(В Ла Ги - Хам Тан, где у меня много воспоминаний о военных годах)
Наступил очередной рождественский сезон.
Каждый год, когда бы ни наступала пора года, независимо от времени года, я скучаю по родному городу, хотя на юге всего два сезона: дождливый и солнечный. Провинция Биньтуй в то время всё ещё была «незнакома городским жителям», но я скучаю по Тет, скучаю по лету, скучаю по холодному времени года. Скучаю по Рождеству… Странно, что кто-то, находясь вдали от дома, не скучает по родному городу!
В последние дни года в Ла-Джи и Хам-Тане дует сильный северный ветер, и погода холодная. Такая погода была в 60-х, но сейчас всё совсем иначе. В этом сезоне в Ла-Джи Рождество уже не ветрено и холодно! Как жаль, если бы в Ла-Джи было так же ветрено и холодно, как в предыдущие десятилетия, чтобы молодые люди в возрасте двадцати с небольшим могли надеть тёплые пальто и встретить Рождество на церковном дворе, где сверкают звёзды, освещая уголок неба.
В ночь на 24 декабря с каждым звоном колоколов наступало Рождество, церковь оглашалась музыкой: «… Холодной зимней ночью родился Бог/Бог родился/Ложась в пещере в яслях…».
В католических кварталах рождественская музыка звучит с начала декабря и после священного момента рождения Христа. Затем следует «Ревейон» (Réveillon) праздничного заклания овец, а кое-где можно увидеть пары, задерживающиеся на церковном дворе и держащиеся за руки, прогуливающиеся по улицам церквей Виньтань, Тханьсуань, Тантао, Танли, Биньан... Когда наступает Рождество, не только католики, но даже буддисты «едят и пьют» Рождество, то есть слушают рождественскую музыку с кассетного магнитофона и с энтузиазмом готовятся к «Ревейон», что означает «ты счастлив, я тоже счастлив», а пары «каждый придерживается своей религии», живя вместе в мире ! (В старые времена люди часто печатали без акцентов. Например: «Дао нао кунг ла дао...» означает «Дао нао кунг ла дао». Но люди читают: «Дао нао кунг ла дао!».
В канун Рождества девушки в традиционных длинных платьях и свободных брюках American-A сидят позади и обнимают за талию парней в расклешенных брюках, едущих на Honda SS 67 с гладкими щетками Brillantine, проезжают мимо церквей... иногда в порыве волнения они бегут к тополиному холму Тан Лонг, позволяя своей одежде немного впитать соленую морскую воду, а их волосы покрываются пылью от морского песка из-за северного ветра, дующего сквозь ряды тополей, а тополиные листья, прилипшие к волосам, создают немного романтики.
В то время Биньтуй (ныне Биньтхуан - Хамтан) был землёй, где жили люди со всей страны, в основном с севера, исповедовавшие католицизм. Они жили вместе в таких регионах, как Виньтхань, Тансуан, Тантао, Биньан... и в этих местах стояли огромные церкви. В Хамтане были золотые леса и серебристые моря, привлекавшие людей издалека. Попав сюда, было трудно уехать, хотя это место было полно солнца, ветра и песка, но леса и моря давали бесконечный источник лесных продуктов и морской рыбы!
Хамтан — малонаселенный район провинции Биньтхуан с 40-х и 50-х годов, но в связи с миграцией, направленной на создание деревень и расширение площадей плантаций, в 1957 году Хамтан был отделен от Биньтхуана, образовав провинцию Биньтуй.
В те времена все празднества концентрировались в Ла-Джи, маленьком городке, где все друг друга знали, «прогуливаясь несколько минут и возвращаясь на то же место». В этом печальном городке было мало музыкальных кафе, а если и звучала музыка, то это были романтические песни «Болеро» прошлых лет.
Рождество в любое время немыслимо без музыки и вечеринок «Ревейон» всю ночь напролёт. Рождественская музыка – это попурри «Счастливого Рождества, Рождества», ключевая песня – «Тихая ночь»: «… Святейшая ночь/ Моменты ликования/ Небо и земля объединены в слове «Бронза»…». И каждое Рождество не только католики, но и буддисты до сих пор любят песню «Cao cung len» Хоай Дыка: «… Cao cung len, ангельская музыка Бога/ Сливаясь с ветром, нежно тянущаяся/ О, священные, слушайте слабую мелодию цитры/ О, смертные, слушайте мелодию/ Надеясь найти и поклониться рождению Господа Рождества…».
В Рождество, хоть я и язычник, мне всё равно приходится слушать эту песню, чтобы обрести минуты покоя. Сочельник постепенно проходит, но слова и музыка всё ещё эхом звучат в моих ушах: «… Ты помнишь тот гимн? / Рождество, которое мы провели вместе. / Сверкающие звёзды в небе украшают мои глаза. / Твоя белая рубашка развевается, как крылья ангела…» (Грустный гимн — Нгуен Ву).
Я пережил много рождественских сезонов в Ла-Джи: ветреные ночи приносят с собой немного прохлады, звон церковных колоколов... Несмотря на то, что я язычник, когда наступает Рождество, мое сердце наполняется желанием любить и вспоминать Ла-Джи!
Источник: https://baobinhthuan.com.vn/nhac-noel-va-reveillon-126867.html
Комментарий (0)