Сезон спелых, сочных розовых яблок в самом разгаре.
Грозди спелых розовых яблок в деревне Донгзянг, район Кисон.
В конце июля в деревне Донгзянг было оживленнее, чем обычно. По склонам холмов и в садах на деревьях тяжело висели грозди спелой, спелой хурмы, которую собирали жители и наполняли корзины. Грузовики стояли перед въездами, и покупатели с нетерпением загружали корзины фруктами, заполняя кузова.
Г-жа Буй Тхи Нхунг аккуратно складывает свежесобранные букеты шиповника в корзины для доставки клиентам, оформившим заказ.
На окраине деревни, рядом с традиционным домом на сваях, раскинулся пышный хурмовый сад семьи г-жи Буй Тхи Нхунг, полный плодов. Аккуратно укладывая грозди хурмы в корзины, г-жа Нхунг рассказала: «У нашей семьи 30 хурмовых деревьев, большинство из них растут в естественных условиях. Некоторые я видела еще с детства, им уже сотни лет. Поскольку они не требуют никакого ухода, хурма здесь совершенно чистая и безопасная. При сборе урожая нужно быть осторожными, чтобы плоды не помялись и оставались свежими. Только за время сбора урожая в конце июля мы с сестрой собрали 120 кг фруктов, и покупатели приходили прямо к нам домой, чтобы сделать заказ».
Корзины с хурмой, выставленные на продажу вдоль национальной автомагистрали № 6 на участке, проходящем через деревню Донгзянг, привлекают внимание прохожих.
Вдоль национальной автомагистрали № 6, проходящей через деревню, в сезон созревания хурмы прохожие всегда привлекаются лотками и корзинами с золотисто-желтой и темно-коричневой хурмой, которую продают жители Донг Зянга. Г-жа Нгуен Тхи Тхом каждый сезон собирает хурму с деревьев своей семьи и соседей и продает ее прямо у дороги. «Я продаю хурму только в сезон. В хороший день я продаю около 70 кг по цене от 20 000 до 35 000 донгов за килограмм. На некоторых деревьях растут крупные, полностью созревшие, темно-коричневые плоды, которые продаются по 45 000 донгов за килограмм, но даже тогда я не успеваю удовлетворять спрос покупателей», — говорит г-жа Тхом.
Грозди спелых, тёмных, сладких и ароматных розовых яблок пользуются особой популярностью у покупателей.
Уникальный вкус розовых яблок из провинции Донгзянг.
Чтобы продемонстрировать чистоту и уникальные характеристики хурмы из Донг Зянга, особенно сортов высшего качества, г-жа Том предложила гостям попробовать её вместе с кожурой. Действительно, хурма здесь обладает тонким сладковатым вкусом, плотной мякотью, небольшим количеством семян и тонкой кожурой. Разжевывание кожуры высвобождает слегка терпкий вкус и аромат эфирных масел, распространяющийся по всему нёбу.
Г-н Фан Чонг Тан регулярно покупает хурму, чтобы есть ее и дарить в качестве подарков всякий раз, когда проезжает через деревню Донгзянг.
Многие прохожие стали постоянными покупателями хурмы из этого региона. Фан Чонг Тан, водитель грузовика на национальной трассе № 6, рассказал: «Почти каждый раз, проезжая через Донгзянг, я останавливаюсь, чтобы купить хурму для своей семьи и друзей. Она доступна только в сезон сбора урожая, поэтому я пользуюсь возможностью купить эти вкусные, чистые фрукты у местных жителей, как для себя, так и в качестве подарков».
Г-жа Тран Тхи Чит упаковала коробки с розовыми конвертами для отправки клиентам в Ханое , оформившим заказы.
Многие покупатели в Ханое и некоторых соседних провинциях стали «зависимы» от хурмы сорта Муонг. Поэтому такие люди, как г-жа Чан Тхи Чит, покупают ее у местных фермеров для отправки, по несколько сотен килограммов за раз. А семьи, такие как г-жа Нгуен Тхи Лиен, у которой в саду 29 деревьев хурмы, собирают более 100 килограммов фруктов каждый раз, что обеспечивает им дополнительный доход для поддержания жизни.
Засахаренные плоды шиповника изготавливаются из свежих, вкусных и привлекательных плодов шиповника.
Плоды мушмулы не только вкусны, но и издавна считаются лекарственным растением у народа муонг. Они часто замачивают плоды в меде для лечения кашля и боли в горле, или используют их для лечения распространенных заболеваний, таких как несварение желудка и простуда. Сегодня многие, как, например, г-жа Нгуен Тхи Тхом, также готовят варенье и сироп из мушмулы. Возвращение домой с солнца и наслаждение освежающим глотком чая из мушмулы или кусочком тягучего варенья с тонким ароматом эфирных масел действительно бодрит и помогает забыть обо всей усталости.
Простой фрукт, несущий надежду на далекое будущее.
В городе Донгзянг, район Кишон, начался сезон плодоношения розовых яблонь.
Розовое яблоко — это знакомое, неприхотливое древесное растение, встречающееся во многих местах бывшей провинции Хоабинь, но наиболее известное в регионе Кишон, особенно в деревнях Ао Трач, Дейнь и, в особенности, Донгзянг. Из-за своей популярности многие люди привозят семена из Донгзянга для посадки в других местах, но яблоки там не такие ароматные и вкусные, как выращенные там. Возможно, именно климат и почва придают ему характерный вкус.
Даже на небольшом яблоневом дереве дали грозди ягод.
Раньше розовое яблоко росло в диком виде на холмах и в садах; местные жители племени Муонг часто называли его «плодом нхам» или «плодом вонг». Это дерево, связанное с народом на протяжении поколений, отличается выносливостью и редко страдает от вредителей и болезней, поэтому требует минимального ухода. Поскольку это принцип «легкая работа – легкая прибыль», многие семьи выращивают его в больших количествах, используя рассаду, выращенную из семян. В провинции Донгзянг розовые яблоки легко увидеть на холмах, в садах, вдоль ручьев, а теперь некоторые семьи даже сажают их на рисовых полях, получая урожай, который не всегда удается вырастить.
Нгуен Нгок Туан, глава деревни Донгзянг, указал на яблоню роз в своем саду и рассказал: «В деревне 170 домохозяйств, в основном это представители народа Муонг. В каждом доме есть яблони роз, в некоторых их несколько, в других — 30-40. Яблони роз приносят людям значительный доход. Однако мы в основном собираем только свежие плоды, которые можно хранить несколько дней».
Кожура хурмы всегда была любимым лакомством для молодежи в деревне Донгзянг.
Пожилые люди, такие как г-н Буй Ван Кьеу, до сих пор рассказывают своим внукам истории о трудных временах, когда конфет и пирожных было мало, а единственным лакомством для детей в деревне были плоды мушмулы. Когда они кашляли или болели, этот простой фрукт служил лекарством. Взрослые, возвращаясь с работы на солнце, сидели в тени дерева, слушали пение птиц и собирали плоды мушмулы, наслаждаясь ими и чувствуя умиротворение. Сегодня мушмула остается частью жизни людей, простой, но приносящий экономическую выгоду.
Грузовики, перевозящие розовое дерево из Муонга, курсируют по всей стране.
Благодаря своим неповторимым качествам и вкусу, а также многовековым историям, передаваемым из поколения в поколение от местной хурмы, местные жители надеются развить регион выращивания хурмы, чтобы поднять качество продукта на новый уровень и создать собственный бренд. Эта история не кажется надуманной, если ее правильно спланировать и поддержать. На протяжении поколений жители Муонга из провинции Донгзянг, Кисон, сохраняют простоту, натуральность и искренность каждой вкусной и безопасной хурмы, поставляемой покупателям.
Кэм Ле
Источник: https://baophutho.vn/hong-bi-xu-muong-vao-mua-qua-mong-236863.htm







Комментарий (0)