Пока жених стоял там, в лучах угасающего заката, невеста медленно шла к нему, и их две фигуры были подобны двум строфам поэзии, сливающимся воедино между небом и землей.
Вьетнамская невеста Ту Хыонг, страстно любящая вьетнамскую культуру, выбрала для своего корейского жениха Алекса аозай сорта Ла Кхе.
По состоянию на июль 2024 года в Корее работают, учатся и живут почти 300 000 вьетнамцев. При этом во Вьетнаме работают и живут около 200 000 корейцев. В обеих странах насчитывается до 80 000 вьетнамско-корейских многонациональных семей.
«Вьетнамско-корейские многокультурные семьи — это мосты, укрепляющие отношения между двумя странами и народами. Мы тоже хотим стать таким мостом», — поделился Ту Хыонг.
Муза гор Северо-Запада, Са Па, где облака медленно плывут, обнимая горные склоны, где розовый цвет тростника колышется в лучах послеполуденного солнца в свадебном зале, стала свидетельницей истории любви, которая пересекает границы, где Ла Кхе аозай и ханбок сливаются воедино, рисуя картину вьетнамско-корейского культурного обмена.
Ла Кхе Ао Дай: вьетнамская душа в каждой шелковой нити
Деревня Ла Кхе — одна из семи деревень народа Ла, в прошлом принадлежавших кантону Ла, известная как древняя вьетнамская деревня, входящая в «четыре знаменитые деревни Мо Ла Кань Кот».
Деревня издавна славится шелковичными червями и шёлкоткачеством. Земли деревни образованы наносами рек Ред-Ривер, Дэй-Ривер и Нхуэ, поэтому они очень плодородны и подходят для выращивания тутовника, разведения тутового шелкопряда и размотки шёлка.
Изделия из шёлка, атласа, шёлка, корицы и парчи Ла Кхе славятся изысканными узорами и рисунками. По сравнению с дубом и льном, шёлк и атлас тоньше и легче, но при этом очень прочные и красивые, поэтому их использовали для пошива одежды для знати древнего феодального общества.
Шёлк Ла Кхе впервые упоминается в народной песне, восхваляющей золотой век: «Ла, поле Буой, метла Фунг/шёлк Ван Фук, регион Мо Бон».
Однако этот золотой век давно канул в Лету. В последние десятилетия XX века, пережив множество исторических взлётов и падений, традиционная ткацкая деревня Ла Кхе практически исчезла. В некогда знаменитой деревне ткачеством больше никто не интересуется. Шёлк — это продукт высокого класса, не предназначенный для массового производства.
Сегодня, после многих взлётов и падений, шёлкоткачество Ла Кхе сохранилось лишь в памяти немногих. Однако, к счастью, всё ещё есть мастера, увлечённые старинным ремеслом и старающиеся сохранить традиции.
Рассказывая о выборе аозай Ла Кхе для жениха, Ту Хыонг сказала: «Из уважения к культурам двух стран и желая провести свадьбу, которая станет ярким событием культурного обмена, я решила надеть ханбок, а жених — вьетнамский аозай. После этого я поделилась с дизайнером своим пожеланием, чтобы жених надел традиционный аозай с ярко выраженной вьетнамской идентичностью. Я хотела, чтобы аозай был чисто вьетнамским, от дизайна до материала. Дизайнер предложил пятипанельный дизайн и ткань Ла Кхе, которая использовалась при древнем королевском дворе, — изысканную и роскошную».

Когда часы пробили 4 часа пополудни, на продуваемой ветром вершине горы Са Па, когда, казалось, все вокруг окрасилось в золотой цвет, жених Алекс, молодой человек из Страны Кимчи, вышел под звуки мелодичной музыки, одетый в аозай Ла Кхе, несущий в себе тысячелетнюю душу Тханглонга.
Аозай выполнен в традиционном стиле династии Нгуен из пяти панелей, облегает фигуру Алекс и подчеркивает ее достойный, но либеральный образ.
На основной части рубашки изображен мотив Нгу Фук — пять летучих мышей, собранных вместе, которые символизируют «Нгу Фук Лам Мон», включая: Фук: счастливую и полноценную жизнь; Лок: процветание и изобилие; Тхо: здоровье и долголетие; Кханг: мирную и здоровую жизнь; Нинь: мирную и стабильную.
Подол рубашки украшен мотивами волн, символизирующими зарождение жизни и изобилие энергии во Вселенной. В сочетании с мотивами облаков и волн он создаёт мягкий, изящный эффект, одновременно гармонируя с концепцией инь и ян в восточной философии.
А золотой дракон, символ величия и удачи, гордо извивается на шелковой ткани, расшитой сверкающей золотой нитью, словно путеводная звезда для идеального брачного пути.
Аозай — это не только костюм, но и произведение искусства, несущее в себе глубокий культурный след, несущее в себе традиционные ценности и добрые послания, а также пожелания счастливой и полноценной жизни.
Ханбок: Романтика времен династии Чосон
И вот снизу, по каменным ступеням, шагнул Ту Хыонг, словно цветок сливы, распустившийся среди гор. Розовый ханбок нежно и гордо обнял невесту.
Говоря о корейских свадебных костюмах, нельзя не упомянуть ханбок — традиционный костюм, являющийся символом культуры и традиций этой страны. В сочетании с длинным платьем и рубашкой ханбок особенно любим корейцами и используется на официальных и торжественных мероприятиях.

Ханбок — традиционный костюм династии Чосон, а также костюм, используемый на важных церемониях в Королевском дворце.
Как и традиционный вьетнамский аозай, узоры и мотивы ханбока не только визуально красивы, но и несут в себе глубокий смысл. Поэтому этот костюм также служит инструментом выражения желаний и стремлений своего владельца.
Рассказывая о ханбоке, Ту Хыонг сказал: «Весь этот ханбок был тщательно исследован в течение двух лет: от способа плетения ткани до создания изящных абрикосовых цветов восьми разных цветов. Абрикос — одно из четырёх благородных растений (четырёх джентльменов) наряду с орхидеями, бамбуком и хризантемами, символизирующее благородные добродетели, стойкость и умеренность».
Ханбок кропотливо вышивается вручную в течение четырёх лет, символизируя благословения и пожелания долголетия и благополучия. Он символизирует благородную добродетель, стойкость и умеренность, а также непреходящую любовь пары.
На передней и задней частях костюма, а также на рукавах имеются узоры с изображением пионов, цветов лотоса, волн и бессмертного женьшеня, которые символизируют долголетие и счастье.
Этот ханбок — не просто костюм, а розовое облако, плывущее по ветру Са Па, несущее мечту о счастливой, полноценной жизни.

Шелковый аозай жениха и нежно-розовый ханбок невесты — это не просто свадебные костюмы, это истории, традиции и мечты, переплетенные между двумя народами.
Эта свадьба, прошедшая под закатом Са Па, стала симфонией культуры и любви, где традиции процветают, а сердца бьются в унисон./.
Источник: https://www.vietnamplus.vn/khi-ao-dai-the-la-khe-va-hanbok-hoa-quyen-trong-ban-tinh-ca-giua-nui-rung-sa-pa-post1022401.vnp
Комментарий (0)