Опасения по поводу того, что вьетнамский язык станет иностранным
На форуме, посвященном выдающемуся образованию , которое дорожит самобытностью и которое состоялось в минувшие выходные в Хошимине, выступающие указали на негативные аспекты международного образования во Вьетнаме сегодня.
Педагог и музыкант Тхань Буй считает, что для того, чтобы молодое поколение не только знало, но и понимало национальную идентичность, международные школы должны знакомить их с традициями.
Например, в начальной школе Vietnam Elite Primary School ученики должны свободно говорить на английском и свободно на вьетнамском языках. Они узнают о традиционной культуре и истории, от того, почему во время традиционного праздника Тет заворачивают чунг-кейк, о парадах фонарей во время фестиваля середины осени, о народных играх, о благодарности и сыновней почтительности.
«Я обеспокоен тем, что интернационализация нынешней образовательной среды с ее акцентом на английский язык и интеграцию приведет к тому, что поколение молодых вьетнамцев будет свободно говорить «привет», но не будет знать, как приветствовать», — сказал музыкант Тхань Буй, добавив, что вьетнамский язык не может стать иностранным для молодого поколения.

По его словам, конечная цель всестороннего образования и дальнейшего выдающегося развития заключается в том, чтобы усвоить суть международных академических знаний в сочетании с традиционной идентичностью. Новая идентичность и всесторонность выведут молодое поколение Вьетнама в мир , будут конкурировать и отличаться. Вьетнамцы не смогут эффективно интегрироваться в мир и преуспеть, если не смогут ответить, кто они и откуда они пришли.
Когда музыканта Тхань Буи спросили о балансе и воспитании вьетнамской идентичности у его двух детей, он сказал, что он и его двое детей говорят на вьетнамском и английском языках одновременно. Дети говорят на вьетнамском языке со своей бабушкой и на китайском языке с бабушкой. Использование нескольких языков помогает людям быть гибкими и выражать себя соответствующим образом в каждом контексте.
«Отличие и красота вьетнамского языка в том, что он помогает проникнуть глубоко в мысли и души. Если мы с ребенком обсуждаем социальную проблему, английский поможет легко прояснить ее. Но когда возникает разногласие или конфликт по поводу поведения, требующий прикосновения к самому глубокому уровню, пробуждения любви и исцеления, это должно быть на вьетнамском языке», — сказал он.
Тхань Буй сказал, что он родился, вырос и провел 28 лет в Австралии, но все еще чувствовал себя «потерянным». Позже, когда он вернулся во Вьетнам, чтобы жить и работать, он понял «запах» своей родины, где был его пупок. Его родной язык — его происхождение, Вьетнам — его корень.
Музыкант рассказывает небольшую историю, но привносит размышления и изменения в девиз о том, почему он хочет разработать комплексный образовательный путь с продвижением идентичности.
«Во время полета из Ханоя я стал свидетелем того, как мать и ребенок сидели сзади, полностью отключившись, потому что мать говорила только по-вьетнамски, а ребенок — по-английски. То, что произошло, было не просто спором или разногласием, но больше всего меня поразило то, как мать и ребенок обнимали друг друга и беспомощно плакали. Эта история заставила меня осознать, что на самом деле, даже если они живут в одном доме и говорят на разных языках, у родителей и детей будут разные сердца», — сказал он.
Тхань Буй сказал, что после этой истории, когда он переключился на образование, он спросил себя и родителей: чем мы торгуем, если следующее поколение детей будет хорошо владеть только английским, но потеряет свои корни и будет путаться в своем родном языке?
Международным школам не разрешается «баловать» иностранных учителей.
Г-жа Тон Ну Тхи Нинь, имеющая 40-летний опыт работы в сфере дипломатии и иностранных дел, а также бывший заместитель председателя Комитета по иностранным делам Национальной ассамблеи, заявила, что наличие международных школ и программ во Вьетнаме является тенденцией в период интеграции. Однако проблема заключается в том, как сохранить вьетнамские ценности в глобальной образовательной среде.
Г-жа Нинь считает, что эта проблема частично исходит от иностранного преподавательского состава. Многие «западные учителя» приезжают во Вьетнам преподавать с намерением принести мир в класс, но не заботятся или не видят необходимости понимать страну, в которой они преподают.
Вспоминая свою собственную историю, г-жа Нинь сказала, что когда она впервые вернулась во Вьетнам, чтобы учиться в бывшей Школе Марии Кюри, французские учителя попросили ее выбрать французское имя для удобства, хотя ее имя было «Нинь», и его было легко произносить. Между тем, когда она училась во Франции, никто не заставлял ее менять имя.

«Неуважение к местной культуре начинается с, казалось бы, мелочей. По сей день многие иностранные преподаватели во Вьетнаме сохраняют этот менталитет. Стоит отметить, что эти преподаватели получают высокую зарплату, но не пытаются научиться произносить вьетнамские имена или, в более широком смысле, лучше понять идентичность страны, в которой они преподают», — сказала г-жа Нинь.
Дипломат Тон Ну Тхи Нинь считает, что школы не должны баловать иностранных учителей, а должны выступать в качестве культурных переговорщиков. При наборе персонала критериями должны быть не только квалификация или опыт, но и четкие требования к адаптивности и готовности изучать местную культуру. Отношение учителя к обучению очень важно.
«Те, кто создает международные школы, не должны «баловать» иностранных учителей. Помимо того, что они помогают нам узнать о Кремниевой долине и Голливуде, они обязаны тратить время на изучение вьетнамской культуры и особенностей, когда приезжают во Вьетнам преподавать и работать. Мы должны создать условия, чтобы наш менталитет не оказался в невыгодном положении», — предложила г-жа Нинь.
Источник: https://vietnamnet.vn/dut-gay-tieng-viet-the-he-tre-noi-tron-tru-hello-nhung-khong-biet-chao-2399922.html
Комментарий (0)