Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Неизвестные факты о песне «Sing Forever the Marching Song» на русском языке

VTC NewsVTC News03/03/2024


В последние дни русскоязычная версия песни «Sing Forever the Military March» музыканта Диепа Минь Туена широко распространялась в социальных сетях. Многие аккаунты Youtube загрузили эту русскую версию с самостоятельно смонтированными клипами вьетнамской армии, а также советской и российской армий...

Эти видео собирают десятки тысяч просмотров, репостов и сотни положительных комментариев. Большинство людей похвалили песню за ее прекрасное исполнение, героизм и передачу чувства гордости за героическую Вьетнамскую народную армию. Однако есть и комментарии зрителей, которые неправильно понимают эту русскую версию.

Музыкант Диеп Минь Туен.

Музыкант Диеп Минь Туен.

В частности, многие считают, что Hat Mai Khuc Quan Hanh — русская песня, а музыкант Диеп Минь Туен — ее переводчик. Но на самом деле эта песня была написана музыкантом и поэтом Диеп Минь Туеном в 1984 году по случаю 40-летия основания Вьетнамской народной армии. Песня заняла первое место на конкурсе сочинений для вооруженных сил 1984 года и быстро стала популярной среди офицеров и солдат вооруженных сил, а также среди общественности. Русский перевод выполнен До Тонг Натом, окончившим Московский энергетический университет в 1980 году.

Кроме того, при просмотре русской версии некоторые люди также думают, что ее исполняли русские. На самом деле, эту версию исполняют исключительно вьетнамцы. Это хор Военного университета культуры и искусств, записанный в августе 2021 года.

Русский перевод песни «Sing Forever the Military March» в исполнении До Тонг Ната.

Русский перевод песни «Sing Forever the Military March» в исполнении До Тонг Ната.

Одним из выступающих певцов является певец Тринь Фыонг, который в течение 5 лет учился в магистратуре и аспирантуре Российской национальной академии музыки имени Гнхэсина. По его словам, он и певцы репетировали и записали песню в сжатые сроки, чтобы успеть выступить в рамках Международного военно -спортивного фестиваля «Армейские игры-2021» в России. Песня также была использована в клипе, представляющем делегацию Вьетнамской народной армии, участвующую в Армейских играх 2021 года.

Это объясняет, что информация о том, что русская версия песни Hat Mai Khuc Quan Hanh была переведена и исполнена вьетнамскими студентами, обучающимися в России, для поддержки делегации Вьетнамской народной армии, участвующей в Армейских играх 2021 года, является неверной. По сути, вы просто выступаете на фоне записанной песни, как и было сказано выше.

Майор, певица Тринь Фыонг (четвертая справа), является одной из певиц, исполняющих русскую версию песни «Sing Forever the Military March».

Майор, певица Тринь Фыонг (четвертая справа), является одной из певиц, исполняющих русскую версию песни «Sing Forever the Military March».

Кроме того, многие зрители посмотрели клип, в котором кадры российского военного парада были наложены на русскую версию песни «Sing Forever the Military March », и ошибочно подумали, что ее использовала Россия на параде на Красной площади. Это тоже неправда.

Спустя 37 лет с момента своего публичного дебюта маршевая песня Диеп Минь Туена получила возможность «лететь» в страну Белой Березы, сопровождая наших солдат на Международном военно-спортивном фестивале «Армейские игры 2021». И, безусловно, ее будут петь вечно многие поколения вьетнамцев...

Песня "Вечно пой военный марш" русская версия.

Фан Вьет Хунг


Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Хазянг — красота, которая пленяет людей
Живописный «бесконечный» пляж в Центральном Вьетнаме, популярный в социальных сетях
Следуй за солнцем
Приезжайте в Сапу, чтобы окунуться в мир роз.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт