
Министерство строительства просит руководителей учреждений и подразделений, исходя из их функций и задач, продолжать уделять особое внимание руководству своевременной и эффективной реализации работ по преодолению последствий наводнений на ключевых транспортных маршрутах, обслуживающих жизнь людей, и работе по транспортировке гуманитарной помощи в соответствии с указанием премьер-министра в официальном депеше № 204/CD-TTg от 30 октября 2025 года. Наряду с этим сосредоточиться на руководстве, направлении, пересмотре, обновлении планов, быть готовым немедленно развернуть меры по реагированию на дожди и наводнения с самым решительным духом, рано, издалека, проактивно принимая меры реагирования на самом высоком уровне, предвидя наихудший сценарий для обеспечения безопасности жизни людей, ограничивая ущерб имуществу народа и государства, не будучи пассивным или застигнутым врасплох в любой ситуации.
Вьетнамская дорожная администрация поручила подразделениям по управлению дорогами подготовить достаточные запасные материалы, разместить технику, оборудование и человеческие ресурсы в ключевых местах, которые часто подвержены оползням, для заблаговременного преодоления последствий и обеспечения движения транспорта в кратчайшие сроки, особенно на ключевых национальных автомагистралях и скоростных магистралях в районах, пострадавших от наводнений.
Подразделения сосредоточивают внимание на проверке и обзоре территорий, подверженных риску затопления, оползней и внезапных паводков, чтобы иметь план по управлению и перенаправлению движения транспорта издалека; организуют силы для охраны и направления движения транспорта в местах, подверженных риску глубокого затопления и сильных течений, особенно через туннели, водосливы, паромы, понтонные мосты и паромы; назначают людей для охраны, установки буев, заграждений и сигналов в местах с глубоким затоплением, водосливами, разрушенными участками дорог, оползнями и т. д., и решительно не позволяют людям и транспортным средствам проходить, когда все еще существует риск небезопасности.
В местах, где крупные оползни и обвалы создают заторы на дорогах, поручить дорожно-эксплуатационным службам и службам дорожного хозяйства координировать действия с местными органами власти для немедленного развертывания планов объезда, оперативного устранения проблемы, мобилизации максимально возможного количества техники, оборудования и людских ресурсов, имеющихся в данном районе, для скорейшего расчистки дорог. Необходимо обеспечить безопасность сил и средств, участвующих в ликвидации последствий наводнений на ключевых транспортных магистралях.
Подразделения также действуют на опережение, готовы оказывать поддержку и координировать действия с Департаментом строительства населенных пунктов, на которых в настоящее время заблокированы национальные автомагистрали, для их срочного устранения, обеспечивая максимально быструю расчистку маршрутов, особенно в части организации транспортных средств, оборудования и материалов для быстрого ремонта затронутых оползнем маршрутов, а также для расчистки маршрутов для перевозки гуманитарной помощи и передвижения людей по запросу.
Управление железных дорог Вьетнама и Корпорация железных дорог Вьетнама поручают подразделениям по управлению и обслуживанию железных дорог продолжать строго соблюдать режимы патрулирования и охраны на ключевых объектах и объектах, на таких ключевых участках, как мосты и слабые дороги, подверженные затоплению, на территориях, подверженных внезапным паводкам, на крутых горных перевалах, где часто происходят камнепады и оползни, а также на железнодорожных участках ниже по течению от дамб, ирригационных плотин и водохранилищ.
Агентства поручают подразделениям сосредоточить транспортные средства, материалы, оборудование и людские ресурсы для преодоления последствий наводнений и обеспечения бесперебойного движения в кратчайшие сроки; разрабатывают планы по остановке поездов, удлинению поездов, увеличению количества поездов и пересадке пассажиров в случаях, когда наводнения вызывают затопления и оползни на участках, где поезда должны останавливаться.
Со стороны Вьетнамской администрации морских и водных путей она поручила своим подчиненным подразделениям взаимодействовать с соответствующими местными подразделениями по вопросам управления якорной стоянкой и безопасными укрытиями для транспортных средств, а также принимать меры по обеспечению безопасности людей и транспортных средств в случае возникновения чрезвычайных ситуаций; обязала транспортные средства, стоящие на якоре вблизи мостов через реки, незамедлительно переместиться в безопасное место, ни в коем случае не допуская врезания транспортных средств в конструкции переправ.
Ведомства призывают подразделения, управляющие и обслуживающие внутренние водные пути, незамедлительно поднимать буи и сигнальные устройства до наступления паводка или по получении уведомлений о сбросе воды от местных руководящих комитетов по предупреждению стихийных бедствий и поисково-спасательным работам; иметь планы по обеспечению безопасности или подъему и сохранению буев, сигнальных устройств и принадлежностей; незамедлительно повторно разворачивать системы буев и сигнальных устройств сразу после наводнения.
Управление гражданской авиации Вьетнама поручило своим подразделениям усилить проверки аэропортов, терминалов, систем связи, управления полетами и командования для оперативного выявления и устранения инцидентов. Кроме того, авиакомпаниям было поручено внимательно следить за погодными условиями и оперативно корректировать расписание полетов, маршруты и терминалы прибытия, чтобы обеспечить абсолютную безопасность полетов в условиях непогоды, вызванной сильными дождями.
Департамент экономики – Управление инвестициями в строительство поручает советам по управлению проектами, инвесторам, подрядчикам и смежным подразделениям внедрять решения для обеспечения безопасности строительства и предотвращения оползней в сезон дождей. Одновременно с этим необходимо создавать условия для оперативного устранения последствий строительных инцидентов и координировать работу для обеспечения бесперебойного движения на строящихся и действующих дорогах.
Департамент строительства населенных пунктов в районах, пострадавших от наводнения, тесно взаимодействует с местными уровнями, секторами, районами управления дорожными перевозками и подразделениями, управляющими и ремонтирующими автомобильные, железные дороги и водные пути, для заблаговременного устранения последствий наводнений, организации объезда транспорта, обеспечения движения по дорогам и водным путям, находящимся в их управлении; координирует действия с дорожным и железнодорожным секторами по организации транспортных средств, оборудования и материалов для быстрого преодоления оползней, расчистки маршрута для обеспечения перевозки гуманитарной помощи и перемещения людей по мере необходимости.
Источник: https://baotintuc.vn/kinh-te/khong-de-bi-dong-bat-ngo-khi-ung-pho-khac-phuc-hau-qua-mua-lu-20251031174108345.htm






Комментарий (0)