Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«Хиен Дан Су» — антиутопическая книга, разворачивающаяся в Японии во время катастрофы.

Báo Dân tríBáo Dân trí24/08/2023


Сборник рассказов «Хьен Данг Су» (296 страниц) – произведение Ёко Тавады в переводе Нгуен Тхи Ай Тиен и Нгуен До Ан Ньен. Книга была опубликована по всей стране Вьетнамским женским издательством в конце августа.

Роман «Hien Dang Su» впервые был опубликован в Японии в 2014 году в жанре научной фантастики, «антиутопии» (для обозначения общества, развивающегося в негативном направлении). Однако при прочтении произведения возникает ощущение, что Ёко Тавада пишет о японской реальности.

Произведение состоит из четырёх рассказов и пьесы, действие которых происходит в Японии, опустошённой катастрофой, перевернувшей жизнь с ног на голову. Мутации происходят повсюду, и Япония вынуждена закрыться.

Название произведения одновременно и любопытно, и запутанно для читателей. «Хьен Данг Су» означает посланника, избранного для выполнения определённой миссии.

Hiến đăng sứ - Cuốn sách phản địa đàng ám ảnh về nước Nhật trong thảm họa - 1

Обложка книги «Хиен Данг Су» (Фото: Вьетнамское женское издательство).

Первая и самая длинная повесть — «Посланник императора» — рассказывает историю опустошённой Японии, где старики не могут умереть и живут вечно, забыв о смерти. Похоже, их единственная цель в жизни — заботиться и защищать всё более больных и преждевременно умирающих молодых людей.

В это время Япония ввела карантин по всей стране, а другие страны также прекратили торговлю и сотрудничество с Японией.

Автор описывает проблемы Японии глазами господина Ёсино и его правнучки Мумэй.

Япония хотела избежать риска исчезновения страны, поэтому создала программу «Дети посланников» — отобрать и отправить определенное количество детей за границу для обучения и поиска путей улучшения будущего поколения, зажигая луч надежды для страны, находящейся в изоляции.

В следующей истории — «Anywhere Guardian Veda» — Ёко Тавада рассказывает историю гомосексуальных отношений между двумя женщинами во время страшного землетрясения в Японии. История похожа на игру слов, обнажая глубинные слои психологии персонажей.

«Остров бессмертия» — третья история, написанная в повествовательном стиле, в котором переплетаются личные точки зрения (персонаж называет себя «Я») с объективными перспективами, чтобы рассказать историю Японии, сильно пострадавшей от радиации.

Япония превратилась из уважаемой страны в страну со страшным названием, связанным со словом «яд».

Четвёртый рассказ, « Обратная сторона счастья» , рассказывает о Японии, откуда люди постепенно уезжают. История рассказывается от лица Сэдэ (бывшего сенатора), что позволяет читателям увидеть тревогу автора о возможном исчезновении японской идентичности.

Наконец, есть спектакль о животных «Вавилонская башня», в котором животные рассказывают о своем существовании в мире без людей.

Hiến đăng sứ - Cuốn sách phản địa đàng ám ảnh về nước Nhật trong thảm họa - 2

Автор Йоко Тавада (Фото: Literary Hub).

Персонажи «приходят и уходят с одними и теми же лицами», но Ёко Тавада постоянно помещала их в разные пространства, чтобы они никогда не стояли на месте.

Мир автора — от растений и предметов до людей — кажется «гомогенизированным» по своей природе: это может стать тем, мы можем стать им, это место может слиться с тем местом/разделиться с ним.

«Остранение» природы вещей и явлений Ёко Тавада доводит до совершенства на страницах своего произведения. Этот приём рисует в воображении автора картину Японии, находящейся на грани краха, катящейся вниз с душераздирающей скоростью.

Под языком писательницы всё размывается, внезапно переплетается и переплетается. Всё это создаёт чрезвычайно изящную форму, полностью противоположную суровой реальности, которую она изображает, делая «Хьен Дан Су» странным, но захватывающим произведением.

Читатели, знакомые с самыми мрачными антиутопиями, такими как «Рассказ служанки » Маргарет Этвуд, «451 градус по Фаренгейту» Рэя Брэдбери…, в « Посланнике » Йоко Тавады почувствуют магическую силу талантливого писателя. Она подобна «ведьме», способной создавать пугающие, до крайности абсурдные символы.

В эпоху Просвещения Ёко Тавада увидела мрачную, неопределённую Японию. Но её тревога была основана не только на литературном течении или литературе, но на одном: её любви к Японии.

«Хьен Дан Су» — захватывающее антиутопическое произведение, написанное в спокойном тоне, без намеренного шока, просто превращающее обыденное в странное, а странное — в обыденное. Это произведение привлечёт внимание читателя с первых страниц.

Газета New York Times отметила, что язык Ёко Тавады «прекрасен, как луна и звёзды», «он никогда не бывает таким притягательным — таким ярким, что сверкает».

The Guardian пишет: «Мини-эпопея об экологическом кризисе, семейной драме и фантастике. Проблемы Тавады одновременно сатиричны и трагичны».

Именно эта несколько странная и искаженная точка зрения на фоне довольно суровой реальности, но описанная гибким языком, делает «Хьен Данг Су» уникальной книгой.

Об авторе:

Писательница Ёко Тавада родилась в 1960 году в Японии, живёт и пишет в Германии. Пишет на немецком и японском языках.

За свою литературную карьеру Ёко Тавада была удостоена множества наград, включая премию Гунзо (для новых авторов) за дебютный роман «Пёс-конюх» (1991). За этот же роман она в 1993 году вновь получила престижную премию Акутагавы.

В 2003 году она была удостоена премии Танидзаки за роман «Подозреваемый в ночном поезде». В 2018 году она получила Национальную книжную премию за переводную литературу за роман «Страж» .

В Германии Йоко Тавада получила премию Шамиссо (1996); медаль Гёте (2005); литературную премию Клейста (2016); и медаль Карла Цукмайера (2018) за свой вклад в развитие немецкого языка в области письменности.

О переводчике:

Нгуен До Ан Ньен имеет степень магистра по культурным языкам Университета Мэйо (Окинава, Япония) и в настоящее время является приглашенным лектором в Университете Мэйо, Университете Окинавы (Япония).

Типичные переведенные книги: «Дорога в Галактику» (Миядзава Кэндзи, издательство Tre, 2002), «Сезон детства» (Хигучи Итиё, издательство Literature, 2013), «Дорога к успеху с добротой» (Инамори Кадзуо, издательство Tre, 2016), «Тысяча журавлей» (Кавабата Ясунари, IPM, 2018), «Одуванчик» (Кавабата Ясунари, издательство Huy Hoang Books, 2023).

Нгуен Тхи Ай Тиен — доктор философии по японскому языку и культуре из Университета Осаки. В настоящее время она работает редактором и переводчиком в японском издательстве.

Вьетнамский женский издательский дом организовал презентацию книги «Хиен Данг Су: Йоко Тавада и навязчивые реальности».

Гость: Переводчик Нгуен Тхи Ай Тиен.

Исследователь Нят Чиеу.

Хо Кхань Ван, доктор философии по литературе, Университет социальных и гуманитарных наук, Хошимин.

Расположение : этап A, Книжная улица Хошимина (улица Нгуен Ван Бинь, район Бен Нге, округ 1, Хошимин).

Время : 18:00 - 20:30, 26 августа.



Ссылка на источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Посетите рыбацкую деревню Ло-Дьеу в Джиа-Лай и посмотрите, как рыбаки «рисуют» клевер на море.
Слесарь превращает пивные банки в яркие фонарики середины осени
Потратьте миллионы на изучение флористики и обретите объединяющий опыт во время Фестиваля середины осени
В небе Сон Ла есть холм фиолетовых цветов Сим.

Тот же автор

Наследство

;

Фигура

;

Бизнес

;

No videos available

Текущие события

;

Политическая система

;

Местный

;

Продукт

;