Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Лирический, изящный стиль письма.

Подполковник и писатель Нгуен Фу в настоящее время преподает в Академии пограничной охраны и является автором многочисленных рассказов о северном высокогорье — регионе, где он много лет работал. Его рассказы, написанные лаконично, но тщательно и вдумчиво, богаты поэтическим содержанием; каждый рассказ подобен чистому стихотворению, с оттенком грусти, красоты и глубоких человеческих эмоций. Его сборник рассказов «Падающие цветы Банг Нанг» (издательство «Литература», 2024) включает 12 показательных историй, демонстрирующих его уникальный стиль короткого рассказа.

Báo An GiangBáo An Giang18/06/2025

Предыдущий том, «Угасающая мечта» (2024), изображал пейзажи Северной дельты, связанные с солдатами, а «Падающие цветы Банг Нанг» представляет собой картины современных высокогорных районов, связанные с трудовой жизнью, обычаями, мыслями и заботами местных жителей, которые до сих пор сохраняют свою драгоценную простоту и подлинность.

«Панг нанг», как его называют жители низин, — распространенный мотив в народных сказках многих этнических групп северного высокогорья: цветок панг нанг является воплощением девушки, ожидающей своего возлюбленного. Согласно легенде, в одной деревне жил бедный, но добрый и сильный молодой человек, который влюбился в очаровательную и красивую горную девушку.

Свадебные приготовления были завершены, когда проливной дождь и сильное наводнение смыли всё. Жители деревни обсуждали возможность посадки церемониального столба, чтобы молодой человек мог вознестись на небеса и узнать о случившемся. Уходя, он повязал на руку своей возлюбленной красную тканевую ленту, каждый конец которой был украшен пятью кисточками, обещая вернуться. Церемониальный столб превратился в дерево панг нанг, но молодой человек так и не вернулся. С тех пор дерево стало символом несбывшейся любви. Цветы панг нанг продолжают печально опадать, их яркий красный цвет не меняется, как сердце девушки, измученное тоской и ожиданием…

Một giọng văn trữ tình, tinh tế

Обложка сборника рассказов «Падающие цветы Банг Нанг».

Вам также может понравиться
Не позволяйте дождю «испортить» очарование городских улиц.
Не позволяйте дождю «испортить» очарование городских улиц.Лето в Ханое часто смягчается внезапными ливнями. Дождь приносит освежающую атмосферу, поливает зелень и охлаждает душные улицы. Но именно в эти дождливые дни, от офисных коридоров и переполненных автобусов до затопленных дорог, проявляется элегантность ханойцев в небольших поступках. Чтобы дождь оставил только приятные воспоминания, каждому человеку нужно немного больше внимания и немного больше сострадания к окружающим.
Прогноз погоды для провинции Анзянг на 3 июля 2026 года.
Прогноз погоды для провинции Анзянг на 3 июля 2026 года.Прогноз погоды для провинции Анзянг на 3 июля 2026 года.
Очаровательный «убийца» малазийской футбольной команды.
Очаровательный «убийца» малазийской футбольной команды.Героем матча стал Изрин Ибрагим, забивший «золотой» гол с пенальти в добавленное время полуфинального матча и выведший команду Национального университета Малайзии в финал 2-го Международного студенческого турнира THACO Cup 2026.

На протяжении всего сборника рассказов, несмотря на описание грушевых деревьев, тиковых деревьев, кипарисов и т. д., читатель всё же воспринимает их как вариации дерева панг нанг, словно видя цветы панг нанг, окрашивающие пространство повествования в красный цвет, или трогательные, печальные и полные сожаления падающие бутоны… Нгуен Фу искусно использует культурные архетипы для написания рассказов, которые порой лишены сюжета, создавая образы природы и изображая психологию персонажей, уникальную для высокогорных районов Северо-Западного Вьетнама. Это служит основой для неземной поэтической атмосферы, пронизывающей всё пространство, переходящей в прекрасную, кинематографическую прозу, создающую яркие образы и цвета.

Эта книга демонстрирует принцип: чтобы писать по-настоящему проникновенную прозу, писатели должны глубоко погрузиться в жизнь, понять её ритм, осознать ландшафт и сопереживать мыслям и желаниям тех, кто там живёт. Только по-настоящему понимая регион Северо-Запада, писатель может обрести ресурсы для описания поэтических лунных ночей — но лишь на поверхности скрывается ожесточённая конкуренция между бесчисленными существами, обитающими под полями, лесами и предгорьями. А внутри домов на сваях таятся сердца, полные тоски, ностальгии или скорбной боли…

Хороший текст должен производить сильное, завораживающее впечатление. В этом сборнике рассказов образы, вызывающие у читателя боль и сострадание, — это образы женских персонажей. Это Си — «Красный лист Чао», Чо — «Дом на ветреном склоне», Соа — «Последний рынок», Мэй — «Последний весенний цветок Банг Нанг»… воплощающие стремление к любви, свободе и счастью, но неспособные вырваться из паутины устаревших обычаев и традиций. Примут ли они роль «пленников» отсталых старых обычаев и эгоизма мужчин? Этот пронзительный вопрос звучит на протяжении всей книги, приглашая и ожидая ответа читателя через сопереживание человеческой природе и реалиям жизни. Чтобы усилить образность и приблизить рассказы к реальности, в сборнике используется множество ярких, интересных сравнений и метафор, близких к психологическому мышлению людей, особенно хмонгов.

Одним из элементов повествовательного стиля является полупрямая структура текста, размывающая границы между голосом персонажа и голосом рассказчика, создавая иллюзию того, что персонаж одновременно близок и далек, реален и иллюзорен, как, например, в рассказе «Весенний дождь мягко падает за карнизом. Теплый ветерок дует... Сегодня утром дома только Мэй. Мэй должна присмотреть за новогодним кувшином для вина для своего отца» в рассказе «Полумесяц, висящий на вершине горы». Перспектива и точка зрения Мэй вторгаются в слова рассказчика, как будто претендуя на право выражать, оплакивать, упрекать и негодовать... Таким образом, текст становится проникновенным, живым и выразительным.

Министерство иностранных дел получило копию верительного письма посла США во Вьетнаме.
Министерство иностранных дел получило копию верительного письма посла США во Вьетнаме.Во второй половине дня 2 июля в штаб-квартире Министерства иностранных дел г-н Ле Конг Дунг, директор Департамента государственного протокола и перевода иностранных языков, получил копию верительного письма от г-жи Дженнифер Уикс, посла Соединенных Штатов Америки во Вьетнаме.
Посол Нгуен Куок Дунг посетил Миннесоту, США, и работает там.
Посол Нгуен Куок Дунг посетил Миннесоту, США, и работает там.С 28 по 30 июня посол Вьетнама в США Нгуен Куок Зунг посетил Миннесоту и принял участие в работе там.
Вьетнам поощряет американские компании расширять инвестиции в высокие технологии.
Вьетнам поощряет американские компании расширять инвестиции в высокие технологии.Утром 26 июня в здании правительства заместитель премьер-министра Хо Куок Зунг принял Джеффа Плейса, директора по цепочкам поставок компании Coherent Group (США). В ходе встречи заместитель премьер-министра подтвердил, что Вьетнам поощряет американские компании к расширению инвестиций, особенно в высокотехнологичные, инновационные и полупроводниковые отрасли.

Согласно Народной армии

Источник: https://baoangiang.com.vn/mot-giong-van-tru-tinh-tinh-te-a422748.html

Тренды по категории

Самое читаемое

Google Trends

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
СОЕДИНИТЕ РУКИ

СОЕДИНИТЕ РУКИ

Очистка морской среды

Очистка морской среды

Семейное счастье

Семейное счастье