
С 8 по 12 мая в Ханое пройдет программа «Дни европейской литературы», включающая литературные дискуссии и семинары (краткие курсы) во многих областях, таких как журналистика, СМИ, искусство и развлечения.
Тема выступления: «Откуда и куда: голоса европейской иммигрантской литературы». Все докладчики — вьетнамцы или полувьетнамцы, родившиеся и выросшие в Европе или работавшие и учившиеся на Западе.
По словам г-на Оливера Брандта (президента EUNIC Vietnam, директора Гёте-Института - второго из соорганизаторов), эти ораторы и писатели постепенно утверждают голос литературной и художественной сцены в Европе. «Мы считаем, что тема программы этого года поможет отдать дань уважения творчеству и многообразию этих авторов в частности, а также отношениям между Вьетнамом и многими другими странами в целом», — прокомментировал он.

Среди известных имен — французская писательница вьетнамского происхождения Анна Мои (Тран Тьен Нга) — автор романа «Яд бабочки» о трудностях взросления молодой женщины, родившейся в Сайгоне до 1975 года, выпущенного во Вьетнаме в январе 2025 года. В 2018 году французское правительство присвоило ей звание рыцаря Ордена искусств и литературы.
Кинопродюсер из Праги (Чешская Республика) и Ханоя Нгием Куинь Транг является продюсером фильма « Кули никогда не плачет» — отмеченной наградами Берлинского кинофестиваля работы, повествующей о жизни женщины, которая раньше работала за границей, в Германии, а теперь потерялась в потоке современной жизни.
IT-инженер Нуаге Роуз Хонг Ван — бывший французский экономический и торговый атташе во Вьетнаме — родился и вырос в Ханое во время антиамериканской войны сопротивления. Она является автором книги «120 дней шепчущих на ветру облаков» (издательство Tre, 2021), которая считается «вьетнамско-французским литературным сплавом».
Среди выступавших также были немецко-вьетнамские журналисты Кхуэ Фам и Ванесса Ву; Французская писательница Сесиль Пин, карикатурист Клеман Балу и испанский критик Ким Нгуен Баральди — все они наполовину вьетнамцы. Они являются авторами множества литературных публикаций и комиксов, переведенных на множество языков.
Каждый автор привносит в жизнь и художественные творения собственные размышления о происхождении и идентичности.

Панельные дискуссии включают в себя «Жесткое эхо — голоса вьетнамских писательниц», «Иммигрантская идентичность и травмы поколений» и «Графические романы: обсуждения» с участием многих докладчиков.
Среди семинаров: «Путь к написанию романа» с Сесиль Пин; «Интеграция методов журналистики в практикум по написанию романов и киносценариев» с Нгием Куинь Транг; «Источники вдохновения: культура, опыт и слова » с критиком Фам Суан Нгуеном, Ким Нгуен Баральди и приглашенным писателем Майком Каем, «Искусство создания подкастов с использованием журналистских материалов» с Ванессой Вю…
Заинтересованная аудитория может следить за временем и местом проведения каждого мероприятия на странице Goethe-Institut в Ханое в Facebook./.
Программа Дней европейской литературы проводится во Вьетнаме ежегодно с 2011 года. В этом году соорганизаторами выступили EUNIC (Европейский союз культурных учреждений и посольств) во Вьетнаме, Институт Гёте (Германия), Посольство Испании, Посольство Италии, Британский совет, Чешский центр, Французский институт.
Перед прибытием в Ханой программа проходила в Хюэ и Хошимине. В этом году Дни европейской литературы также имеют особое значение, поскольку они отмечают множество важных дипломатических годовщин, таких как 35-летие отношений между Вьетнамом и Европейским Союзом, 75-летие отношений между Вьетнамом и Чешской Республикой и 50-летие отношений между Вьетнамом и Германией.
Источник: https://www.vietnamplus.vn/di-tim-ban-sac-va-tieng-noi-viet-nam-qua-trai-nghiem-cua-nguoi-xa-xu-post1037386.vnp
Комментарий (0)