Я до сих пор помню, что сказали генерал Зыонг Ван Минь и бригадный генерал Нгуен Хыу Хань по радио Сайгона в 9:00 утра 30 апреля 1975 года: «...призываем всех солдат Республики Вьетнам сохранять спокойствие, прекратить стрельбу и оставаться на своих местах, чтобы организованно сдаться революционному правительству и избежать ненужного кровопролития наших соотечественников».
Было радостно, когда война закончилась в один миг, жители Сайгона были в безопасности, город невредим.
Днем 30 апреля я вышел из дома в районе 3, чтобы навестить мать в Тхи Нге.
В моей семье 9 братьев, 5 из которых служили в армии Республики Вьетнам: один стал инвалидом войны в 1964 году, один умер в 1966 году, один был сержантом, один был рядовым и один был младшим лейтенантом.
У двух других моих братьев уже есть военные номера, но только у меня и моего приемного брата их пока нет. В тот день, когда я встретился с матерью, она пробормотала: «Если война продолжится, я не знаю, сколько еще сыновей я потеряю».
Покинув дом матери, я отправился в Технологический университет Фу Тхо (ныне Технологический университет Хошимина), чтобы ознакомиться с ситуацией.
В то время я был третьим лицом в руководстве школы, а директор за несколько дней до этого уехал за границу.
У ворот я увидел несколько сотрудников с красными повязками на рукавах, которые стояли, чтобы защитить школу. Рад видеть, что Инженерный университет также в целости и сохранности.
Трудно описать радость от того, что в стране наступает мир , но спустя 50 лет я все еще счастлив. К 1975 году война длилась уже 30 лет, дольше, чем мои 28 лет на тот момент. Наше поколение родилось и выросло на войне, нет ничего радостнее мира.
После дней мира и объединения было много трудностей. Экономический спад, трудная жизнь, война на юго-западной границе с «красными кхмерами» и война на северной границе с Китаем в 1979 году повергли многих людей в уныние, многие решили уехать.
Я все еще стараюсь сохранять оптимизм в отношении мира в стране, в конце концов, я еще молод и могу переносить трудности. Но глядя на ребенка, я не могу не испытывать жалости. В конце ноября 1976 года у нас с женой родилась дочь. У нашей дочери не было достаточно молока, поэтому мой тесть отдавал свою стандартную порцию молока внучке.
Государственной зарплаты не хватает на жизнь, приходится постепенно продавать то, что можем. Моя жена преподавала английский язык в Банковском университете, в Политехническом учебном центре Ассоциации патриотической интеллигенции, а также давала дополнительные уроки во многих частных домах, проезжая на велосипеде десятки километров до самого вечера.
Рано утром я поехал на велосипеде в район Бинь Тхань, чтобы отвезти своих двоих детей к бабушке, а затем отправился в Технологический университет в 10-м районе преподавать. Возвращаюсь в полдень, отвожу сына в школу Le Quy Don в 3-м округе, а затем возвращаюсь на работу.
Днем я вернулся в район Бинь Тхань, чтобы забрать свою дочь, а затем поехал обратно к себе домой в жилой район Йен До, район 3. Моя жена забрала нашего сына. Я проезжал на велосипеде более 50 км каждый день в течение нескольких лет. В начале 1980-х я похудел более чем на 15 кг и стал таким же худым, как в студенческие годы.
Трудности и лишения — не единственные печальные вещи, для нас, интеллектуалов Юга, душевная буря еще более серьезна.
В возрасте 28 лет, вернувшись во Вьетнам менее чем через год после семи лет обучения за границей, и занимая в то время должность помощника декана Технического университета, что эквивалентно нынешнему проректору Политехнического университета, я был классифицирован как высокопоставленный чиновник и должен был подчиняться Военному административному комитету города Сайгон - Зядинь.
В июне 1975 года меня отправили в лагерь перевоспитания, но мне повезло. В день моего приезда было так много народу, что мне пришлось отложить поездку. На следующий день вышел приказ: тех, кто в сфере образования и здравоохранения должен был отправиться в лагеря перевоспитания, сократили на одну категорию, так что мне больше не пришлось туда ехать.
Один за другим уходили мои друзья и коллеги, так или иначе, по той или иной причине, но каждый уносил с собой печаль, каждый оставлял после себя амбиции. До 1991 года в Политехническом университете я был единственным доктором наук, который обучался за границей до 1975 года и оставался преподавателем до выхода на пенсию в начале 2008 года.
Проработав в Технологическом университете города Хошимин более 50 лет, пережив множество радостных и печальных моментов, даже горьких, я ни разу не пожалел о своем решении оставить благополучную жизнь и блестящее научное будущее в Австралии, чтобы вернуться домой в 1974 году и остаться во Вьетнаме после 1975 года.
Я выбрал профессию преподавателя в университете, желая передать свои знания и понимание студентам университета, внести вклад в развитие страны, обрести душевное спокойствие в преданности родине и выполнить долг интеллектуала.
За 11 лет работы на посту руководителя отдела авиационной техники, заложив основу для развития кадрового потенциала в авиационной машиностроительной отрасли Вьетнама, я внес вклад в подготовку более 1200 инженеров, из которых более 120 продолжили обучение за рубежом и получили докторские степени.
Еще большую радость и гордость вызывает тот факт, что я сам принимал участие в инициировании программы «За развивающееся завтра» газеты Tuoi Tre, которая стартовала в 1988 году, и с тех пор являюсь «пионером» в поддержке многих поколений студентов.
Благодаря стипендии программы «Поддержка школы» я уже 15 лет веду кампанию в поддержку региона Тхыатхиен-Хюэ. Десятки тысяч стипендий стоимостью в сотни миллиардов донгов открыли будущее для десятков тысяч молодых людей.
Благодаря тому, что мы объединили усилия, чтобы внести свой вклад в будущее Вьетнама, одиночество, которое я чувствовал в трудные дни после 1975 года, постепенно исчезло.
30 лет войны принесли миллионы семей множество тяжелых потерь, оставив после себя ненависть, предрассудки и непонимание в сердцах многих людей... 50 лет мира, возможность жить вместе под одной крышей во Вьетнаме, работать вместе ради общей цели ради будущего страны, семейная любовь развеяли ненависть и предрассудки.
На долгие годы я стал человеком посередине: в стране меня считали человеком старого режима Республики Вьетнам, а за рубежом меня считали человеком социалистического режима. Спокойный выбор моего идеала для страны, мой образ жизни и работы естественным образом стали мостом между двумя сторонами.
За 50 лет мира и объединения мне удалось установить множество тесных отношений между «людьми по эту сторону» и «людьми по ту сторону», и я горжусь тем, что являюсь частью национального примирения.
На алтаре дома моей бабушки в Хюэ три части: в середине — портреты моих прадедов и прабабушек, а позднее — бабушек и дедушек по отцовской линии, с одной стороны — дети моих бабушек и дедушек, служившие в освободительной армии, с другой стороны — другие дети, служившие в армии Республики Вьетнам.
У моей бабушки было слабое зрение, а в последние годы ее зрение стало размытым. Я думаю, это отчасти было результатом ее многолетних слез из-за детей, погибших на войне.
Перед домом два ряда деревьев ареки и небольшая тропинка к воротам. Я представила себе, как мои бабушка и дедушка стоят у ворот и машут на прощание своим детям, отправляющимся на войну, а также как они каждый день сидят на стульях перед крыльцом, глядя вдаль и ожидая возвращения своих детей, а также наблюдают за сценой, как седые волосы плачут по зеленым волосам, испытывая невыносимую боль.
Только страны, пережившие такую войну, как Вьетнамская, могут в полной мере понять долгое ожидание жен и матерей, когда их мужья и дети уходят. «Пурпурный дикий полдень знает дикий полдень. Пурпурный дикий полдень добавляет стойкий цвет» (Хуу Лоан).
Судьба женщин во время войны у всех одинакова, моя мама пошла по стопам своей бабушки. Мой отец «уехал, женившись», и каждый раз, когда он приезжал домой в отпуск, моя мать была беременна.
Думаю, в те годы мой отец тоже беспокоился о том, как его жена будет дома рожать и родятся ли дети здоровыми или нет. Мать остается дома и воспитывает детей одна.
Однажды, когда я возвращался домой перед комендантским часом, у моих ног взорвалась граната. К счастью, моя мама отделалась травмой только пятки.
Поколению моей матери повезло больше, чем просто ждать мужа, и еще больше повезло, что вернулся мой отец, и однажды мы смогли воссоединиться, не переживая грусть, как моя бабушка, «сидевшая в темноте у могилы сына».
История моей семьи не странная. Было несколько раз, когда репортеры любезно предлагали написать об историях детей моих бабушек и дедушек, но я отказывался, потому что у большинства семей на Юге были более или менее похожие ситуации. Моя семья испытала меньше боли, чем многие другие семьи.
Я посетил кладбища мучеников по всей стране, размышляя о том, сколько боли скрывается за каждым надгробием. Я навещал мать Ту в Куангнаме, когда она была еще жива. Позже, всякий раз, когда я смотрела на фотографию Матери Ту с затуманенными глазами, сделанную Ву Конг Дьеном, сидящей перед рядом из девяти свечей, символизирующих девять детей, которые так и не вернулись, я задавалась вопросом, сколько еще матерей, подобных Матери Ту, было на этой S-образной полоске земли.
В течение десятилетий мира, несмотря на то, что у нас было изобилие еды, моя мать никогда не выбрасывала остатки еды. То, что она не могла закончить сегодня, она откладывала на завтра. Привычка копить с детства, потому что «выбрасывать жалко, раньше и есть нечего было». Старые времена — два слова, которые упоминаются чаще всего и повторяются почти каждый день.
Особенностью было то, что, говоря о прошлом — от лет артиллерийских обстрелов до долгих лет голода с маниокой, смешанной с рисом, — моя мама только вспоминала и не жаловалась и не причитала. Иногда мама смеется, не веря, что она это преодолела.
Вьетнамцы, прошедшие войну и лишения, похожи на рисовые саженцы. Я не могу поверить, откуда берутся выносливость и упорство, чтобы быть такими крепкими и выносливыми в таких маленьких, худых телах, когда они едят больше голодных, чем сытных блюд.
В мгновение ока пролетело 50 лет мира. Моих бабушки и дедушки уже нет в живых, а родители умерли. Иногда я задаюсь вопросом, что было бы с моей семьей, если бы не было войны. Трудно представить со словом «если», но наверняка у мамы не было бы раны на пятке, отцу не пришлось бы переживать годы разлуки, дети у семейного алтаря носили бы рубашки одного цвета...
После падения Буонметхуота время понеслось, словно скачущая лошадь, прямо к тому дню, который, возможно, ни один вьетнамец никогда не забудет. Среда, 30 апреля 1975 г.
В течение нескольких десятков дней события на поле боя и в политике дали понять, что Юг будет потерян. Обычные знакомые моей семьи разделились на две группы: те, кто торопился купить билеты на самолет, чтобы бежать из Вьетнама, и те, кто спокойно наблюдал за текущими событиями. Последняя группа намного больше первой.
29 апреля война, казалось, затихла, но в центре города царил хаос. Люди стекались к пристани Бах Данг и американскому посольству, пытаясь найти место, где можно было бы укрыться.
Утром 30 апреля новости пришли мгновенно. В переулке перед моим домом и позади него люди кричали и передавали новости через громкоговорители.
С раннего утра:
«Они спускаются из Ку Чи».
«Они отправились в Ба Куэо».
«Они пошли на перекресток Бэй Хиен», «Они пошли в Бинь Чань», «Они пошли в Фу Лам»...
Еще немного полдня:
«Танки идут в Хангсань», «Танки идут в сторону Тхи Нге», «Танки на улице Красного Креста от Зоопарка к Дворцу Независимости».
«Они поворачивают во Дворец Независимости. Всё, всё кончено!»
События, последовавшие за этим утром, лишь официально оформили окончание войны. Президент Зыонг Ван Минь объявил по радио о капитуляции.
Некоторые люди запаниковали. Однако большинство семей в районе наблюдали за происходящим молча и довольно спокойно.
К полудню 30 апреля 1975 года люди начали открывать двери, чтобы поприветствовать друг друга. Жители Сайгона привыкли к военным восстаниям, поэтому большинство людей временно успокоились из-за перемен, которые они не до конца понимали.
В тот вечер у моего отца было семейное собрание.
Мой отец: «Я думаю, хорошо, что они взяли город вот так. Эта война очень большая, очень долгая, теперь она закончилась мирно, вот это очень хорошо. В любом случае, воссоединение страны — это самое счастливое событие!».
Моя мать: «Никто не хочет, чтобы война продолжалась. Теперь мы с тобой можем быть уверены, что твое поколение проживет более счастливую жизнь, чем наше».
На фоне таких надежд и страхов относительно далекого будущего моя семья также обнаружила, что захват власти в целом прошел гладко, а новое правительство проявило добрую волю, положив конец грабежам, восстановив порядок и стабилизировав общество.
В первые дни мая 1975 года улицы были такими же пустынными, как и в Тет, и потеряли свою обычную опрятность. Целая армия из нескольких сотен тысяч человек южного режима, дезертировавшая накануне, сегодня бесследно исчезла.
Я бродил по Сайгону и видел свалки, заполненные сотнями недавно снятой военной формы, поспешно выброшенной, тысячи пар очень хороших ботинок, лежащих повсюду, на которые никто не обращает внимания, бесчисленные береты, перемешанные с бутылками с водой, небрежно валяющимися вокруг... Иногда я даже видел разобранное оружие и несколько гранат, вываленных на тротуаре.
По дороге нам время от времени встречались несколько машин северной армии, все еще покрытых маскировочными листьями. Повсюду я видел кротких солдат с широко открытыми глазами, озирающихся по сторонам, наблюдающих, любопытных, пытливых и заинтересованных.
Успокоение и первоначальное хорошее настроение заставили сторону поддержки превзойти сторону оппозиции, а сторону энтузиазма — сторону безразличия. Не вызывает сомнений то, что войны больше не будет.
----------------------------------------------------------------------------------
Содержание: НГУЕН ТЬЕН ТОНГ - НГУЕН ТРУОНГ УЙ - ЛЕ ХОК ЛАН ВАН
Дизайн: ВО ТАН
Tuoitre.vn
Источник: https://tuoitre.vn/ngay-30-4-cua-toi-20250425160743169.htm
Комментарий (0)