Она никогда не требовала особого отношения со стороны государства или школы. Она принимала то, что предоставляла система, но отказывалась от каких-либо льгот или фаворитизма. Большинство её коллег и друзей любили её, хотя некоторые всё же отпускали завуалированные замечания вроде «бедная, но высокомерная», но она игнорировала их, не заботясь о том, что думают другие, и сосредотачивалась только на своей работе и своих учениках.
В этом учебном году классный руководитель пятого класса полна решимости сделать все возможное, чтобы ни один ученик не бросил школу ни по какой причине. Все ученики класса должны завершить программу начальной школы и быть готовыми к поступлению в шестой класс в следующем году. Первоначальной трудностью было большое количество прогулов. Причины отсутствия часто были нелепыми, например: «Я остался дома косить траву для коров»; «Последние несколько дней шел дождь, поэтому у меня нет сухой одежды, чтобы надеть в школу…» В общем, любой предлог был достаточен для того, чтобы ученики пропустили занятия. Мисс Джианг приходилось ходить по домам к каждому ученику, выяснять обстоятельства и убеждать семью создать условия для посещения школы. Через месяц класс стал более дисциплинированным, ученики стали посещать занятия относительно регулярно. Всякий раз, когда ученик отсутствовал, ей приходилось идти к нему домой, чтобы выяснить причину и принять соответствующие меры.
Однажды утром Ман Чыонг, ученик нашего класса, отсутствовал в школе без видимой причины, поэтому в конце дня учительница поспешила к нему домой, чтобы проведать его. Когда она пришла, Ман Чыонг лежал под одеялом с высокой температурой; он был дома один, его отец, лесничий, был на работе и вернется только вечером. В отчаянии ей пришлось купить лекарства, лапшу быстрого приготовления и 200 граммов свинины для приготовления каши. Когда она ложкой отправила ему кашу в рот, слезы потекли по лицу Ман Чыонга. Увидев это, учительница с тревогой спросила:
Почему ты плачешь? Где болит?
— Нет, сэр, — ответил Ман Чыонг.
В ходе разговора я узнала, что она плакала от переполнявших её эмоций, от глубокой привязанности к своей учительнице. Она чувствовала, что любовь учительницы подобна любви доброй матери, матери, которую она никогда не встречала. В начале дня учительница вернулась в школу на работу, а в конце дня навестила дом Ман Чыонг. Температура у Ман Чыонг спала, и её отец, Тхань, сказал:
— Мы с сыном очень благодарны вам. Чыонг потерял мать сразу после рождения, и воспитывать его в одиночку было очень тяжело. Мне приходится каждый день ходить на работу, а он должен сам о себе заботиться. Если бы не вы сегодня, я не знаю, что бы с ним случилось.
«Ничего страшного, сэр. Он еще очень мал и нуждается в большом внимании и заботе со стороны взрослых. Надеюсь, вы будете уделять ему больше времени», — ответила госпожа Джианг и, напомнив Чыонгу принять лекарство после обеда, извинилась и ушла.
В День учителя Вьетнама, после школьной церемонии, ученики не забыли принести подарки своей учительнице. Среди подарков были мешки с домашними фруктами, букеты полевых цветов, куски мыла и зубные щетки. Эти простые подарки были преподнесены ей неловко, но глубоко тронули ее. И особенно она получила подарок с почты от неизвестного отправителя, содержащий сверток ткани для традиционного вьетнамского платья и открытку со словами: «...Я хотела подарить вам этот подарок, но боялась, что вы его не примете, поэтому мне пришлось отправить его по почте, чтобы поблагодарить вас за приезд в эту далекую страну...»
В школе отсутствовала ещё одна ученица; сегодня это была Ман Тхи Ни. Другие ученики в классе сказали, что Ни остаётся дома, чтобы помочь родителям. Всё утро госпожа Джианг волновалась, надеясь, что урок скоро закончится, чтобы она могла пойти к Ни домой и узнать, как у неё дела. Семья Ни была довольно обеспеченной ; её старшая сестра, которой всего 17 лет, уже вышла замуж. Мать Ни сказала госпоже Джианг:
— Когда Ни вышла замуж, в семье было более тридцати коз, и некому было их пасти, поэтому Ни пришлось бросить школу, чтобы остаться дома и пасти их.
Услышав это, госпожа Джианг изо всех сил старалась убедить родителей Ню разрешить ей продолжить учебу, но безуспешно. Ей пришлось попросить господина Тханя, отца Ман Чыонга, поговорить с родителями Ню в тот же день после обеда, и только после этого Ню разрешили пойти в школу на следующий день.
В классе училась И Дан, из очень бедной семьи. Она часто ходила в школу без завтрака, и иногда к концу дня ее лицо бледнело от голода. Госпоже Цзян приходилось давать ей молоко, чтобы она снова почувствовала себя нормально. Не только И Дан, но и многие другие ученики тоже не завтракали перед школой, поэтому, когда госпожа Цзян получала зарплату, она откладывала немного денег, чтобы купить пакет молока и хранить его в классе на случай, если кто-то из учеников умрет от голода.
В начале декабря И Дан пропустила два дня подряд в школе. После уроков она пошла домой к ученику и увидела, насколько плачевна ситуация. У ученика не было риса, и ему пришлось остаться дома, чтобы собирать побеги бамбука и обменивать их на рис. Пожалев ученика, она вернулась в школу, заняла денег у коллеги, купила 10 кг риса и принесла его семье, чтобы у ученика появилась возможность посещать занятия.
Зная, что г-жа Джианг часто жертвует деньги на помощь бедным ученикам, г-н Тхань, который также является главой родительского комитета класса, вызвался поддержать ее, ежемесячно жертвуя коробку молока и 10 кг риса.
В классе было более двадцати студентов, и поводов для беспокойства было предостаточно. В конце первого семестра она была вне себя от радости, что все ее усилия окупились: все студенты в классе завершили программу первого семестра. Иногда она размышляла о себе, постоянно поглощенная работой, и о том, что в 26 лет она все еще не нашла любовь. Неужели ей суждено провести всю жизнь в этом отдаленном, изолированном месте?
Снова пришла весна, но атмосфера подготовки к Тету (Лунному Новому году) в этом сельском районе довольно мрачная. Этот регион в основном населен этническими меньшинствами, и многие семьи не придают значения Тету. Ей пришлось купить цветную бумагу для украшения класса, поставить в угол ветку цветущей дикой сливы и учить детей песням о весне. Она также получила подарок с почты от анонимного незнакомца, а также новогоднюю поздравительную открытку, выражающую одновременно уважение и восхищение. Получение подарка принесло ей и радость, и беспокойство. Она поделилась своими опасениями с отцом Ман Чыонга, г-ном Тханем, который сказал:
— Кто-то хочет поблагодарить вас за заботу о своих детях, но не хочет вас беспокоить, поэтому отправил подарок по почте. Он не хочет, чтобы вы знали, кто он, так что не стоит об этом беспокоиться.
Услышав слова Тханя, она улыбнулась, перестав беспокоиться о том, кто эти люди, которые ей помогали. Она думала, что у них были благие намерения, и рано или поздно она всё узнает. По сути, ей нужно было жить так, чтобы быть достойной людей в этом месте.
Радость была недолгой. Нинь Хай бросил школу, и госпоже Джианг пришлось снова отправиться к нему домой, чтобы уговорить его вернуться. Дом был закрыт на несколько дней, и, расспросив его, она узнала, что вся семья переехала на ферму, расположенную более чем в трех километрах отсюда, чтобы было легче добираться до своей земли. Тогда госпожа Джианг попросила господина Тханя проводить ее на ферму семьи Хая. Путь через два холма и через ручей занял больше часа. Встретившись с родителями Хая, госпожа Джианг и господин Тхань попытались уговорить их, но в итоге потерпели неудачу. Отца Хая больше волновали еда и одежда, чем образование, и уж точно не будущее Хая. Расставаясь, госпожа Джианг едва сдерживала слезы. Так класс потерял ученика.
По дороге домой змея, ползающая по верхушке дерева, случайно упала и обвилась вокруг её плеча. Прежде чем змея успела уползти, Тхань, идущий позади неё, быстро схватил её за голову и вытащил, так что хвост змеи обвился вокруг её шеи. Джианг была в ужасе; она закричала, подпрыгнула, а затем разрыдалась. Тхань, потеряв дар речи, сказал:
— Это полосатый крайт, он не ядовит, не пугайтесь.
Успокоившись, она тихонько усмехнулась про себя, подумав: «Если бы сегодня здесь не было Тханя, я бы, наверное, упала в обморок».
Был май, и старое огненное дерево пылало яркими красными цветами, освещая уголок школьного двора. Послеполуденный дождь, более сильный, чем обычно, продолжался почти до вечера. Госпожа Джианг поспешила домой, прежде чем дождь полностью прекратился. Дорога домой местами была затоплена; ее мотоцикл внезапно резко свернул влево, вода хлынула через дорогу, унося ее по течению. Ручей, теперь мелкий, стал необычайно бурным. Госпожа Джианг отпустила руль, позволив мотоциклу перевернуться, а ее унесло неумолимым течением. Вода толкнула ее вниз, а затем снова хлынула вверх. Ее руки отчаянно искали, за что ухватиться, когда вдруг сильная рука схватила ее за руку, потянув к более высокому земляному холму. Оказалось, что, заметив необычное наводнение ранее в тот же день, как только дождь прекратился, господин Тхань бросился к участку дороги с мелким ручьем, чтобы помочь госпоже Джианг перейти. Он знал, что она неизбежно пройдет этим путем. Он прибыл как раз в тот момент, когда госпожа Джианг собиралась бросить свой мотоцикл. Он быстро подбежал к ней, перехватил ее в разгар потока воды и вытащил из опасной зоны.
Прощальная вечеринка была полна смешанных чувств. Она была рада, что все ученики её класса закончили начальную школу, и в сентябре они перейдут в 6-й класс. Мимолетная грусть промелькнула в её голове, когда она подумала о Нинь Хай, задаваясь вопросом, что ждёт её в будущем, не исполнится ли ей 17 лет, и не выйдет ли она замуж, как некоторые девушки в этом районе. В этом году её успеваемость снизили из-за того, что один из учеников бросил школу. Это не огорчало её, скорее, её расстраивало то, что уход ученика свел на нет всю тяжелую работу и преданность всего преподавательского состава школы. Она чувствовала себя грешницей.
В конце вечеринки она пригласила президента отделения на личную встречу, чтобы выразить свою благодарность. Когда на школьном дворе остались только они вдвоём, г-н Тхань проявил инициативу и рассказал г-же Джианг о своей жизни. Его семья жила в этом городе, и после возвращения с военной службы он устроился лесничим. Во время лесной инспекции его товарищ поскользнулся и упал в овраг. В последние минуты жизни товарищ доверил ему своего трёхлетнего осиротевшего сына. Помимо работы, он посвящал всё своё время заботе о приёмном сыне, и прошло семь лет. Когда Ман Чыонг заболел, он вернулся домой с работы и обнаружил, что дом чистый, и вдруг понял, что дому нужна женская забота. В тот день, когда он встретил её, он был глубоко тронут; её образ запечатлелся в его сердце. Впервые в жизни он узнал, что значит быть влюблённым, почувствовать трепет в сердце. Каждый раз, когда он встречал её, ему приходилось подавлять свои эмоции, стараясь выглядеть нормально, но сердце бешено колотилось. История продолжалась, бессвязно, без начала и конца, иногда заканчиваясь молчанием…
На самом деле, она слышала историю о том, как Тхань усыновил ребенка, и чувствовала его чувства к ней. Она уже догадалась, от кого были анонимные подарки. Лунный свет полной луны пробивался сквозь деревья, омывая их обоих. Она позволила Тханю держать ее за руку, ее разум был пуст, но сердце переполнялось счастьем.
Источник: https://baobinhthuan.com.vn/hanh-phuc-that-gian-don-126479.html






Комментарий (0)