Но если вышеперечисленные авторы пишут с точки зрения вьетнамского сознания, то в «Детях моста Лонгбьен » Дун Ди по-особенному рассматривает столицу в движении глобализации и модернизации.
Книга издана издательством Tri Thuc Tre Books и издательством Writers Association Publishing House.
Мост Лонгбьен — место, с которым у детей поколения автора связаны прекрасные воспоминания. Это был «рай» веселья: под мостом играли в прятки, прыгали через скакалку, играли в волейбол... В это же время они пропускали дневной сон, приглашали друг друга подняться по мосту на Средний пляж, чтобы найти поля кукурузы и батата, украсть их, а затем пожарить на гриле и съесть...
Этот мост также является свидетельством отношений, которые свели автора с особенным человеком. В этой книге половина посвящена детским воспоминаниям, а другая половина – истории её собственной жизни. В своих отношениях с иностранцем, которого она в шутку назвала Тэй Доком, племянником француза, участвовавшего в строительстве моста Лонгбьен, она показала контрасты во взглядах иностранцев на вьетнамскую культуру и народ, тем самым подтверждая и проясняя достоинства традиционного Тэта, вьетнамских женщин, гостеприимства, уважения к вере... Её стиль письма местами сатирический, местами острый, что не только вызывает смех, но и заставляет читателей постоянно задаваться вопросами.
Мост Лонгбьен – это не просто воспоминания и личные истории, он ещё и связующее звено между прошлым и настоящим. Здесь мы видим старшее поколение, состоящее из отцов и матерей, которые ценят традиционный этикет, и молодое поколение, которое изменило образ жизни, мировоззрение и взгляды на жизнь... Книгу можно назвать не только эссе о Ханое, но и наглядно показывающим различия и перемены времён, эпох... с точки зрения гражданина мира.
Источник: https://thanhnien.vn/long-bien-khong-chi-la-mot-cay-cau-185250203221435067.htm






Комментарий (0)