Имя Нгуен Тхи Нгок Ту было широко известно в литературном мире в последние четыре десятилетия XX века. Она работала учительницей, а затем переехала в Куангнинь, чтобы работать в газете «Горнодобывающий район». Здесь она вышла замуж за Нгуена Нгок Чаня, журналиста с юга, переехавшего на север. Помимо журналистики, Нгуен Тхи Нгок Ту также была плодовитой писательницей, автором 8 романов, 6 рассказов, 1 сборника стихов и множества литературных эссе.
Писательница Нгуен Тхи Нгок Ту родилась в 1942 году в Ханое . В молодости она работала учителем в уезде Куок Оай провинции Сон Тай. Затем она работала редактором газеты Vung Mo. В начале 1980 года она вернулась к работе редактором еженедельника Van Nghe. Работа журналистки очень помогла ей в писательстве. В книге «Современные вьетнамские писатели» писательница Нгуен Тхи Нгок Ту делилась о литературе: «Я не считаю писательство профессией. Поскольку это профессия, даже если вы не хотите этим заниматься, вы должны этим заниматься. Я пишу только тогда, когда мне это нравится, когда у меня что-то неотложное в голове, даже если я занята или на совещании, я все равно думаю и пытаюсь написать несколько строк. Мне нравится путешествовать и делать заметки. Я записываю то, что вижу, то, о чем думаю. С каждой поездкой я собираю много полезных вещей. Эти вещи помогают мне писать».
Её первый роман «Хюэ » был назван в честь её дочери. По словам доцента, доктора Ле Тхи Дык Хань, успех её первого романа «Хюэ » (опубликованного издательством «Литературное издательство» в 1964 году) и работа репортёром газеты «Горнодобывающий район» способствовали дальнейшему развитию творческого пути Нгуен Тхи Нгок Ту. В 1966 году Нгуен Тхи Нгок Ту опубликовала в газетах сборник рассказов «Нгуой Хау Кхыонг», а также множество репортажей и эссе, отличавшихся высоким литературным качеством. Большинство этих произведений были написаны в Кхе Хуме (ныне район Хафонг, город Халонг), месте эвакуации газеты «Горнодобывающий район».
Здесь же Нгуен Тхи Нгок Ту родила писательницу и сценариста вьетнамской литературы: Нгуен Тхи Тху Хюэ. Возможно, именно поэтому Кхе Хум – это топоним, многократно упоминаемый в её произведениях. В конце многих рассказов сборника « Нгуой Хау Кхыонг » писательница часто указывала место написания: « Кхе Хум, число… месяц… год…». Позже, в своих мемуарах, она также упоминала Кхе Хум: « В апреле 1967 года я привезла своего ребёнка (8 месяцев) из шахтёрского района Куангнинь в Лим (Тьен Ду, Бакнинь – ПВ) после ночи ожесточённых бомбардировок, которые практически уничтожили район Кхе Хум, куда была эвакуирована редакция газеты «Vung Coal», в которой я работала» ( Воспоминания о «Деревенской земле »).
Забавная история заключается в том, что когда писательница Нгуен Тхи Нгок Ту закончила писать роман «Dat Lang» (около 200 страниц), она отправила рукопись писателю Хоанг Куок Хаю, чтобы он прочитал, и он просто сказал: «Надо идти в поле, чтобы писать о сельском хозяйстве». Писатель Хоанг Куок Хай (который также работал в газете Vung Mo) поручил Нгок Ту написать о передовых кооперативах того времени. В то время ее дочери Ту Хюэ было всего 2 года. Днем Нгуен Тхи Нгок Ту ходила собирать документы, а ночью спала со своей матерью и сестрой, писательницей Хоанг Куок Хай. В результате родился роман «Dat Lang» (500 страниц), совершенно отличный от первоначальной рукописи. «Dat Lang» — первый длинный роман Нгуен Тхи Нгок Ту. «Однако самое запоминающееся и впечатляющее — это роман «Белая иллюзия», написанный о больнице, в котором отражены как положительные, так и отрицательные аспекты периода субсидирования», — прокомментировал писатель Хоанг Куок Хай.
О времени, когда Нгуен Тхи Нгок Ту с дочерью покинули Куангнинь, писатель Хоанг Куок Хай написал в своих мемуарах: «Война в шахтерском районе становилась всё более ожесточённой. В начале 1967 года Нгок Ту написала мне в Ханой письмо, сообщая, что временно эвакуирует ребёнка в Бакнинь к бабушке и младшей сестре. Ту попросила меня приехать в Куангнинь за Ту и её матерью, потому что Чань была на дежурстве и не могла поехать. Я помню тот день, когда мы переправились на пароме Байчай к середине реки Куалык, туда ворвались несколько групп американских самолётов. Это был район угольного порта, рядом с военно-морской базой и электростанцией. Одновременно они бомбили два объекта: военно-морской район и электростанцию. Звук разрывов бомб и рев самолётов были ужасающими. Все были в панике. Я схватил Ту Хюэ, прижал её к себе. к моей груди, чтобы защитить ее, и сказал Ту присесть».
Хотя она покинула Куангнинь, чтобы перебраться в Бакнинь, а затем в Ханой по работе, Куангнинь все еще был ностальгией и любовью, которые Нгуен Тхи Нгок Ту вложила в свои произведения. Рассказывая о Куангнине, она не могла скрыть своей гордости: « Красная грунтовая дорога, пролегающая через эти голые холмы, — это дорога к электростанции. Вот река Уонг, река Бать Данг, а дальше — океан » ( Ресторан у дороги ). Угольный регион казался обетованной землей, полной новизны и волнения: « Я также знаю истории о электростанции и угольных шахтах нашей провинции по урокам, которые преподавал мой учитель. Мой дом находится аж в Камфа, Куа Онг, мой дом полон шахтеров, поэтому я знаю много историй. Я показала вам кусок угля размером с грейпфрут. Черный уголь сверкал. Я также рассказала вам о шахтерах, которые работали под землей день и ночь » ( Ресторан у дороги).
Читая Нгуен Тхи Нгок Ту, читатели осознают атмосферу борьбы и производственного труда, царившую в то время в Шахтерском районе. Эта атмосфера пробудила юность старой леди Дуен: « После полудня, когда шумные вагоны развозили рабочих по домам после смены в шахте и раздавался гудок, она жаждала возвращения сестры Хиен, чтобы послушать её рассказы о семье и фабрике. С её рассказами она снова чувствовала себя молодой и возвращалась к дням кипучей работы рядом с высокими, тёмными, пыльными угольными шахтами » ( Старая леди Дуен ).
Можно сказать, что пространство шахтёрского района преломляется сквозь призму Нгуен Тхи Нгок Ту в художественное пространство с широким охватом: « Послеполуденные волны громко разбиваются о далёкие скалы, и шум волн разносится по небу шахтёрского города» (поза). Оно открыто даже в героической трагедии: «Теперь весь город безлюден и пуст, только фабрика всё ещё спокойна, выпуская в небо серый дым, и звук машин всё ещё суетлив, словно биение сердца в раненом теле ». Это пространство делает людей меньше, но не может сломить волю и решимость шахтеров: « Стоя на верхнем этаже, она увидела в белом дожде множество силуэтов людей в развевающихся шляпах и рубашках, быстро бегущих. Эти крошечные силуэты иногда собирались вместе, иногда рассеивались. Были силуэты, бежавшие по извилистым тропам, ведущим вниз к глубокой шахте. Были люди, поднимающиеся на верхний этаж, чтобы встать рядом с буровыми машинами. Под угольной шахтой многие люди передвигали рельсы и вагонетки » ( Дождливые дни ).
В своей речи на 3-м съезде Ассоциации писателей Нгуен Тхи Нгок Ту написала: «Путешествия, жизнь среди людей, которые творят и борются, помогли мне осознать, что хорошие и полезные произведения пишутся не только о важных темах, известных персонажах, но и потому, что они выражают глубокие чувства о людях, о боли и радости, о которых каждый человек может размышлять ». И действительно, годы, проведенные в Куангнине, помогли ей создать множество полезных произведений, над которыми каждое последующее поколение сможет « поразмышлять» , чтобы лучше понять жизнь предыдущего поколения в любимом горнодобывающем регионе.
Писательница Нгуен Тхи Нгок Ту скончалась в 2013 году, но её произведения до сих пор помнят многие читатели. «Произведения писательницы Нгуен Тхи Нгок Ту серьёзны, актуальны и полны щедрости, им совершенно чужд способ использовать дурные привычки, мелочность и скупость сельских жителей, превращая их в объекты сатиры и юмора. Поэтому имя и творчество Нгуен Тхи Нгок Ту оставляют хорошее и глубокое впечатление у всех, кто интересуется нашей культурной и духовной родиной», — так поэт Хыу Тинь отозвался о покойной писательнице Нгуен Тхи Нгок Ту.
Источник
Комментарий (0)