Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Путь к «популяризации» исследований национального языка

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/07/2024


27–28 июля в Ханое и Хошимине книжная компания «Omega+» и издательство «Kim Dong» провели семинары и презентации книг по истории национального языка (1615–1919) . Докладчики рассказали о важных вехах в истории становления, развития и трансформации национального языка, а также о важном вкладе доктора Фам Тхи Киеу Ли в эту исследовательскую тему.

Множество эмоций

По словам доктора Чан Куок Аня (Университет Санта-Клары, США), за последнее столетие было проведено множество исследований национального языка. К настоящему времени эта тема исследовалась четырьмя поколениями: начиная с «великого» Леопольда Кадьера, который интересовался вьетнамским языком и культурой, и до 1950-х и 1960-х годов, когда появились вьетнамские студенты, имевшие доступ к римским архивам, такие как Тхань Ланг, Нгуен Кхак Сюен... Третье поколение отмечено важной работой До Куанг Чиня, охватывающей период с 1620 по 1659 год, который считается первым, кто опубликовал ценные оригинальные документы. Доктор Фам Тхи Киеу Ли относится к четвёртому поколению, которое внесло вклад в устранение оставшихся пробелов и продление периода исследований с 1615 по 1919 год.

Hành trình 'đại chúng hóa' những nghiên cứu về chữ quốc ngữ- Ảnh 1.

Комплект из 3 работ для широкой аудитории по истории национального языка доктора Фам Тхи Киеу Ли

Рассказывая о своём пути, доктор Киеу Ли рассказала, что идея этой темы возникла в 2012 году, когда ей представилась возможность «присоединиться» к интеллектуальной группе покойного учителя Фам Тоана. Она рассказала, что тогда её интересовал исключительно сам факт создания национального языка; затем поддержка покойного учителя Фам Тоана совпала с её подачей заявки на стипендию для изучения языков во Франции, что помогло ей начать этот путь. Изучая документы 2014 года, в 2018 году она успешно защитила докторскую диссертацию. С тех пор она постоянно добавляет новые документы для публикации своих работ.

Доктор Киеу Ли, делясь своими чувствами после того, как в рамках проекта были созданы четыре книги в разных жанрах для самой разной аудитории, как на французском, так и на вьетнамском языках, сказала, что была невероятно тронута. Путь поиска документов был для неё словно «американские горки эмоций»: от радости до грусти и слёз. На вопрос о том, что её больше всего впечатлило в этом путешествии, автор ответила, что это скрупулезность и профессионализм европейских архивов, ведь зачастую процесс поиска очень прост: достаточно лишь рекомендательных писем от профессоров, полученных примерно за 2-3 месяца до прибытия, а также современных оцифрованных хранилищ иезуитов в Риме, Лиссабоне и Париже.

Она рассказала, что испытала множество чувств, когда первой прикоснулась к многочисленным документам, написанным вьетнамским письмом и хранящимся в более чем 40 коробках в Доминиканском архиве в Авиле (Португалия). Среди них было более 40 книг о жизни отца Филиппа Биня, который отправился в Португалию на встречу с королём, когда орден иезуитов был закрыт, и не мог вернуться домой навсегда. За эти 30 лет он и другие священники написали множество документов на самые разные темы, потому что им нечего было делать, и, прочитав строчку: «Я уже написал истории других священников, так кто же расскажет мою собственную?», доктор Киеу Ли не могла не почувствовать жалости и печали.

Покиньте башню из слоновой кости

В рамках этой презентации, помимо работы «История вьетнамской письменности (1615–1919)», основанной на её докторской диссертации, защищённой в 2018 году, доктор Киеу Ли также представила 100 вопросов по истории вьетнамской письменности для широкой публики. Она рассказала, что работа была выполнена во время пандемии COVID-19, когда она редактировала рукопись своей диссертации для подготовки к изданию на французском языке книги «История романской письменности вьетнамской письменности (1615–1919)» издательства Les Indes Savant. Тогда она поставила себя на место читателей и задала вопросы, которые они, вероятно, задали бы себе, чтобы дочитать книгу до конца.

Hành trình 'đại chúng hóa' những nghiên cứu về chữ quốc ngữ- Ảnh 2.

Доктор Кью Ли (в центре) делится многочисленными переживаниями разного уровня эмоций в процессе создания работы.

До двух вышеупомянутых работ, в 2023 году, доктор Киеу Ли также сотрудничала с художником Та Хуи Лонгом для запуска «Путешествие по созданию национальной письменности через множество историй священников о процессе создания национальной письменности для детей». Работа очень популярна на сегодняшний день, было опубликовано более 7000 раз. Доктор Киеу Ли рассказала, что сначала она была очень скептически настроена по отношению к этой идее, но когда издательство Kim Dong предложило ее, она попробовала, и ей потребовалось 7-8 раз, чтобы написать работу, чтобы завершить ее в том виде, в котором она есть сегодня. С тех пор ее привлекло создание книг для детей, и она выразила свою радость и эмоции от того, что делает знания ближе к самой разной аудитории: от исследователей и обычных читателей до детей.

Выступая на Книжной улице города Хошимин (28 июля), доктор Киеу Ли рассказала, что быть исследователем в «башне из слоновой кости» науки – это довольно одинокая работа, когда сложно общаться и обмениваться мыслями с окружающими. Однако именно благодаря тому, что она знакомит со своими работами широкую аудиторию, она чувствует, что делится знаниями и доходит до многих людей. Для неё по-прежнему важнейшей целью является распространение знаний среди общественности, а не погоня за дорогостоящими западными наградами, которые не приносят никакой пользы стране.

Рассказывая о своей работе, она скромно называет ее «маленьким кирпичиком» на «великой стене» исследований национального языка, но можно верить, что отсюда будут продолжать выстраиваться многие другие работы, тем самым создавая панорамную картину системы письма, которую вьетнамцы до сих пор используют каждый день.



Источник: https://thanhnien.vn/hanh-trinh-dai-chung-hoa-nhung-nghien-cuu-ve-chu-quoc-ngu-185240728221103872.htm

Комментарий (0)

No data
No data
Полюбуйтесь миллионолетним вулканом Чу-Данг-Я в Джиа-Лае.
На реализацию музыкального проекта во славу Отечества группе Vo Ha Tram потребовалось 6 недель.
Кофейня в Ханое ярко украшена красными флагами и желтыми звездами в честь 80-летия Национального дня 2 сентября.
Крылья летят на полигоне А80
Специальные пилоты в парадном строю по случаю Национального дня 2 сентября.
Солдаты маршируют под палящим солнцем на учебном полигоне.
Посмотрите, как вертолеты репетируют в небе над Ханоем в рамках подготовки к Национальному дню 2 сентября.
Сборная Вьетнама U23 блестяще привезла домой трофей чемпионата Юго-Восточной Азии среди команд U23.
Северные острова – как «необработанные драгоценные камни», дешевые морепродукты, 10 минут на лодке от материка.
Мощный строй из пяти истребителей Су-30МК2 готовится к церемонии А80

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт