«Древние каменные таблички покрыты мхом, их поверхность посерела».
Пересекая перевал Хай Ван, остаются следы ушедшей эпохи территориальной экспансии, следы выветривания запечатлены на рукотворных сооружениях, включая ворота Хай Ван. «Древний перевал, облака и деревья скрывают логова тигров / Старые каменные таблички, покрытые мхом скалы несут на себе следы времени / Глубокие горные склоны, животные пробуждаются / Устрашающие скалы, игриво разбивающиеся о берег волны» ( «Пересекая Хай Ван» , стихотворение, опубликованное в газете «Тьенг Дан» , выпуск 3, 17 августа 1927 г.). Также в 1927 году Тан Да , путешествуя на автомобиле из Хюэ в Туран (Дананг), остановился у ворот Хай Ван и описал их как «ворота, построенные высоко над дорогой [...] Над воротами три слова: «Ворота Хай Ван»; с другой стороны ворот шесть слов: «Самый великолепный перевал в мире, все реконструкции относятся к эпохам Минь и Мань [Манг]».

Перевал Хай Ван у девяти династических урн
Источник изображения: Информационный веб-сайт Discover Hue.
Глядя на руины, поэт вспоминает войны династий Тринь-Нгуен-Тай Сон, затем, осматривая всё вокруг, приходит к выводу, что перевал Хай Ван теперь является живописным местом для туристов. «Жаль, что я не могу наслаждаться размеренной жизнью, часто отправляясь с несколькими близкими друзьями осматривать древние крепостные стены и разрушенные стелы, чтобы перевал не был таким одиноким», — говорится в стихотворении « Великая мечта ». Говоря о перевале Хай Ван, Ле Куи Дон, въезжая в Данг Чонг (Южный Вьетнам), тщательно запечатлел очертания гор и рек, упоминая об этом в стихотворении «Фу Бьен Тап Лук »: «Перевал Хай Ван находится в районе Ту Ванг, он устремляется к голубому небу и спускается к морю, это ущелье реки Тхуан Куанг, с постами охраны и патрульными пунктами».
В путевых заметках «Хайлонг » автор утверждает, что перевал Хайвань — самый высокий и самый большой перевал в стране. По описанию Чан Хуу Ту, перевал Хайвань, расположенный на перевале, был построен в стиле укрепленного города для размещения солдат в древние времена, с пушками, установленными для охраны ворот Хань. Однако во время визита автора он уже был в руинах: «сегодня остались лишь несколько груд потрескавшихся кирпичей, что доказывает нам, что в прошлом перевал Хайвань также очень строго охранялся солдатами короля».

Пещера Хуен Кхонг
ФОТО: ТРАН ДИНЬ БА
«Давай вместе поднимемся в пещеру Хуен Кхонг».
«Стоя на этом берегу Куа Хан, глядя на другой берег реки Ха, вода чистая, дома похожи на лодки с соломенными крышами / Стоя на другом берегу реки Ха, глядя на этот берег Куа Хан, улицы полны жизни». Это народная песня о Туране, написанная под влиянием французской культуры. Что касается Дананга , то его природным чудом, несомненно, являются Мраморные горы (Нгу Хань Сон). «Это поистине живописное место Центрального Вьетнама / Здесь стоят Мраморные горы / Пять причудливых скал отражают воду / Сосновая шишка с отверстием», — описывает Хай Лонг в стихах свои путевые заметки . Еще со времен династии Нгуен Дай Нам Нят Тхонг Чи записал, что Мраморные горы состояли из 6 скалистых вершин (Ким, Мок, Тхуй, Хоа — 2 вершины, Тхо), известных в народе как Нон Нуок.
«Давайте поднимемся в пещеру Хуен Кхонг, чтобы стряхнуть с себя пыль мира, словно ничего и не существовало», — так Тан Да Нгуен Кхак Хиеу, посетив Нгу Хань Сон 25 апреля 1927 года после того, как выпил чашку хорошего вина, описал свои чувства в стихотворении « Великая мечта ». Пейзажи этого природного чуда и сегодня очаровывают посетителей со всего мира, не говоря уже о том, что сто лет назад, когда они были нетронуты пылью мира, побудили владельца журнала «Ан Нам» , поэта, любившего неспешные путешествия, вспомнить: «В тот день, когда послеполуденное небо было ясным, река спокойной, маленькая лодка легко гребла, поистине мирная картина. С вином и поэзией гости наслаждались древним образом жизни; зеленые горы и красные скалы – пейзаж словно ждал кого-то. Мы посетили пещеру Тан Суан, пагоду Линь Унг, пагоду Ван Унг, пещеру Ван Кхонг, пагоду Там Тхай, павильон Вонг Хай, а затем пообедали в пещере Хуен Кхонг».
Красота пещеры Хуен Кхонг, как описывают историки династии Нгуен, описывается как глубокая и пустая, словно просторный дом, с множеством больших отверстий наверху, соединяющих ее с внешним миром, позволяющих видеть и луну, и солнце. Стены пещеры усеяны сталактитами, с которых, кажется, никогда не перестает капать вода. Будучи поэтом, вдохновленный этим пейзажем, Тан Да черпал вдохновение для своих стихов в изобилии. Прибыв сюда, он «увидел табличку, запрещающую посетителям писать стихи в пещерах, выслушал рассказ монаха, потому что правительственные чиновники посчитали, что слишком много стихов пишется, оскверняет пещеру, и поэтому издали строгий запрет. Поэтому его вдохновение было подавлено, и он смог написать только две строки», — именно эти две строки стихов были упомянуты выше.
Тран Хуу Ту прибыл сюда и со смотровой площадки Вонгзянг ясно увидел вершины Ким, Мок, Тхуй, Хоа и Тхо. При посещении острова Нон Нуок храм находится справа, а пещера Тхиен Нхиен — слева. По словам Дай Нам Нхат Тхонг Чи , «в горах добывается мрамор, белый с черными прожилками, используемый для изготовления красивых узорчатых предметов; есть также гладкий белый камень, похожий на кусок жира, который очень хорошо используется для изготовления каменных стел или каменных ступок». Поэтому жители окрестностей Нон Нуока издавна занимались обработкой камня (сон нгиеп), вырезая и обрабатывая различные каменные предметы и статуи разных размеров, а затем развозя свои товары на продажу повсюду. Мраморные статуи всех видов, включая статуи Будды, львов, слонов, вазы и т. д., передаются из поколения в поколение до сих пор. (продолжение следует)
Источник: https://thanhnien.vn/du-son-ngoai-thuy-nam-hon-chieu-thuy-hinh-ky-quai-185260510182440705.htm








Комментарий (0)