Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Сохранение вьетнамцев: ответственность журналистов!

Мультимедийная журналистика — выбор прессы страны. Однако, какими бы инновационными они ни были, журналисты должны нести ответственность за сохранение традиционных ценностей вьетнамского языка.

Báo Đắk LắkBáo Đắk Lắk29/06/2025

Этот вопрос был поднят редактором социальной газеты в Центральном регионе, когда ему пришлось столкнуться с множеством ошибок во вьетнамской лексике в написании и представлении своих коллег. «Например, в новостном репортаже об утоплении в Даклаке репортер на месте происшествия сообщил: «Тело молодого человека было извлечено из реки». Как можно было спасти тело, используя слово «извлечен»? Это такое нарушение словарного запаса. Тем не менее, репортер все равно использовал его и считал способом подчеркнуть инцидент, «чтобы сделать его более интересным», - пожаловался этот редактор. По его словам, в использовании этих слов много ошибок, и чем моложе репортер в профессии, тем больше ошибок во вьетнамском языке, тем сложнее его понять.

Репортёр газеты «Дак Лак», работающий с мультимедиа. Фото: Трам Ань
Репортёр газеты «Дак Лак», работающий с мультимедиа. Фото: Трам Ань

Журналист Тра Куок Кхань, бывший главный представитель газеты Saigon Giai Phong в Центральном регионе, признался, что общался со многими журналистами молодого поколения и некоторыми начинающими журналистами. В отличие от него, многие молодые журналисты не слишком заботятся о семантике, орфографии и словах, используемых в статье. Для них достаточно краткого описания событий, в то время как требования к точности слов, стилю письма и способам выражения, чтобы сделать текст привлекательным и разумным, зависят от... редактора. Простые орфографические ошибки, такие как вопросительные знаки, наклоны, правильные или неправильные начальные согласные и даже сложное построение предложений, но путаница в обстоятельствах, часто не считаются молодыми журналистами ошибками, требующими исправления.

Проблема вьетнамцев становится ещё серьёзнее, когда журналисты, следящие за текущими новостями, «принимают» писать по горячим следам, «следуют тренду». В современных условиях в социальных сетях много людей, которые «нарушают правила», используя самодельные и придуманные слова, считая их своим «личным стилем», даже «личными словами», и многие их усваивают и используют.

Например, слово «bling» недавно появилось в молодёжной песне, и многие «подхватили» его, назвав Бакнинь «Bac Bling», что создало тренд и стало использоваться многими молодыми журналистами. На самом деле, языковому сообществу ещё нужно время, чтобы обдумать и выбрать, насколько это новое слово разумно или нет, поскольку во вьетнамском языке такого смешения нет. Но большинство, видя, как пресса использует это слово, склоняется к его использованию.

В современном вьетнамском языке всё чаще можно увидеть появление новой лексики, далёкой от традиционного языка. Стоит отметить, что ещё до того, как действующие научные организации и институты успели прокомментировать или подтвердить новые слова, общественное сообщество их распространило, и часть прессы сразу же использовала их в своём информационном потоке. «Точно так же пресса привыкла использовать нетрадиционную лексику, «писать как говорить», даже используя слова, которые полностью искажают смысл и содержание. Если не будет раннего предупреждения и серьёзных напоминаний, позиция и ответственность прессы в отношении подобного социального языка больше не будут сохранены. Если пресса пойдёт на компромисс с языками нового поколения, переворачивая традиционные лингвистические концепции, проблема станет очень опасной», — прокомментировал преподаватель литературы Университета Хюэ.

Многие поколения авторов беспокоило то, что в условиях современных изменений в мультимедийной журналистике вопрос сохранения чистоты вьетнамского языка становится серьёзной проблемой. Многие репортёры и редакторы также испытывают затруднения, когда сложно точно скорректировать требования к новым, производным вьетнамским словам, в то время как существует множество старых вьетнамских слов, которые ещё не до конца поняты. В новостных репортажах и статьях имело место множество случаев искажения и пагубной путаницы, связанных с использованием вьетнамских слов с неверным значением и вводящим в заблуждение содержанием, за что авторам пришлось понести ответственность. Но на самом деле эти вьетнамские слова, в силу привычек массового использования, имеют совершенно разные значения, и для их понимания нужно просто поместить их в другой контекст. Какие же критерии и основания могут помочь журналистам и авторам распознать эту проблему, рассмотреть её и сделать правильный выбор?

Очевидно, что в современном социальном контексте разнообразие и сложность информации требуют профессионального владения языком, языком, который должен быть по-настоящему серьёзным и полным. Особенно в отношении вьетнамского языка, распространённая социальная психология заключается в том, что родной язык — это язык, на котором все говорят и который понимают, но на самом деле, сколько слов в объёме языка, который получает каждый человек, правильно поняты? Это серьёзная проблема социальных наук, требующая изучения исследователями и специализированными научными организациями. Прежде чем это требование будет реализовано, журналистам и писателям самим придётся стать пионерами в выборе и принятии решений об использовании языка. Любой лёгкий компромисс, «следование тренду» ради привлечения взглядов и симпатий толпы без научного и точного подхода к вопросу о языке, используемом журналистами, легко приведёт к серьёзным недопониманиям в сообществе.

Источник: https://baodaklak.vn/xa-hoi/202506/giu-gin-tieng-viet-trach-nhiem-cua-nha-bao-4c70146/


Комментарий (0)

No data
No data
Люди стекаются в Ханой, чтобы погрузиться в героическую атмосферу накануне Дня независимости.
Предложенные места для просмотра парада в Национальный день 2 сентября
Посетите деревню шелка Ньяса
Посмотрите прекрасные фотографии, сделанные фотографом Хоангом Ле Джиангом с помощью Flycam.
Когда молодые люди рассказывают патриотические истории через моду
Более 8800 волонтеров в столице готовы внести свой вклад в фестиваль А80.
В момент, когда Су-30МК2 «рассекает ветер», воздух собирается на задней части крыльев, словно белые облака.
«Вьетнам — гордый шаг в будущее» — источник национальной гордости
Молодые люди ищут заколки для волос и золотые наклейки-звезды в честь Дня независимости.
Посмотрите на самый современный в мире танк и БПЛА-самоубийцу на тренировочном комплексе парада.

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт