Иллюстрация фото. (Источник: Vietnam+)
Правительство издало Указ № 77/2025/ND-CP, определяющий полномочия и процедуры установления государственной собственности на активы и управления активами, на которые установлена государственная собственность.
Имущество, право собственности на которое устанавливается всем народом в порядке, установленном настоящим Указом, включает в себя: имущество, конфискованное в соответствии с положениями закона: изъятые вещественные доказательства и орудия совершения административных правонарушений; доказательства по делу, иное имущество, конфискованное в соответствии с положениями уголовного и уголовно-процессуального законодательства (доказательства по делу, конфискованное имущество осужденных).
К бесхозяйному недвижимому имуществу относятся: недвижимое имущество, собственник которого не может быть установлен в соответствии с положениями гражданского законодательства; недвижимое имущество, собственник которого отказался от права собственности на него в соответствии с положениями гражданского законодательства.
К утерянному или оставленному имуществу относится: утерянное или оставленное имущество, собственник которого не может быть установлен или собственник которого не явился за ним в соответствии с положениями гражданского права.
Имущество является наследством без наследника, в том числе: имущество без наследника, предусмотренное статьей 622 Гражданского кодекса; имущество, по которому срок исковой давности для требования о разделе наследства истек с момента открытия наследства, но нет владельца, предусмотренного подпунктом «б» пункта 1 статьи 623 Гражданского кодекса; право собственности на недвижимость при отказе одного из совладельцев недвижимости от права собственности или в случае смерти этого лица без наследника, предусмотренное пунктом 4 статьи 218 Гражданского кодекса.
Активы представляют собой складированные товары, которые хранятся на территориях портов, складов и дворов в зонах таможенных операций в соответствии с положениями таможенного законодательства (складированные товары в зонах таможенных операций).
Активы, право собственности на которые добровольно передано собственником Вьетнамскому государству и не подпадают под случаи, указанные в пунктах d, đ, e, g, i и k, пункта 2, пункта 3, пункта 4 статьи 1 настоящего Указа.
Передача права собственности на имущество государству Вьетнам осуществляется через министерства, ведомства министерского уровня, правительственные агентства, другие центральные агентства или местные органы власти.
В случае, если при передаче четко указано получающее агентство, организация или подразделение; если получающее агентство, организация или подразделение находится под центральным управлением, передача определяется через министерство или центральное агентство; если получающее агентство, организация или подразделение находится под местным управлением, передача определяется через местный орган власти.
В отношении активов, переданных иностранными экспертами, подрядчиками и консультантами Вьетнамскому государству без конкретного указания получающего агентства, организации или подразделения, если проект управляется централизованно, определяется, что он передается через министерство или центральное агентство; если проект управляется на местном уровне, определяется, что он передается через местный орган власти.
Активы, переданные предприятиями с иностранными инвестициями, не подлежат компенсации вьетнамскому государству в соответствии с обязательствами после окончания периода эксплуатации.
Активы, инвестированные в рамках метода государственно-частного партнерства, передаются вьетнамскому государству по проектным контрактам, в том числе: активы, передаваемые вьетнамскому государству по контрактам типа «строительство-эксплуатация-передача» (BOT), контрактам типа «строительство-передача-эксплуатация» (BTO), контрактам типа «строительство-передача-лизинг» (BTL) и контрактам типа «строительство-лизинг-передача» (BLT).
Захороненные, погребенные или затонувшие активы включают в себя: Активы, обнаруженные или найденные на материковой части, островах и в морях Социалистической Республики Вьетнам, на которые распространяется суверенитет и юрисдикция, но на момент обнаружения или обнаружения не был установлен или не мог быть установлен владелец в соответствии с положениями закона.
Установление общественной собственности на имущество
В Указе также четко изложены принципы установления государственной собственности на активы, а также управления и распоряжения активами, на которые установлена государственная собственность.
Установление права собственности народа на имущество, предусмотренное настоящим Указом, должно осуществляться в письменной форме с соблюдением порядка и процедур, установленных законом, на основе защиты интересов государства и уважения прав и законных интересов соответствующих организаций и лиц.
В случае, если орган или лицо, уполномоченное принимать решение об установлении прав собственности всего народа, является также органом или лицом, уполномоченным принимать решение об утверждении плана отчуждения активов, а подразделение, ответственное за управление активами, является также органом, ответственным за утверждение плана отчуждения активов, установление прав собственности всего народа на актив осуществляется одновременно с утверждением плана отчуждения активов посредством решения компетентного лица.
Установление права собственности на имущество, находящееся в собственности народа, и распоряжение имуществом, находящимся в собственности народа, осуществляются публично и прозрачно; все нарушения должны незамедлительно и строго пресекаться в соответствии с положениями закона. Распоряжение имуществом, находящимся в собственности народа, должно быть оформлено в виде плана, который должен быть разработан и утвержден компетентным органом или лицом.
Источник: https://baobinhphuoc.com.vn/news/9/171306/quy-dinh-tham-quyen-thu-tuc-xac-lap-quyen-so-huu-toan-dan-ve-tai-san
Комментарий (0)