(QBĐT) - Когда я открыл сборник стихов «Тайная поэзия», первое, что привлекло мое внимание, это то, что стихотворения были пронумерованы только от 0 до 101.
Это стихотворение номер 7, нечетное число - положительное число - «С общим паспортом/я прохожу через ворота общины в мир /мое сердце поет народную песню моей матери/в стране много таких, как я/шахтеров с грязными лицами/фермеров с грязными руками и ногами/дворников/с высоко поднятой головой при прохождении через пограничные ворота...». Видение поэта настолько глубоко, обычный паспорт - выражено так честно, что не видно никакой поэзии, а только вибрации, которые достигают души - однажды я прошел через пограничные ворота один, чтобы посетить научную конференцию - в то время я был сбит с толку, робко проходя через контрольно-пропускной пункт, теперь я в полной мере оцениваю красоту стиха: «Нося обычный паспорт»... но «мое сердце все еще напевает народную песню моей матери» - национальная идентичность запечатлена в глазах, в шагах, чтобы выйти в мир, пока «мое сердце напевает песню». «Моим родителям никогда не выдавали визу/у них традиционные паспорта, переданные им предками/палец Цзяо Чи указывает на юг». Читая последние стихи, мое сердце дрогнуло, поэзия есть поэзия, когда всего тремя строками она оставляет неизгладимый след в национальной идентичности.
Мне нравятся стихотворения 18, 19, 22, 27, 29, 31, 33... возможно, потому, что там я могу погрузиться в знакомые чувства рисовых полей и берегов, где мое детство было связано с землей, где собиралась моя семья - Куангбинь - «разделенные страдания, разделенная солидарность» . «Лаосский ветер правит всем летом/жужжит и раздувает трут из банановых листьев/Огонь раздувает огонь в лицо отца/Огонь раздувает огонь в спину матери/Реки иссушаются/Жаждущий теленок смотрит на сухие следы/Закусывает кактусом/Шипы пронзают ожоги/Песок обжигает сетчатку человека/Песок варит кожу ног/Капли пота вскипают на коже/Падая на землю, они соленые/Летняя колыбельная висит на ветру/Корни деревьев шевелятся и слушают/Бамбуковые берега бьют в колотушки/Вот где я родился/Куангбинь…» (18). Поэзия, написанная таким образом, не нуждается в рифме, тихие ноты души скрыты в эмоциональном взгляде на время и пространство.
Поэзия и фотографии – это как слепки, как резьба, как гравюры в душе, чувства к моей родине – месту, где я родился. «Мать идет против ветра, ее товар не продан на рынке/ ее плечо гнется в Среднем крае/ ее ребенок кричит против ветра/ молоко ее матери еще горит днем» (76). Поэзия, кажется, трескается от слез, от горечи и сладости родины, стиль письма прост и обыден, но поэзия и образы заставляют нас болеть, от лаосского ветра гнется шест для переноски, материнское молоко горит от солнца и ветра - суровая земля лаосского ветра и жгучего песка.
Контрастная структура каждой строфы стихотворения 77 вызывает множество ассоциаций и мыслей: «Июль/чашка воды пахнет вином/суетливый сезон Ву Лан…/соседи отвозят родителей в дом престарелых/шумно спорят». Поэзия такова: лаконичная, мало слов, но много смысла, никаких объяснений или оправданий, всего несколько строк поэзии, реальность предстает перед нами...
«В желтых одеждах: Спелый рис/белый, как жемчужина небес/ароматный рис пленяет душу родины/Отец пашет глубокие поля в холодное время года/Мать надевает плащ, чтобы посадить рис/Мать убаюкивает рисовые растения, чтобы они росли/Мать убаюкивает тебя, чтобы ты заснул, когда ты далеко/Благодарный за грязь родины/Благодарный за грубые руки/Благодарный за согнутую спину на рисовых полях/Благодарный за октябрьские песни/Дерево благовоний гнется, как спелый рис/Душа родины следует за мной каждый день» (27). Его можно назвать поэтом полей, поэтом земледельца «одно солнце две росы» , когда он с сочувствием относится к тяготам земледельцев. Поэзия подобна монологу, диалогу с родителями — фермерами, которые усердно трудятся, выращивая урожай и в жаркие, и в засушливые сезоны. Это душа родины, душа нации. «Я не должен хозяину гостиницы/Я должен любимой земле…/Если я умру, не вернувшись в горы/Я бессердечный человек» (26). Родина всегда в мыслях поэта, поэтому каждый написанный стих — словно напоминание, словно предостережение: «После трех лет смерти лисица возвращается в горы».
Поэзия не может обойтись без тебя — лирического субъекта. «В тот день, когда я полюбил тебя, я стал кольцом травы/трава была пышной и счастливой/прикоснувшись к свежей, дрожащей траве/это было так, как будто трава коснулась моего сердца» (65). Отражая прагматичный взгляд на первую любовь, он написал очень красивое лирическое стихотворение, читая которое, чувствуешь себя тронутым. Поэт отказался от всех прагматичных мыслей, чтобы найти настоящую любовь : «Кто любит золото и смотрит вверх/Я люблю только траву/трава умеет отращивать больше ветвей/трава умеет молча ткать молчаливый ковёр/на мягкой траве я пишу твоё имя». Восприятие любви в «золотом веке» его поэзии как будто уходит от реальности, чтобы достичь сферы вечной любви.
Поэт бродит один в одиночестве. «Были моменты, когда я была тронута до слез и чувствовала боль персонажа» (писатель/переводчик Кхань Фыонг-Мат Тхи, стр. 6). «Чтобы хорошо писать, писателю должно быть где-то больно».
Прочитав весь сборник «Тайная поэзия», мое сердце наполнилось грустью вместе с автором. Мне кажется, что вы путешественник, одинокий в своем путешествии с поэзией и жизнью. «Осенний лист падает в одиночестве/неподвижный как статуя/я сижу/смотря в пустое пространство/Лист покидает ветку, окрашенный медитацией/кружась на ветру/духовный танец/прощания/Держу маленький лист/упавший стебель оставляет сухой шрам/лечит кожу дерева/я слышу, как листья на ветке все еще поют/почему я снова грущу/одинок/почему я не могу быть как листья?/Однажды я уйду/стихотворение окрасится/засияет!» (79).
Преодолевая боль, преодолевая одиночество, его образ мыслей так хорош, когда он говорит о трагедии между конечным временем человеческой жизни и бесконечным временем вселенной. Поэзия и образы: «опадают осенние листья, листья покидают ветки» … отрицательные, но «листья на ветках еще поют» , а также «поэзия раскрасит себя сама» — положительные.
Неоднократно «раскаяние» в его стихах пробуждает в нас множество осознаний: «Я прервал путь обратно в детство/злом, сеемым каждый день/лживыми интригами/ревностью, завистью и предательством/я словно плывущее ядовитое облако» (34). Проведя в борьбе более половины своей жизни, он раскаялся, когда «потерял дорогу обратно в детство» . Поэзия — голос души, его поэтические эмоции вызывают сочувствие у читателей, «заблудившихся в детстве» …
Оглядываясь назад, с сожалением он вернулся к траве: «Провожу руками по траве/раны заживают сами собой/Закрываю глаза/трава открывает воображаемый горизонт/кто-то бросает мое детство в воздух/Запах травы не выветрить/спутанный с днем/годом, когда мне было 16//Проиграл тебе в игре в куриную траву/победил врага и вернулся/не смог показать дорогу назад/Что скрывает от меня трава/что дева закрывает свои листья/Провожу руками по траве/раны заживают сами собой/Пожалуйста, не позволяй луне светить на листья…» (53).
Для поэта Чан Куанг Дао образ травы входит в его поэзию с сожалением - «год, когда мне было 16» и верой в вечность, бесконечность - «Руки, бегущие по траве/раны заживают сами собой».
ТС. Хоанг Ту Туй
Источник: https://www.baoquangbinh.vn/van-hoa/202412/nha-tho-tran-quang-dao-long-ngan-ca-dao-me-2222724/
Комментарий (0)