Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Положение о полномочиях и порядке установления государственной собственности на имущество

Утраченное или оставленное имущество, в том числе: утраченное или оставленное имущество, собственник которого не может быть установлен или собственник которого не явился за ним в соответствии с положениями гражданского права, признается собственностью всего народа.

Báo Bình PhướcBáo Bình Phước09/04/2025


Иллюстрация фото. (Источник: Vietnam+)

Правительство издало Указ № 77/2025/ND-CP, определяющий полномочия и процедуры установления государственной собственности на активы и управления активами, на которые установлена государственная собственность.

Имущество, право собственности на которое устанавливается всем народом в порядке, установленном настоящим Указом, включает в себя: имущество, конфискованное в соответствии с положениями закона: изъятые вещественные доказательства и орудия совершения административных правонарушений; доказательства по делу, иное имущество, конфискованное в соответствии с положениями уголовного и уголовно-процессуального законодательства (доказательства по делу, конфискованное имущество осужденных).

К бесхозяйному недвижимому имуществу относятся: недвижимое имущество, собственник которого не может быть установлен в соответствии с положениями гражданского законодательства; недвижимое имущество, собственник которого отказался от права собственности на него в соответствии с положениями гражданского законодательства.

К утерянному или оставленному имуществу относится: утерянное или оставленное имущество, собственник которого не может быть установлен или собственник которого не явился за ним в соответствии с положениями гражданского права.

Имущество является наследством без наследника, в том числе: имущество без наследника, предусмотренное статьей 622 Гражданского кодекса; имущество, по которому срок исковой давности для требования о разделе наследства истек с момента открытия наследства, но нет владельца, предусмотренного подпунктом «б» пункта 1 статьи 623 Гражданского кодекса; право собственности на недвижимость при отказе одного из совладельцев недвижимости от права собственности или в случае смерти этого лица без наследника, предусмотренное пунктом 4 статьи 218 Гражданского кодекса.

Активы представляют собой складированные товары, которые хранятся на территориях портов, складов и дворов в зонах таможенных операций в соответствии с положениями таможенного законодательства (складированные товары в зонах таможенных операций).

Активы, право собственности на которые добровольно передано собственником Вьетнамскому государству и не подпадают под случаи, указанные в пунктах d, đ, e, g, i и k, пункта 2, пункта 3, пункта 4 статьи 1 настоящего Указа.

Передача права собственности на имущество государству Вьетнам осуществляется через министерства, ведомства министерского уровня, правительственные агентства, другие центральные агентства или местные органы власти.

В случае, если при передаче четко указано получающее агентство, организация или подразделение; если получающее агентство, организация или подразделение находится под центральным управлением, передача определяется через министерство или центральное агентство; если получающее агентство, организация или подразделение находится под местным управлением, передача определяется через местный орган власти.

В отношении активов, переданных иностранными экспертами, подрядчиками и консультантами Вьетнамскому государству без конкретного указания получающего агентства, организации или подразделения, если проект управляется централизованно, определяется, что он передается через министерство или центральное агентство; если проект управляется на местном уровне, определяется, что он передается через местный орган власти.

Активы, переданные предприятиями с иностранными инвестициями, не подлежат компенсации вьетнамскому государству в соответствии с обязательствами после окончания периода эксплуатации.

Активы, инвестированные в рамках метода государственно-частного партнерства, передаются вьетнамскому государству по проектным контрактам, в том числе: активы, передаваемые вьетнамскому государству по контрактам типа «строительство-эксплуатация-передача» (BOT), контрактам типа «строительство-передача-эксплуатация» (BTO), контрактам типа «строительство-передача-лизинг» (BTL) и контрактам типа «строительство-лизинг-передача» (BLT).

Захороненные, погребенные или затонувшие активы включают в себя: Активы, обнаруженные или найденные на материковой части, островах и в морях Социалистической Республики Вьетнам, на которые распространяется суверенитет и юрисдикция, но на момент обнаружения или обнаружения не был установлен или не мог быть установлен владелец в соответствии с положениями закона.

Установление общественной собственности на имущество

В Указе также четко изложены принципы установления государственной собственности на активы, а также управления и распоряжения активами, на которые установлена государственная собственность.

Установление права собственности народа на имущество, предусмотренное настоящим Указом, должно осуществляться в письменной форме с соблюдением порядка и процедур, установленных законом, на основе защиты интересов государства и уважения прав и законных интересов соответствующих организаций и лиц.

В случае, если орган или лицо, уполномоченное принимать решение об установлении прав собственности всего народа, является также органом или лицом, уполномоченным принимать решение об утверждении плана отчуждения активов, а подразделение, ответственное за управление активами, является также органом, ответственным за утверждение плана отчуждения активов, установление прав собственности всего народа на актив осуществляется одновременно с утверждением плана отчуждения активов посредством решения компетентного лица.

Установление права собственности на имущество, находящееся в собственности народа, и распоряжение имуществом, находящимся в собственности народа, осуществляются публично и прозрачно; все нарушения должны незамедлительно и строго пресекаться в соответствии с положениями закона. Распоряжение имуществом, находящимся в собственности народа, должно быть оформлено в виде плана, который должен быть разработан и утвержден компетентным органом или лицом.

Источник: https://baobinhphuoc.com.vn/news/9/171306/quy-dinh-tham-quyen-thu-tuc-xac-lap-quyen-so-huu-toan-dan-ve-tai-san


Комментарий (0)

No data
No data
Полюбуйтесь миллионолетним вулканом Чу-Данг-Я в Джиа-Лае.
На реализацию музыкального проекта во славу Отечества группе Vo Ha Tram потребовалось 6 недель.
Кофейня в Ханое ярко украшена красными флагами и желтыми звездами в честь 80-летия Национального дня 2 сентября.
Крылья летят на полигоне А80
Специальные пилоты в парадном строю по случаю Национального дня 2 сентября.
Солдаты маршируют под палящим солнцем на учебном полигоне.
Посмотрите, как вертолеты репетируют в небе над Ханоем в рамках подготовки к Национальному дню 2 сентября.
Сборная Вьетнама U23 блестяще привезла домой трофей чемпионата Юго-Восточной Азии среди команд U23.
Северные острова – как «необработанные драгоценные камни», дешевые морепродукты, 10 минут на лодке от материка.
Мощный строй из пяти истребителей Су-30МК2 готовится к церемонии А80

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт