Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Помните время плетения циновок и покупки золота?

VTC NewsVTC News16/01/2024


На каналах Запада уже давно не было лодок, перевозящих циновки Камау . И нет более красивых и знаменитых историй любви, как в старой песне «Любовь продавца циновок». Профессия ткача циновок в стране, находящейся на краю Отечества, пережила свои лучшие дни... постепенно приходя в забвение.

Помните время плетения циновок и покупки золота?

« Циновки Камау окрашены в яркие цвета. Моя работа очень тяжелая, она подвергается воздействию солнца и дождя. Я не буду продавать эти циновки. Я не могу найти тебя, поэтому буду использовать их как подушку каждую ночь » - народная песня в известной песне вонгко «Tinh anh ban mat» композитора Вьен Чау когда-то донесла название профессии ткача циновок Камау до многих поколений вьетнамцев.

Когда-то циновки Камау возили на сампанах по всем провинциям и городам Западного и Юго-Восточного регионов. После многих взлетов и падений циновки Камау больше не представляют собой шумную сцену «лодок-циновок и шестов на берегах канала Нга-Бэй», и они больше не доходят до шести провинций Намки и великолепного Сайгона.

Следуя указаниям местных жителей, мы отправились в коммуну Тан Тхань (город Камау), поскольку, согласно предисловию, здесь осталось всего несколько домохозяйств, которые до сих пор сохраняют профессию ткача циновок. Рядом с небольшим домом сидит господин Нгуен Ван Тран Ву (65 лет) и раскалывает тростник (растение, используемое для плетения циновок).

Прямо перед домом г-на Ву находится небольшой сад осоки, а несколько участков земли, прилегающих к дороге, также засажены джутом (также известным как дерево ба), который служит сырьем для ткачества циновок. Г-н Ву рассказал, что теперь в коммуне циновки на продажу делает только его семья. Некоторые другие домохозяйства время от времени ткут циновки для удовлетворения нужд своей семьи и больше их не продают. Поэтому на канале перед домом г-на Ву больше нет лодок, перевозящих циновки Камау вниз по течению, как раньше.

« В золотой век моя семья зарабатывала много золота каждый месяц, плетя циновки. Теперь мы ткем, потому что по-прежнему любим эту работу. Я выращиваю материалы дома, и после вычета расходов мы остаемся при своих. Раньше мы делали таэли из золота, теперь мы делаем таэли из бамбука», — рассмеялся г-н Ву, указывая на гладкие тростники, висящие на крыше.

Руки мистера Ву ловко рубили листья. Он разделяет каждое крупное растение осоки на четыре части, стараясь, чтобы ниток было не слишком много, ни слишком много. Он сказал, что циновка должна быть ровно соткана, чтобы быть красивой. Расколов осоку, он разложил ее на переднем дворе, чтобы она высохла на солнце. Некоторые готовые плетеные циновки также были вывезены на сушку для подготовки к отправке в Кьензянг .

« Один родственник в Киензянге заказал около десяти циновок. Я поеду туда на свадьбу через несколько дней и привезу их с собой», — улыбнулся г-н Ву, сказав, что прошло много времени с тех пор, как он последний раз заказывал циновки. Теперь только знакомые, которые любят спать на сотканных вручную ковриках, звонят заранее и заказывают. Цена не очень выгодная.

Сестры госпожи Цао Хун Ле (Тань Тхань, Ка Мау) ткут циновки.

Сестры госпожи Цао Хун Ле (Тань Тхань, Ка Мау) ткут циновки.

« Мы стары и больше не можем работать на фабрике или охранниками, поэтому нам приходится сидеть дома и делать коврики. Это всего лишь прибыль, но она не стоит многого», — сказал г-н Ву. По словам г-на Ву, циновки размером 1 м8 в настоящее время продаются всего за несколько сотен тысяч за пару, после вычета расходов стоимость плетения оказывается незначительной.

« Если клиенты заказывают коврик, сотканный на заказ, особенно свадебный, стоимость выше. Есть также дотошные люди, которые заставляют моего мужа и меня плести свадебный коврик вместе на удачу. Эти коврики имеют дополнительные узоры и декоративные слова, поэтому на их изготовление уходит целая неделя, и обычно они стоят несколько миллионов », — сказал г-н Ву.

Трудно удержаться на работе

Пока мы разговаривали, г-жа Цао Хун Ле (64 года, жена г-на Ву) была занята плетением циновок в хижине. Семья изготавливает циновки, используя всего несколько цементных плиток, уложенных на деревянные столбы, что образует пол площадью около десяти квадратных метров.

Сняв сотканные накануне коврики, миссис Ле растянула ремни, чтобы сделать новую пару ковриков. Каждая лямка аккуратно продевается через раму. Поскольку миссис Ле занимается плетением циновок уже больше половины своей жизни, ее спина согнута вперед, а фигура слегка сгорблена. « Теперь я не могу ни встать, ни сесть, у меня сильно кружится голова», — сказала миссис Ле.

Г-жа Ле отметила, что этап натяжения ремня очень важен. Ремни должны иметь одинаковое натяжение и быть прочными, чтобы не расходиться при плетении. Когда пояс был только что затянут, госпожа Ле высунулась из-за хижины и позвала свою младшую сестру Као Тхи Хонг, чтобы та принесла окрашенную веревку из осоки и подготовила ее к плетению. На месте г-жа Хун продевает каждую веревку из осоки через ремни, а г-жа Ле начинает ткать.

После каждой веревки из осоки миссис Ле тянулась к внешнему краю циновки и обматывала веревку вокруг пояса несколько раз, чтобы «сломать край». Ткач и перевозчик работают в идеальной гармонии, не теряя ни единого ритма. Когда дело доходит до деталей, которые необходимо украсить тиснением с использованием узоров, мотивов, букв и т. д., г-жа Хонг умело использует бамбуковую палочку, чтобы продевать тростники вверх и вниз; Миссис Ле руками поднимала и опускала ремень, словно нажимая на клавиши пианино.

При переплетении волокон осоки их цвет создает желаемый рисунок. Звучит просто, но каждый шаг должен быть детально просчитан, иначе узор не будет таким, как хотелось бы...

По словам г-на Ву, плетеные коврики длиной 1,8 м в настоящее время продаются всего за несколько сотен тысяч за пару, после вычета расходов стоимость плетения оказывается незначительной. « Если клиенты заказывают коврик, сотканный на заказ, особенно свадебный, стоимость выше. Есть также дотошные люди, которые заставляют моего мужа и меня плести свадебный коврик вместе на удачу. Эти коврики имеют дополнительные узоры и декоративные слова, поэтому на их изготовление уходит целая неделя, и обычно они стоят несколько миллионов », — сказал г-н Ву.

Г-жа Ле выросла в деревне Тан Тхань Мат. С 14 лет она начала осваивать профессию, научившись резать и колоть осоку. Со временем мать научила ее плести циновки в качестве приданого для дочери, когда та выйдет замуж. Говоря о мастерстве, она сказала, что может сплести любой вид циновки, сделать любой узор, и цвета должны быть эстетически приятными. Г-жа Ле отметила, что для получения красивого коврика очень важен опыт. Благодаря опытным рабочим каждая прядь осоки будет высушена до нужной степени, не будет слишком ломкой, не будет слишком влажной; ровно столько краски, чтобы она не выцвела…

Г-н Нгуен Ван Тран Ву сушит волокна осоки, чтобы сделать циновки Камау.

Г-н Нгуен Ван Тран Ву сушит волокна осоки, чтобы сделать циновки Камау.

Профессия по изготовлению циновок в семье г-на Ву и г-жи Ле передалась по наследству уже третьему поколению, но они обеспокоены тем, что не будет следующего поколения, которое продолжило бы это дело. Теперь все его дети работают далеко, зарабатывая на жизнь работой, не имеющей ничего общего с плетением циновок. Молодежь в селе и коммуне не заинтересована в этой тяжелой работе.

Г-н Ву заявил, что в возрасте «семидесяти лет» он и его жена постараются сохранить эту профессию еще на несколько лет.

Г-жа Ле сказала, что в последние годы, благодаря введению самоуправления коммуны, многие туристы приезжают к ней домой, чтобы своими глазами увидеть профессию ткача циновок Камау, известную по старинной песне «Любовь продавца циновок». «Правительство проинформировало нас за несколько дней, чтобы мы могли подготовиться, поскольку мы не всегда можем приехать и плести циновки.

«Каждый раз, когда мы приезжаем, после пережитого опыта туристы также приносят нам несколько сотен тысяч», — сказала г-жа Ле, в то же время думая, что это может быть хорошим знаком сохранения традиционной профессии наших предков — обслуживания туризма.

(Источник: Тьен Фонг)



Источник

Тема: Ка Мау

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Дикая природа острова Катба
Долгое путешествие по Каменному плато
Кат Ба - Симфония лета
Найдите свой собственный Северо-Запад

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт