
С 8 по 12 мая в Ханое пройдет программа «Дни европейской литературы», включающая литературные дискуссии и семинары (краткосрочные курсы) во многих областях, таких как журналистика, СМИ, искусство и развлечения.
Тема мероприятия: «Откуда и куда: голоса европейской иммигрантской литературы». Все спикеры — вьетнамцы или полувьетнамки, родившиеся и выросшие в Европе или работавшие и учившиеся на Западе.
По словам г-на Оливера Брандта (президента EUNIC Vietnam, директора Гёте-Института – второго из соорганизаторов), эти ораторы и писатели постепенно заявляют о себе в литературе и искусстве Европы. «Мы считаем, что тема программы этого года поможет отдать дань уважения творчеству и многообразию этих авторов в частности, а также отношениям между Вьетнамом и многими другими странами в целом», – отметил он.

Среди известных имен — французская писательница вьетнамского происхождения Анна Мои (Тран Тьен Нга) — автор романа «Нок Буом» о взрослении молодой женщины, родившейся в Сайгоне до 1975 года, выпущенного во Вьетнаме в январе 2025 года. В 2018 году правительство Франции присвоило ей звание Рыцаря Ордена литературы и искусств.
Кинопродюсер из Праги (Чешская Республика) и Ханоя Нгием Куинь Транг является продюсером фильма « Кули никогда не плачет» — отмеченной наградой Берлинского кинофестиваля работы, рассказывающей о жизни женщины, которая раньше работала за границей, в Германии, а теперь потерялась в потоке современной жизни.
Инженер-компьютерщик Нуаге Роуз Хонг Ван, бывший французский атташе по экономическим и торговым вопросам во Вьетнаме, родилась и выросла в Ханое во время антиамериканской войны сопротивления. Она является автором книги «120 дней облаков, шепчущих с ветром» (издательство Tre, 2021), которая считается примером «вьетнамско-французского литературного синтеза».
Среди выступавших также были немецко-вьетнамские журналисты Кхуэ Фам и Ванесса Ву, французская писательница Сесиль Пин, художник комиксов Клеман Балу и испанский критик Ким Нгуен Баральди – все они наполовину вьетнамцы. Они – авторы множества литературных произведений и комиксов, переведённых на множество языков.
Каждый автор привносит в жизнь и художественные творения собственные размышления о происхождении и идентичности.

В число панельных дискуссий входят «Устойчивое эхо — голоса вьетнамских писательниц», «Иммигрантская идентичность и травмы поколений» и «Графические романы: дискуссии» с участием многих докладчиков.
Среди семинаров: «Путь написания романа» с Сесиль Пин; «Внедрение журналистских приемов в практику написания романов и сценариев фильмов» с Нгиемом Куинь Трангом; «Источники вдохновения: культура, опыт и слова » с критиками Фам Суан Нгуеном, Ким Нгуен Баральди и приглашенным писателем Майком Каем, «Искусство подкастинга с журналистскими материалами» с Ванессой Ву…
Заинтересованная аудитория может следить за временем и местом проведения каждого мероприятия на странице Goethe-Institut в Ханое в Facebook./.
Программа «Дни европейской литературы» проводится во Вьетнаме ежегодно с 2011 года. В этом году соорганизаторами выступили EUNIC (Европейский союз культурных учреждений и посольств) во Вьетнаме, Институт Гёте (Германия), Посольство Испании, Посольство Италии, Британский совет, Чешский центр, Французский институт.
Перед тем как прибыть в Ханой, программа прошла в Хюэ и Хошимине. В этом году Дни европейской литературы также имеют особое значение, поскольку они отмечают множество важных дипломатических годовщин, таких как 35-летие отношений между Вьетнамом и Европейским союзом, 75-летие отношений между Вьетнамом и Чехией и 50-летие отношений между Вьетнамом и Германией.
Источник: https://www.vietnamplus.vn/di-tim-ban-sac-va-tieng-noi-viet-nam-qua-trai-nghiem-cua-nguoi-xa-xu-post1037386.vnp
Комментарий (0)