оживленную и поэтичную, место, где небо и море пленяли сердце.
В августе 1885 года, когда французские войска высадились на реке Кай, патриот Тринь Фонг лично приказал бойцам сопротивления перехватить противника в устье реки. Тринь Фонг ловко заманил врага глубоко в реку, а затем применил партизанскую тактику, нанеся ему тяжелые потери.
Жители прибрежного региона Ку Хуан — добрые, честные, глубоко преданные и любящие люди. Это также земля, богатая культурным наследием, передаваемым из поколения в поколение. Старинная народная песня выражает как любовь к родине, так и глубокую преданность жителей этой прибрежной деревни:
«Когда Хон Чу разделится на четыре части?»
«Море в Нячанге пересыхало, и тогда мне пришлось разорвать наши отношения». (продолжение следует)
Источник: https://thanhnien.vn/cua-cu-huan-mot-vung-troi-bien-huu-tinh-185250313195733498.htm








Комментарий (0)