Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Вьетнамско-шведская культурная коммуникация, отдающая дань уважения силе литературы

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế10/10/2024


Вечером 9 октября, перед объявлением лауреатов Нобелевской премии по литературе 2024 года, Посольством Швеции в Гёте-Институте в Ханое была организована Шведская литературная конференция, которая привлекла к участию многих авторов, писателей, журналистов и читателей, любящих литературу.

Это специальное мероприятие, организованное посольством Швеции во Вьетнаме в ознаменование 55-й годовщины установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Швецией (1969-2024), которое предоставляет шведским авторам возможность общения с вьетнамскими читателями и писателями.

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
Онлайн-обмен с писателем, переводчиком Матсом Мальмом и писательницей Анной-Карин Палм в Швеции. (Фото: Бах Дуонг)

Семинар прошел в режиме онлайн с участием писателя и переводчика Матса Мальма — профессора литературных наук Гетеборгского университета, генерального секретаря Шведской академии и писательницы Анны-Карин Палм — члена Шведской академии.

Г-н Матс Мальм выразил свое волнение в преддверии вручения Нобелевской премии по литературе 2024 года и сказал, что процесс рассмотрения заявок на премию представляет собой тщательную и строгую процедуру оценки, в ходе которой выбираются 5 наиболее достойных имен.

Он особо подчеркнул роль перевода в обеспечении справедливости и точности при оценке иностранных авторов, поскольку он определяет правильную передачу духа и ценности произведения.

Глубоко проникнув в историю шведской литературы, г-жа Анна-Карин Палм подчеркнула, что шведская литература не только способствует ликвидации неграмотности, но и играет важную роль в содействии социальному развитию, содействуя развитию демократии и являясь голосом обездоленных слоев общества.

Автор, удостоенная наград, Анна-Карин Палм известна своими произведениями о культуре для взрослых и детей, такими как «Фавн» (1991) и «Дочь художника» (1997).

В ходе общения с вьетнамской общественностью г-жа Анна-Карин Палм также рассказала об изменениях в шведской литературе с течением времени, отражающих изменения в идеологии и обществе.

Она также отметила, что в современной литературе наблюдается активный обмен идеями и стилями между поколениями, что затрудняет прогнозирование литературных тенденций. Однако она подтвердила, что «Академия всегда будет способствовать разнообразному развитию литературы».

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
Писательница Карин Смирнофф выступает на конференции по шведской литературе. (Фото: Ан Ле)

Не только встреча прошла онлайн, конференция стала еще интереснее благодаря непосредственному участию писательницы Карин Смирнофф — знаменитого автора, чей дебютный роман « Мой брат» был номинирован на премию August Award в 2018 году и признан новым голосом в серии бестселлеров «Миллениум».

Рассказывая о своем литературном пути, творческом процессе и формировании характера, Карин Смирнофф сказала, что для нее писательство — это способ освободить душу и найти ответы на внутренние вопросы.

Раньше она была владелицей мебельной компании. Суровые условия труда, где работали преимущественно мужчины, побуждали её выражать свои мысли и чувства через письмо.

По словам автора Карин Смирнофф, писательство не только отражает жизнь, но и помогает ей раскрыть скрытую истину внутри себя.

Для неё персонажи — это не вымышленные персонажи, а совокупность многих личностей людей, с которыми она встречается. В частности, персонажи романов Смирнофф часто обладают сильными, независимыми характерами, готовыми противостоять жизненным трудностям, особенно насилию.

Она сказала: «Всегда легче совершать плохие поступки, чем хорошие, но я верю, что за каждым действием скрываются психологические подтексты, и я всегда ищу эти подтексты в своей работе...

Литература — это мост, соединяющий наши истории и опыт. Я рада поделиться своей историей и почерпнуть знания из яркого литературного сообщества Вьетнама».

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
Онлайн-чат с журналистом и писателем Патриком Свенссоном. (Фото: Бах Дуонг)

На конференции также состоялась беседа с писателем и журналистом Патриком Свенссоном, автором книги «Евангелие от угря» , сочетающей в себе документальную прозу и автобиографию, которая была переведена на 33 языка и получила премию Августа 2019 года.

Патрик Свенссон знакомит зрителя с воспоминаниями детства, когда они с отцом ловили угрей в небольшой речке неподалёку от дома, и отец рассказал ему о науке и истории этой рыбы. Эти впечатления вдохновили писателя на создание произведения – метафоры его жизни.

«Истории — это источник жизненной силы нашего существования», — говорит Патрик Свенссон. «Я с нетерпением жду возможности обсудить, как культурная история угрей связана с человеческим опытом и объединяет нас».

Его творчество всегда было на стыке истории и науки. «Как журналист, я всегда отдаю приоритет научным знаниям и фактам, но как писателя меня всегда привлекали тайны и философские аспекты жизни», — сказал он.

После интересных бесед и обмена мнениями между авторами конференция завершилась небольшой шведской вечеринкой, включавшей традиционные салаты и свежие фруктовые напитки, что создало полноценный опыт и объединило всех в уютном пространстве.

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
Работа, представленная на выставке постеров «Между строк». (Фото: Бах Дуонг)

В частности, в рамках мероприятия организованная Шведским институтом выставка плакатов « Между строк» знакомит с искренними высказываниями известных шведских авторов и литературоведов.

Выставка предлагает уникальный взгляд на литературу, её роль в жизни и культурном развитии. Это также возможность для вьетнамской публики познакомиться со шведской литературой и понять её ценность через глубокий анализ представленных произведений.

Говоря о мероприятии, Мари-Луиза Танинг, советник посольства Швеции, отметила: «Эта программа воплощает дух культурного обмена, позволяя нам отпраздновать силу литературы, объединяющую людей через границы. Мы надеемся вдохновить наши сообщества на более глубокое понимание литературы».



Источник: https://baoquocte.vn/giao-luu-van-hoa-viet-nam-thuy-dien-ton-vinh-suc-manh-cua-van-chuong-289510.html

Комментарий (0)

No data
No data
Северные острова – как «необработанные драгоценные камни», дешевые морепродукты, 10 минут на лодке от материка.
Мощный строй из пяти истребителей Су-30МК2 готовится к церемонии А80
Ракеты С-300ПМУ1 на боевом дежурстве для защиты неба Ханоя
Сезон цветения лотосов привлекает туристов к величественным горам и рекам Ниньбиня.
Cu Lao Mai Nha: где дикость, величие и мир сливаются воедино
Ханой ведет себя странно перед приближением шторма Вифа
Затерянный в дикой природе сад птиц в Ниньбине
Террасные поля Пу Лыонг в сезон обильных поливов невероятно красивы.
Асфальтовое покрытие «спринт» на шоссе Север-Юг через Джиа Лай
PIECES of HUE - Pieces of Hue

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт