В предыдущем эпизоде «Giac Phai» (2024) описывается пространство региона Северной Дельты , связанное с солдатами, в то время как «Hoa pang nang roi roi» — это картина горной местности сегодня, связанная с трудовой жизнью, жизненными привычками, мыслями и заботами местных жителей, все еще сохранивших драгоценную простоту и искренность.
«Păng nang», так называют его жители низин дерево капок. В народных сказках многих этнических групп северных высокогорий общим мотивом является то, что цветок Pang nang является воплощением девушки, ожидающей своего возлюбленного. История гласит, что в одной деревне жил бедный, добрый, сильный человек, который влюбился в очаровательную, красивую горную девушку.
Свадьба была тщательно подготовлена, когда пошел дождь и большое наводнение смыло все. Жители деревни обсуждали установку шеста, чтобы молодой человек мог отправиться на небеса, чтобы попросить разъяснений. В день своего отъезда он повязал красную тканевую ленту на руку своей возлюбленной, каждый конец которой был с пятилепестковой кисточкой, обещая вернуться. Шест превратился в дерево păng nang, но молодой человек все еще не вернулся. С тех пор дерево стало символом неудовлетворенной любви. Цветы păng nang продолжали грустно падать, но не меняли своего ярко-красного цвета, как и сердце девушки, томимо ожидающее...
Обложка сборника рассказов «Цветы опавших листьев». |
На протяжении всего сборника рассказов, хотя описываются грушевые деревья, деревья лим, деревья са мок..., читатели все еще видят их как вариации дерева панг нанг, например, видя цвет цветов панг нанг, окрашивающих пространство рассказа в красный цвет или падающих с грустью, печалью, сожалением... Нгуен Фу умело опирался на культурные архетипы, чтобы писать истории, которые иногда не имеют историй, чтобы создавать естественные формы и изображать психологию персонажей, которые существуют только в северо-западных высокогорьях. Это предпосылка для поэтического качества, чтобы плыть по пространствам, приземляясь на красивые строки литературы, богатые кинематографическими качествами, яркими формами и цветами.
Книга, кажется, доказывает правило, что писатели должны жить глубоко в жизни, чтобы уловить ритм жизни, понять жизненную сцену, небесную сцену и сочувствовать мыслям и желаниям, чтобы иметь возможность писать душевные страницы. Только по-настоящему понимая Северо-Запад, писатели могут иметь капитал, чтобы описывать поэтические лунные ночи как просто поверхность, в то время как глубоко под полями, лесами, предгорьями... скрывается напряженная конкурентная жизнь всех животных. А внутри домов на сваях бьются сердца, наполненные ностальгией или горестной болью...
Хорошая литература должна создавать одержимость. В сборнике рассказов образы, которые вызывают у читателей затяжные, сочувственные чувства, — это образы женских персонажей. Это Си — «Красные листья Чао», Чо — «Дом на ветреном склоне», Соа — «Последний рынок», Мэй — «Цветок поздней весны»... воплощающие желания любви, свободы, счастья, но еще не вырвавшиеся из сетей привычек и обычаев. Готовы ли они стать «пленниками» старых, отсталых обычаев и эгоизма мужчин? Этот затяжной вопрос эхом звучит в книге, приглашая и ожидая, когда читатели ответят с сочувствием к человеческой природе и жизни. Чтобы усилить наглядность и приблизить историю к реальной жизни, в сборнике рассказов используется много свежих, интересных сравнений, близких к психологическому мышлению народа, особенно народа Монг.
Одним из вкладов в повествование является полупрямая структура текста, которая представляет собой как слова персонажа, так и слова рассказчика, которые трудно различить, создавая иллюзию того, что персонаж находится и близко, и далеко, реален и также иллюзорен, например: «Весенний дождь стучит за крыльцом. Теплые порывы ветра дуют... Сегодня утром дома только Мэй. Мэй должна присматривать за новогодним кувшином вина для своего отца» в рассказе «Молодая луна висит на вершине горы». Перспектива и точка зрения Мэй вставлены в слова рассказчика, как будто для того, чтобы заявить о праве выражать, сетовать, обвинять, возмущаться... Благодаря этому в произведении есть душа, волнение и живость.
По данным Народной Армии
Источник: https://baoangiang.com.vn/mot-giong-van-tru-tinh-tinh-te-a422748.html
Комментарий (0)