(QBĐT) - Среди видов народной литературы можно утверждать, что колыбельные песни являются одним из самых ранних видов. Это нежные песни, тексты которых взяты из форм народной поэзии, таких как: народные песни, детские стишки, заклички и считалки; шесть-восемь стихов, рассказы о Номе, написанные в шести-восьми стихах; Иногда певец импровизирует… чтобы помочь ребенку легче заснуть. Колыбельная представляет собой сочетание текста с мелодией, ритмом, высотой звука и тоном. Тон, ритм и мелодия часто просты, но должны быть мелодичными, восходящими и нисходящими и приятными для слуха.
В то время, когда средства коммуникации не были столь развиты, как в прошлом, колыбельные по-прежнему использовались для выражения, признания и передачи чувств. Бабушки используют колыбельные, чтобы довериться своим детям и внукам, матери используют колыбельные, чтобы дать образование своим детям, жены используют колыбельные, чтобы доверить своим мужьям сложные вещи... В современной жизни сохранение и популяризация колыбельных — непростая задача. Колыбельные находятся под угрозой исчезновения.
Деревня Каньзыонг (Куанг Трач) — это земля «духовной земли и талантливых людей». У людей Каньзыонг очень особенный голос, который легко узнать. Это способствует различию колыбельных в этой местности. Как и в других регионах, колыбельные Каньзыонга формировались и развивались с момента основания деревни и по сей день. Колыбельные в основном берут начало из народных песен, стихотворений в размере шестьдесят восемь и повествовательных поэм, написанных в размере шестьдесят восемь, которые широко передавались из поколения в поколение.
Поэтому в сокровищнице колыбельных Кань Дуонга мы встречаем много знакомых народных песен, шесть-восемь стихотворений и шесть-восемь поэтических рассказов. Число колыбельных, сочиненных народом Каньзыонг, невелико, но очень важно. Это придает колыбельным песням Кань Дуонг уникальные черты. Даже знакомые колыбельные создаются и поются жителями Каньзыонга своим собственным голосом, своим собственным вибрато, своей собственной мелодией, своим собственным аккомпанементом... создавая уникальную особенность, не похожую ни на одну другую местность или регион.
Например, песня: «После полудня, стоя на берегу реки/Хочу навестить маму, но парома нет » — это колыбельная из Каньзыонга, которая звучит очень странно, потому что голос имеет более высокий тон по сравнению с другими населенными пунктами и наполнена словами-паразитами, такими как: «Хо хе хо хе», «бон бон бон», смешивающимися с ритмом гамака и ритмом волн.
![]() |
Контраст между «вчера» и «сегодня », между « ее подушкой » и « подушкой на якорном канате » вызывает у слушателя грусть и сочувствие. Из-за недостатка привязанности из-за того, что им приходится жить вдали друг от друга, жены деревни Каньзыонг часто молятся: Пожалуйста, подождите, пока подует восточный ветер/Пока поплывут лодки, пока не придет мой муж . Каждый раз: Покидая землю Каньзыонг/Чем больше я люблю, тем больше я скучаю по тебе в своем сердце .
Женщины Кань Дуонга прекрасно понимают тяжелую работу своих мужей и любовников: «Я одна гребу лодкой/Кто будет вычерпывать воду и управлять лодкой для тебя ?» Они хотят жить вместе, полагаясь друг на друга: Муж - рыбак, жена - рыбачка/ Скитаться по рекам и морям, чтобы поддерживать друг друга день за днём . Благодаря колыбельным мы понимаем, в каком тяжелом положении находились жители прибрежной деревни Каньзыонг в прошлом: В марте, моя дорогая, я потратила свои собственные деньги, чтобы спрятаться от матери и вырастить брата; Когда иду на рыбалку, боюсь потерять наживку. Дома я голоден и не могу усидеть на месте .
Однако они всегда стремятся к счастью как пара: Несколько слов рыбаку/Рыбу можно съесть, если ее выловить, но если оставить ее слишком надолго, она потеряет свой запах . Они полны смелости и уверенности: Сеть раскинута/Если нет креветок, будут креветки, если нет зубов, будут крабы. Именно благодаря этой вере они преодолевают обстоятельства, побеждают судьбу и сохраняют семейную жизнь из поколения в поколение. Мало того, они всегда находят радость в своей работе.
В сокровищнице колыбельных Кань Дуонга есть довольно уникальная песня: Одна ночь пяти или семи служанок/Не так хороша, как рыба, клюющая на крючок и сгибающая удилище . Народные писатели используют юмористические и умные сравнения, чтобы выразить оптимизм, жизнелюбие и любовь к жизни трудящихся людей. Это настоящее удовольствие от рыбалки. Во втором предложении шесть согласных «С» соединены вместе: «Рыба кусает крючок, изгибает удилище», заставляя слушателя увидеть изгиб удилища прямо перед глазами.
Жители деревни Каньзыонг подбадривали друг друга: «Если хочешь поймать сома, тебе понадобятся три удочки». В реке Рун нет недостатка в сомах и усачах . Насколько мне известно, горбыль — это вид рыб, которые живут в соленой воде, откладывают икру в солоноватой воде (эстуариях), растут в пресной воде в течение первых 1-2 лет жизни, а затем возвращаются в соленую воду. Есть сом длиной почти 2 метра и весом более 160 кг. Поэтому для его переноски потребовалось «три шеста» и шесть человек. Это редкий вид рыб, обычно обитающий под коралловыми рифами. К сожалению, коралловый риф в Каньзыонге больше не существует, а вид горбыля также исчез. Название рыбы сохранилось только в сокровищнице колыбельных Кань Дуонга.
Когда я был ребенком, я слышал, как бабушка убаюкивала моего младшего брата в гамаке: Каждый день мистер Дои отправляется на рыбалку/С ведром, чашкой и тыквой на спине . В Хюэ я снова услышал: Каждый день господин Нгу отправляется на рыбалку/С мензуркой, чашкой и тыквой позади себя . Слушая колыбельные Кань Дуонга, я также обнаружил похожую песню: Каждый день господин Дуой отправляется на рыбалку/Кедровая мензурка, чашка, тыква позади него . Это распространенное явление в текстах многих колыбельных песен в других местностях и регионах. Текст колыбельной существует уже давно, бабушки, матери и сестры просто изменили имя рыбака в соответствии с местностью. Потому что почти в каждой деревне есть странные капитаны, капитаны и еще раз капитаны. Мужчины отправляются на рыбалку, не взяв с собой удочки, наживку или корзины, вместо этого они несут «миску, чашку и тыкву на спине».
У таких колыбельных трудно определить происхождение. Однако жители деревни Каньзыонг не остановились на существующем стереотипе, а смело создали и трансформировали его в: Каждый день господин Лу отправляется на рыбалку/госпожа. Лу идет копать, невестка идет ощупью . Этот господин Лу рыбачит по-настоящему (в отличие от господина Доя, господина Нгу, господина Дуоя, которые в основном ищут неторопливых удовольствий). Наряду с господином Лу есть также «госпожа Лу, которая ходит копать » и ее « невестка, которая ходит ощупью» . Эту свежесть и креативность трудно найти в местных колыбельных и других прибрежных деревнях.
Колыбельная Кань Дуонг – бесценная духовная пища. 10 ноября 2023 года Министерство культуры, спорта и туризма приняло решение № 3427/QD-BVHTTDL об объявлении списка национального нематериального культурного наследия, и колыбельная Кань Дуонг была официально включена в список национального нематериального культурного наследия. Господин Чан Куанг Бинь (бывший преподаватель Школы подготовки менеджеров в сфере образования Бинь Три Тьен; преподаватель, заведующий кафедрой управления образованием Педагогического колледжа Туа Тьен-Хюэ) - уроженец деревни Кань Зыонг, полный любви и страсти к своей родине, вкладывает много сил в сбор и составление труда «Колыбельные Кань Зыонг» - очень содержательного произведения.
Май Ван Хоан
Источник
Комментарий (0)