Первый семинар «Помощь глухим в освоении вьетнамского языка», организованный Сообществом поддержки свободного жестового перевода 3 августа в районе Кау Онг Лань города Хошимин, прошёл с позитивной энергетикой. Г-н Ли Туан Тьен, учитель литературы в старшей школе Трунг Выонг района Сайгон города Хошимин, поделился с участниками семинара полезными знаниями об использовании вьетнамского языка для многих глухих, работающих и обучающихся в городе Хошимин и соседних провинциях.
Учитель Ли Туан Тьен (слева) открывает статью, которую о нем когда-то написала газета «Тхань Ниен» , представляется ученикам, рядом с ним находится г-н Тран Чунг Хиеп, переводящий язык жестов.
ФОТО: ТУЙ ХАНГ
Глухие ученики учатся писать по-вьетнамски на практике, чтобы они могли сразу применять полученные знания в жизни. Чтобы облегчить усвоение материала, г-н Ли Туан Тьен даёт ученикам упражнения, например, на то, как расставлять слова в предложении; как смотреть на картинки, чтобы писать короткие предложения; как писать короткие абзацы; как смотреть на картинки, чтобы научиться читать и понимать текст, и как выявлять проблемы; как писать статусы/комментарии, чтобы выражать своё мнение в социальных сетях...
В предложениях был неправильный порядок слов, слова были расставлены не на своих местах, но все без колебаний позволяли учителю исправлять ошибки. Все поднимали руки и выражали свои вопросы, используя их для более развернутого ответа, чтобы учитель мог ответить на них более подробно.
Ай Ван, глухой ювелир, поделился с журналистами газеты «Тхань Ниен» на языке жестов: «На работе мне приходится писать на вьетнамском, чтобы общаться с начальством, коллегами и клиентами о дизайне продукции, ходе работ и т. д. Иногда я не уверен, правильно ли пишу, и поэтому мне страшно. Благодаря сегодняшнему дню я приобрёл много полезных знаний».
Занятия по вьетнамскому языку для глухих носят практический характер, связаны с реальными жизненными ситуациями и текущими событиями.
ФОТО: ТУЙ ХАНГ
Например, на примере изображения празднующей победу Вьетнамской армии U.23 глухие учащиеся должны будут составить из имеющихся слов осмысленное предложение.
ФОТО: ТУЙ ХАНГ
Люди используют руки, чтобы вместе обсуждать идеи.
ФОТО: ТУЙ ХАНГ
Чтобы использование вьетнамского языка не стало препятствием для глухих людей.
Сообщество поддержки бесплатных сурдопереводчиков было основано в декабре 2024 года и специализируется на предоставлении услуг на вьетнамском языке для глухих и слабослышащих (глухие и слабослышащие — это два совершенно разных понятия, многие их часто путают, — корреспондент). Основатели сообщества — г-н Тран Чунг Хиеп (32 года) и г-н Тран Чунг Дунг (51 год) — фрилансеры-сурдопереводчики.
Изучив туристическую отрасль и проработав в ней 9 лет назад, г-н Тран Чунг Хьеп начал изучать сурдоперевод. До сих пор сурдоперевод был его основной работой.
Г-н Хиеп сообщил, что недавно Сообщество поддержки бесплатных переводчиков жестового языка заняло первое место на конкурсе творческих идей среди молодежи города Хошимин и получило финансирование на открытие первого семинара «Помощь глухим в освоении вьетнамского языка» 3 августа.
Переводчики языка жестов Тран Чунг Дунг (справа на обложке), Тран Чунг Хиеп (в центре) и учитель Тиен
ФОТО: ТУЙ ХАНГ
Для обеспечения успешного проведения семинара г-нам Тран Чунг Хиепу и Тран Чунг Зунгу помогали г-н Ли Туан Тьен, учитель литературы в средней школе Трунг Выонг в Хошимине, а также вьетнамский консультант проекта «Общественная поддержка бесплатного сурдоперевода»; Ай Ван и другие глухие друзья, поскольку, по словам г-на Хьепа, г-н Зунг «никто не понимает его проблем лучше, чем сами глухие». Все они работают на некоммерческие цели, занимаясь этой гуманитарной деятельностью.
«Проблема, с которой часто сталкиваются глухие люди, заключается в том, что они хотят высказать то, что у них на уме, выразить свои мысли и мнение, но не могут писать предложения. Вьетнамский язык слишком отличается от языка жестов – их родного языка. Язык жестов очень практичен и нагляден. Например, предложение «Я просто желаю им выздороветь» означает, что глухие понимают два жестовых образа: «Вы больны» и «Я желаю вам выздоровления». Из-за своей краткости язык жестов затрудняет общение между слышащими и глухими людьми. Они могут писать слишком коротко или неразборчиво, поэтому процесс работы и обучения со слышащими людьми сталкивается с множеством проблем, что приводит к тому, что многие слышащие их недооценивают или получают более низкую зарплату (например, компания использует оправдание, что им нужно нанять больше переводчиков)», – сказал г-н Тран Чунг Хиеп.
Положительная энергия на уроках вьетнамского языка с помощью рук
ФОТО: ТУЙ ХАНГ
Учащиеся выражают свое мнение учителю с помощью рук.
ФОТО: ТУЙ ХАНГ
Таким образом, по словам г-на Хиепа, данный семинар помогает глухим людям улучшить навыки письма на вьетнамском языке, быть более активными в повседневном общении и на работе, способствуя повышению их заработной платы.
«В ближайшем будущем, чтобы охватить больше глухих людей в большем количестве провинций и городов, мы планируем организовать онлайн-семинары на тему «Помощь глухим людям в освоении вьетнамского языка». Кроме того, в ближайшем будущем мы планируем открыть класс «Народное образование» по вьетнамскому языку, а затем разработать приложение для глухих, чтобы каждый мог лучше использовать вьетнамский язык, не создавая при этом препятствий для общения и обеспечивая комфортные условия для всех», — добавил г-н Хиеп.
Источник: https://thanhnien.vn/mot-buoi-hoc-tieng-viet-bang-doi-tay-185250804144951646.htm
Комментарий (0)